Supporting Material Vol 1 - Colourful Language
Supporting Material Vol 1 - Colourful Language
Supporting Material Vol 1 - Colourful Language
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Colourful</strong><br />
<strong>Language</strong><br />
MAJOR PROJECT<br />
SUPPORTING MATERIAL<br />
VOLUME 1<br />
Eleanor Maclure
<strong>Colourful</strong><br />
<strong>Language</strong>
LONDON COLLEGE OF COMMUNCATION<br />
MA GRAPHIC DESIGN<br />
PART TIME<br />
PERSONAL TUTOR: JOHN BATESON
MAJOR PROJECT<br />
SUPPORTING MATERIAL<br />
VOLUME 1<br />
Eleanor Maclure
Initial<br />
Research
Initial Inspiration<br />
Newspaper Article about Politically Incorrect Colour Terms<br />
Reference: SMITH, H., 2010. Race row over ‘nude’ White House Dress. The Metro, 21 May. pp.32.
Nude: is the Hot Fashion Colour Racist? by Paula Cocozza<br />
Michelle Obama must be used to causing a stir with<br />
her frocks. But she could not have known when she<br />
chose a floorlength gown in a lovely shade of – well,<br />
let’s just pass over that for the moment – to meet the<br />
Indian prime minister last November, the furore that<br />
would follow. The dress was described by its designer<br />
Naeem Khan as a “sterling-silver sequin, abstract<br />
floral, nude strapless gown”. Associated Press said it<br />
was “flesh-coloured”, the colour of Obama’s own flesh<br />
notwithstanding. Now AP appears to have revised that<br />
description to “champagne”, an act that has triggered<br />
debate about fashion’s use of the word “nude”. “Nude?<br />
For whom?” asks Jezebel magazine.<br />
To anyone who reads fashion magazines these terms will<br />
be familiar. “Nude” shades are everywhere this season,<br />
having dominated the spring/summer 2010 catwalks,<br />
from off-white through pale rose to gold (“nude” in<br />
fashion terms does not refer to anything more exciting<br />
than these rather muted colours, not even with “nude<br />
bras”). InStyle magazine goes as far as to say that nude<br />
is the new black: just about the surest way to exclude<br />
black-skinned women from adopting the trend, since it’s<br />
apparently not acceptable to wear black as black, nor<br />
black as nude.<br />
Over at Elle magazine, where the May issue sees the<br />
word “nude” repeated nine times on a single page,<br />
“nude is the colour for spring/summer”. Editor Lorraine<br />
Candy says there is nothing wrong with this. “Nude is a<br />
defined colour. It’s white nude, not black nude, but it’s<br />
not the colour of my skin either. I’m see-through white.<br />
With someone as powerful and amazing as Michelle<br />
Obama, I think it’s the wrong thing to get worked up<br />
about.”<br />
The problem is that the language of fashion has form<br />
in this regard. Beading, fringing and animal prints are<br />
routinely offered as evidence of a “tribal” trend (though<br />
that is a word Candy says she crosses out whenever<br />
she sees it). Last October, a month before Obama<br />
stepped out in her dress, model Lara Stone appeared<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
blacked up in French Vogue. Black models, meanwhile,<br />
are few and far between on catwalks and covers. And<br />
even when fashion editors find synonyms for “nude”<br />
they are conventionally honey, rose, blush, ivory, words<br />
commonly used to make an English rose complexion<br />
seem aspirational. There is nothing new in all this,<br />
of course: remember American Tan tights, and their<br />
promise to bring a healthy glow to all those “American”<br />
(read pale) legs?<br />
“For me, nude would be if I wore brown,” says Dodai<br />
Stewart, deputy editor of Jezebel. “I do think that it<br />
really is exclusionary not to realise that this is not nude<br />
for everyone.”<br />
But it isn’t just the description of a colour that is<br />
potentially offensive here, it’s also the way the look is<br />
styled, the conception of the entire trend. On the cover<br />
of May’s InStyle, actor Gemma Arterton appears in a<br />
frock so close to her skin tone that it seems to seep<br />
into her chest and shoulders, the two adjacent pallors<br />
of flesh and dress somehow bleaching each other out,<br />
lightening further the overall look. On the catwalks in<br />
Paris, Milan, London and New York, these pale shades<br />
were presented almost uniformly on pale skins. It’s a<br />
look that’s all about white skin.<br />
“Obama looks amazing,” says Reina Lewis, professor of<br />
cultural studies at the London College of Fashion. “It’s<br />
a fabulous dress. But on her skin ‘nude’ is revealed as a<br />
colour rather than neutral.”<br />
Indeed it seems misplaced to think of these shades as<br />
neutral, when the debate makes clear that this trend is<br />
anything but. Pantone, the world-renowned authority<br />
on colour, may have a “nude” shade, thereby conferring<br />
a certain official acceptability on all those magazines’<br />
usage of the term. But then another N-word was once<br />
commonly used in clothes catalogues to describe a<br />
chocolatey shade of brown. (Yes, THAT N-word.) Will<br />
“nude” one day strike us as equally horrifying?<br />
Reference: COCOZZA, P., 2010. Nude: is the hot fashion colour racist? The Guardian, [online] 20 May. Available at: [Accessed 15/07/11].
Initial Inspiration<br />
Descriptions of Colours in Fashion Journalism<br />
Reference: BLISSETT, B. 2010. Greige is the new nude, girls. The Metro, p. & date unknown.
Blog Post about Colour Disagreements<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: Sheri, 2010. Colour: Is it a cultural thing?. Things and Stuff blog, [blog] 22 October Available at: <br />
[Accessed 22/10/10].
Other Inspiration<br />
Spring Snow – A Translation Alison Turnbull, Designed by James Goggin
Reference: TURNBULL, A., 2002. Spring snow – a translation. London : Bookworks.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Other Inspiration<br />
The Family Beds by Alison Turnbull, Designed by James Goggin
Reference: TURNBULL, A., 2005. The Family Beds. Oxford : Ruskin School of Drawing & Fine Art.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Other Inspiration<br />
The Family Beds by Alison Turnbull, Designed by James Goggin
Reference: TURNBULL, A., 2005. The Family Beds. Oxford : Ruskin School of Drawing & Fine Art.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Objectivist Philosophy<br />
A is A: Aristotle’s Law of Identity<br />
Everything that exists has a specific nature. Each<br />
entity exists as something in particular and it has<br />
characteristics that are a part of what it is. “This leaf is<br />
red, solid, dry, rough, and flammable.” “This book is<br />
white, and has 312 pages.” “This coin is round, dense,<br />
smooth, and has a picture on it.” In all three of these<br />
cases we are referring to an entity with a specific<br />
identity; the particular type of identity, or the trait<br />
discussed, is not important. Their identities include all of<br />
their features, not just those mentioned.<br />
Identity is the concept that refers to this aspect of<br />
existence; the aspect of existing as something in<br />
particular, with specific characteristics. An entity without<br />
an identity cannot exist because it would be nothing.<br />
To exist is to exist as something, and that means to exist<br />
with a particular identity.<br />
To have an identity means to have a single identity; an<br />
object cannot have two identities. A tree cannot be a<br />
telephone, and a dog cannot be a cat. Each entity exists<br />
as something specific, its identity is particular, and it<br />
cannot exist as something else. An entity can have more<br />
than one characteristic, but any characteristic it has is<br />
a part of its identity. A car can be both blue and red,<br />
but not at the same time or not in the same respect.<br />
Whatever portion is blue cannot be red at the same<br />
time, in the same way. Half the car can be red, and the<br />
other half blue. But the whole car can’t be both red and<br />
blue. These two traits, blue and red, each have single,<br />
particular identities.<br />
The concept of identity is important because it makes<br />
explicit that reality has a definite nature. Since reality has<br />
an identity, it is knowable. Since it exists in a particular<br />
way, it has no contradictions.<br />
A might be A but with colours, your A might be different<br />
to my A. I might see a coat as being yellow, you might<br />
see it as being bright green. Our perceptions of colour<br />
are subjective & our ability to articulate them accurately<br />
with language is limited and fraught with difficultly and<br />
ambiguity.<br />
J.S. Mill formulates the law as: “Whatever is true in one<br />
form of words, is true in every other form of words,<br />
which conveys the same meaning” (Exam. of Hamilton,<br />
p. 409).<br />
Reference: Importance of Philosophy, 2010. A is A: Aristotle’s Law of Identity. [online] Available at: <br />
[Accessed 19/09/10].
Quotes from the book Atlas Shrugged by Ayn Rand<br />
p. 1016<br />
‘…the formula defining the concept of existence and the<br />
role of all knowledge: A is A. A thing is itself.’<br />
“Whatever you choose to consider, be it an object,<br />
an attribute or an action, the law of identity remains<br />
the same. A leaf cannot be a stone at the same time,<br />
it cannot be all read and all green at the same time, it<br />
cannot freeze and burn at the same time. A is A. Or, if<br />
you wish it stated in simpler language: You cannot have<br />
your cake and eat it, too.”<br />
“Man cannot survive except by gaining knowledge,<br />
and reason is his only means to gain it. Reason is the<br />
faculty that perceives, identifies and integrates the<br />
material provided by his senses. The task of his senses<br />
is to give him the evidence of existence, but the task of<br />
identifying it belongs to his reason, his senses tell him<br />
only that something is, but what it is must be learned by<br />
his mind.”<br />
“All thinking is a process of identification and<br />
integration. Man perceives a blob of colour; by<br />
integrating the evidence of his sight and his touch, he<br />
learns to identify it as a solid object; he learns to identify<br />
the object as a table; he learns that the table is made of<br />
wood.”<br />
Reference: RAND, A., 1957. Atlas shrugged. Penguin Books: London. pp.1016<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Objectivist Philosophy<br />
The Law of Identity<br />
In logic, the law of identity states that an object is the<br />
same as itself: A : A. Any reflexive relation upholds the<br />
law of identity. When discussing equality, the fact that<br />
“A is A” is a tautology.<br />
“That everything is necessarily the same with itself<br />
and different from another” is the self-evident first<br />
principle of linguistics, for it governs the designation<br />
or ‘identification’ of individual concepts within any<br />
symbolic language, so as to avoid ambiguity in the<br />
communicating of concepts between the users of that<br />
language. Such a principle is necessary because a<br />
‘symbolic designator’ (name, word, sign, etc.) has no<br />
inherent meaning of its own, but derives its meaning<br />
from a cognizant agent who correlates the given<br />
designator with a conventionally prescribed concept<br />
that has been previously learned and stored in their<br />
memory. To put it another way, the principle (law) of<br />
identity states that although it is permissible to call<br />
the same concept by many different names, words,<br />
signs, etc., a fact that makes it possible for there to be<br />
different languages, it is not permissible, within any<br />
single linguistic group, to call different concepts by the<br />
same designator, else the users of the language will not<br />
know which of the possible concepts they are intended<br />
to call to mind when they encounter that designator.<br />
The exception, that proves the rule, is where we are able<br />
to readily discern which of the different concepts we<br />
are intended to call to mind by the context in which the<br />
designator is used, for example, in the case where the<br />
same word denotes both a noun (a bear) and a verb (to<br />
bear).<br />
History<br />
Parmenides the Eleatic (circa BCE. 490) formulated the<br />
principle Being is (eon emmenai) as the foundation of his<br />
philosophy. Aristotle identifies the principle in Book VII<br />
of the Metaphysics:<br />
Now “why a thing is itself” is a meaningless inquiry<br />
(for—to give meaning to the question ‘why’—the fact<br />
or the existence of the thing must already be evident—<br />
e.g., that the moon is eclipsed—but the fact that a<br />
thing is itself is the single reason and the single cause<br />
to be given in answer to all such questions as why the<br />
man is man, or the musician musical, unless one were to<br />
answer, ‘because each thing is inseparable from itself,<br />
and its being one just meant this.’ This, however, is<br />
common to all things and is a short and easy way with<br />
the question.)<br />
—Metaphysics, Book VII, Part 17<br />
Both Thomas Aquinas (Met. IV., lect. 6) and Duns Scotus<br />
(Quaest. sup. Met. IV., Q. 3) follow Aristotle. Antonius<br />
Andreas, the Spanish disciple of Scotus (d. 1320) argues<br />
that the first place should belong to the principle ‘Every<br />
Being is a Being’ (Omne Ens est Ens, Qq. in Met. IV.,<br />
Q. 4), but the late scholastic writer Francisco Suarez<br />
(Disp. Met. III., § 3) disagreed, also preferring to follow<br />
Aristotle.<br />
Leibniz claimed that the principle of Identity, which<br />
he expresses as ‘Everything is what it is,’ is the first<br />
primitive truth of reason which is affirmative, and the<br />
Principle of contradiction, is the first negative truth<br />
(Nouv. Ess. IV., 2, § i), arguing that “the statement that a<br />
thing is what it is, is prior to the statement that it is not<br />
another thing” (Nouv. Ess. IV.. 7, § 9). Wilhelm Wundt<br />
credits Gottfried Leibniz with the symbolic formulation,<br />
“A is A.<br />
Locke (Essay Concerning Human Understanding IV. vii.<br />
iv. (“Of Maxims”) says:<br />
... whenever the mind with attention considers any<br />
proposition, so as to perceive the two ideas signified by<br />
the terms, and affirmed or denied one of the other to be<br />
the same or different; it is presently and infallibly certain<br />
of the truth of such a proposition; and this equally<br />
whether these propositions be in terms standing for<br />
more general ideas, or such as are less so: e.g. whether<br />
the general idea of Being be affirmed of itself, as in this<br />
proposition, “whatsoever is, is”; or a more particular<br />
idea be affirmed of itself, as “a man is a man”; or,<br />
“whatsoever is white is white” ...
J.S. Mill formulates the law as: “Whatever is true in one<br />
form of words, is true in every other form of words,<br />
which conveys the same meaning” (Exam. of Hamilton,<br />
p. 409).<br />
African Spir proclaims the principle of identity (or law<br />
of identity A : A) as the fundamental law of knowledge,<br />
which is opposed to the changing appearance of the<br />
empirical.<br />
Reference: Wikipedia, 2010. Law of Identity. [online] Available at: [Accessed 12/09/10].<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Initial Research<br />
Images taken at a talk given by David Batchelor at Byam Shaw School of Art in March 2011
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Big Rock Candy Fountain by David Batchelor, a Site Specific Temporary Installation above<br />
Archway Tube Station, November 2010 – March 2011
Initial Research<br />
A Variety of Examples of Work by David Batchelor
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: David Batchelor Online Portfolio, nd. 3D Works. [online] Available at: [Accessed 19/09/10].
Other Research<br />
Work by Artists Rob and Nick Carter<br />
Reference: Rob and Nick Carter, nd. Projects. [online] Available at: < http://www.robandnick.com/> [Accessed 05/07/11].
Work by Rob and Nick Carter about Colour Naming and Pantone<br />
Reference: Rob and Nick Carter, nd. Projects. [online] Available at: < http://www.robandnick.com/> [Accessed 05/07/11].<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Other Research<br />
Colour Map by Artists Rob and Nick Carter
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Other Research<br />
Colour Map by Artists Rob and Nick Carter
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Visit to the Colour Experience<br />
Colour Illusions, The Mach Band Effect and Simultaneous Contract
Demonstrations of Refraction, Colour Models and Additive Colour Mixing<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Visit to the Colour Experience<br />
Demonstration of Metamerism
The Munsell Colour System<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Visit to the Colour Experience<br />
Communicating Colour, produced by the SDC
Reference: Society of Dyers and Colourists, 2008. Communicating Colour. [booklet] Bradford : The Society of Dyers and Colourists.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Research<br />
Do You See What I See? by Beau Lotto<br />
Roses are red, violets are blue - or are they? The colours<br />
you see may not always be the same as the colours<br />
someone else sees… as we see colour through our<br />
brains, not our eyes. Neuroscientist Beau Lotto explains.<br />
Colour is one of our simplest sensations… even jellyfish<br />
detect light and they do not have a brain. And yet<br />
to explain lightness, and colour more generally, is to<br />
explain how and why we see what we do.<br />
The first thing to remember is that colour does not<br />
actually exist… at least not in any literal sense. Apples<br />
and fire engines are not red, the sky and sea are not<br />
blue, and no person is objectively “black” or “white”.<br />
What exists is light. Light is real.<br />
You can measure it, hold it and count it (well … sort-of).<br />
But colour is not light. Colour is wholly manufactured by<br />
your brain.<br />
How do we know this? Because one light can take on<br />
any colour… in our mind.<br />
Here’s another example. If you look at the cubes to the<br />
right, notice the four grey tiles on the top surface of<br />
the left cube and the seven grey tiles on the equivalent<br />
surface of the right cube.<br />
Once you’ve convinced yourself that these tiles are all<br />
physically the same colour (because they are), look at<br />
the next image down.<br />
What’s amazing is that now the grey tiles on the left<br />
look blue, whereas the same grey tiles on the right look<br />
yellow. The yellow and blue tiles of the two cubes share<br />
the same light, and yet look very different.<br />
Colour Memories<br />
Colour is arguably our best creation, one that is created<br />
according to our past experiences.<br />
his is why you see optical illusions, because when<br />
looking at an image that is consistent with your past<br />
experience of “real life”, your brain behaves as if the<br />
objects in the current images are also real in the same<br />
way.<br />
If we are using past experience to make sense of light,<br />
how quickly can we learn to see light differently? It is a<br />
matter of seconds. To demonstrate this we had a large<br />
group of people for Horizon try an illusion.<br />
First notice that the two desert scenes have exactly the<br />
same colour composition. The skies are both blueish<br />
and the deserts are both yellowish.<br />
However, when you stare at the dot between the red<br />
and green squares for 60 seconds, and then look back<br />
at the dot between the two desert scenes, the colours<br />
of the two identical scenes will astound you.<br />
The more focused you are in staring at the dot between<br />
the green and red squares the better the subsequent<br />
illusion will be.<br />
The desert scenes change colour because your brain<br />
incorporated its recent history of redness on the left and<br />
greenness on the right in the second image and applied<br />
it to the desert scenes when you looked at them for the<br />
second time … at least for a while.<br />
These two facts raise an intriguing possibility. Maybe<br />
colour is more fundamental to our sense of self than we<br />
thought previously. And indeed it is.<br />
Remember, colour has been at the heart of evolution for<br />
millions of years.<br />
Think of the relationship between insects and flowers<br />
(flowers are not coloured for our benefit, but for theirs),<br />
or of all the different colours of animals and how they<br />
either blend into their environment or, like the peacock,<br />
stand out in order to attract attention.
Think about the colours of the clothes you are<br />
wearing… and why you are wearing them. The whole<br />
of the fashion, cosmetic and the design industries are<br />
predicated on colour.<br />
Perception-based Evolution<br />
What this means is that our simplest perception has<br />
shaped who we are. What’s more, and this is amazing<br />
indeed, colour, which remember does not exist, has<br />
shaped the physical tapestry of the world itself. It has<br />
also been at the heart of human culture.<br />
It is because of our intimate relationship with colour that<br />
people have been wondering for centuries, whether you<br />
see what I see?<br />
The answer will tell us not only a great deal about<br />
how the brain works, but also about who we are as<br />
individuals and as a society.<br />
My lab created several unique experiments for a group<br />
of 150 people of different ages, backgrounds, races and<br />
sex. Our aim was to see if we all see colour the same.<br />
What we found really surprised us (though note that our<br />
findings are just the beginning of the answer).<br />
In an experiment testing the relationship between<br />
emotions and colour we discovered that nearly every<br />
adult assigned yellow to happiness, blue to sadness<br />
and red to anger (surprise and fear, which are the other<br />
two universal emotions, had no obvious colour). While<br />
children showed the same trend, their choices were far<br />
more mixed and variable.<br />
On the other hand nearly everyone (young and old)<br />
showed a similar relationship between colour and<br />
sound, where lower notes are thought to be best<br />
represented as dark blue and higher notes as bright<br />
yellow.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
In other words people seem to have internal mental<br />
maps between colour and other perceptual qualities,<br />
such as sound and form. Amazing when these<br />
relationships do not exist in nature.<br />
Colour Structures<br />
In another experiment we asked people to put 49<br />
coloured blocks on a surface area of 49 spaces. They<br />
had no other instruction.<br />
The number of possible images that could have been<br />
created was 10 raised to the power of 62 - a huge<br />
number.<br />
What’s remarkable is that people made patterns that<br />
were largely predictable, because everyone grouped<br />
colours together according to similarity. Why?<br />
Because we have an inherent need for structure, and<br />
in particular structures that are familiar, in this case<br />
structures that are similar to the mathematics of the<br />
images of nature.<br />
In yet another experiment that really looked at the<br />
fundamentals of colour vision, we asked whether there<br />
might be individual differences in simply detecting light.<br />
What we discovered is that not only are women more<br />
sensitive than men, but also women who feel they have<br />
a stronger sense of control are significantly better than<br />
those women who feel powerless.<br />
Remarkable really when one remembers that we’re just<br />
talking about light detection.<br />
We also examined whether colour can actually alter our<br />
sense of a minute.<br />
Our initial observations suggested that a minute takes<br />
longer for men than for women… about 11 seconds<br />
longer on average.
Key Research<br />
But a minute took longer for men and women when<br />
surrounded by red light, as compared to blue light.<br />
This effect is likely to be linked to arousal since it is<br />
well-known that red and blue create different states of<br />
arousal in men and women alike.<br />
Deluded Species?<br />
So we all see the world differently. Indeed, we have no<br />
choice about this because our experiences of the world<br />
are necessarily different.<br />
None of us sees the world as it is.<br />
In this sense we are all delusional, what each of us sees<br />
is a meaning derived from our shared and individual<br />
histories.<br />
This awareness, possibly more than anything else,<br />
provides an irrefutable argument for celebrating<br />
diversity, rather than fear in conformity.<br />
Which is liberating, since knowing this gives you the<br />
freedom (and responsibility) to take ownership of your<br />
future perceptions of yourself and others.<br />
Reference: LOTTO, B. 2011a. Do you see what I see? [online] Available at: [Accessed 08/08/11].
Key Research<br />
Horizon: Do you see the same colours as me? BBC blog post by Sophie Robinson<br />
Back in April this year I was called to a brainstorm with<br />
the Horizon production team to discuss the science of<br />
colour.<br />
It seemed like such a fun and compelling idea and<br />
addresses the kind of questions we’ve all asked<br />
ourselves. Do you see the same colours that I see? What<br />
if what I see as yellow, you really see as blue? And why<br />
do I fancy you more in red?<br />
Clearly the intelligent questions of a scientific mind... but<br />
these really are some of the questions that scientists all<br />
over the world are asking. And, as the show’s director,<br />
I jumped at the chance to make this episode and find<br />
some answers.<br />
As we looked deeper into the scientific research,<br />
the more we found that this is a world which is just<br />
beginning to be properly explored. The scientists<br />
were bright, curious, often rather quirky, and full of<br />
fascinating discoveries.<br />
One of the first people we met was neuroscientist<br />
Beau Lotto - a master of illusions who wanted to do an<br />
experiment to find out whether people of different ages,<br />
gender and nationality see colours in the same way.<br />
Eight weeks later, there we were with 150 people,<br />
filming the Beau Lotto colour experiment bonanza.<br />
The volunteers took part in eight different experiments<br />
veering from whether colour had an impact on time<br />
passing, to looking at how people made different<br />
colour patterns in mosaics, to what emotions people<br />
associated with different colours - red for anger, blue for<br />
tranquillity?<br />
The results shocked even the scientist involved. Beau<br />
found that colour really can impact the passing of time.<br />
<strong>Vol</strong>unteers were asked to stand in three different colour<br />
pods bathed in either blue, red or white light, and Beau<br />
found that blue light made time pass more quickly and<br />
red seemed to slow it down.<br />
“Red makes us highly aware of our environment and so<br />
time slows down in your mind,” he says.<br />
Another experiment found that women who are made<br />
to feel more psychologically powerful and in control<br />
were more sensitive to spotting changes in colour<br />
illumination.<br />
Overall it seemed that depending on the experience we<br />
bring with us, our perceptions of colour can vary from<br />
person to person.<br />
Beau says, “In thinking about ‘do you see what I see’,<br />
the answer depends on what it is we’re looking at. If<br />
it’s something that’s shaped by our own individual<br />
experiences, then we can see the world very differently.”<br />
We really do perceive colours differently depending on<br />
experience, age and state of mind.<br />
Something else we found was that there were scientists<br />
looking at whether language can influence the way we<br />
perceive colour. Could the number of words you have<br />
for colour affect the way you perceive it?<br />
The only way to find out was to go to a civilisation far<br />
from the technicolour world we live in, to a tribe who<br />
have only five words for colour, compared to the 11<br />
essential colour categories.<br />
The Himba of northern Namibia - who had never even<br />
set foot in a local town - call the sky black and water<br />
white, and for them, blue and green share the same<br />
word.<br />
In having fewer words than us for colour, it seems that<br />
their perception of the world is different to ours - it takes<br />
them longer to differentiate between certain colours,<br />
and so we can determine from this that they see the<br />
world a little differently.
The tribe found us a bit of an oddity - they hadn’t been<br />
filmed before - so when I played them back the footage<br />
we had filmed they thought it was the most hysterical<br />
thing they had every seen.<br />
And what about the effects colours might have on us?<br />
Scientists Russell Hill and Iain Greenlees were looking<br />
into the ‘winning effect’ of the colour red. They<br />
organised an experiment to see if wearing red might<br />
have an impact in sport.<br />
They set up a penalty shoot out with 48 footballers<br />
looking at whether it was wearing red or seeing red that<br />
made the difference.<br />
They found that the men wearing red had lower levels<br />
of cortisol, the hormone for stress, than those in blue or<br />
white. This in turn makes them more confident in their<br />
game.<br />
These are just a few examples of the people we met and<br />
filmed. The whole thing was a technicolour experience<br />
that made us see the world through different eyes - and<br />
more than that, made us realise there’s more to come.<br />
This, for once, is a relatively new subject in the world<br />
of science, so there are many more discoveries to be<br />
made.<br />
So when you get up tomorrow, look around you. Think<br />
about what colours you are going to wear and think<br />
about the colours you see - do you really see what I see?<br />
Probably not.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: ROBINSON, S. 2011. Horizon: Do you see the same colours as me? BBC TV Blog, [blog] 8 August, Available at: [Accessed 09/08/11].
Key Research<br />
Horizon Episode, Do You See What I See? Screenshots
Reference: Horizon Episode 1. Do You See What I See?, 2011 [Television Programme], BBC, BBC 2, 8 August 21.00.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key<br />
Texts
Key Text<br />
Chromaphobia David Batchelor<br />
Reference: BATCHELOR, D., 2000. Chromaphobia. London: Reaktion.
A Scene from the film The Wizard of Oz, in Chromaphobia<br />
Reference: BATCHELOR, D., 2000. Chromaphobia. London: Reaktion. pp.20<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Text<br />
Chromaphobia – Key Quotes<br />
p. 10<br />
‘There is a kind of white that is more than white, and<br />
this was that kind of white. There is a kind of white that<br />
repels everything that is inferior to it, and that is almost<br />
everything. This was that kind of white. There is a kind<br />
of white that is not created by bleach but that itself<br />
is bleach. This was that kind of white. This white was<br />
aggressively white. It did its work on everything around<br />
it, and nothing escaped.’<br />
p. 12<br />
‘What is it that motivated this fixation with white?’<br />
p. 52<br />
‘If colour is cosmetic, it is added to the surface of things,<br />
and probably at the last moment. It does not have<br />
a place within things; it is an after thought; it can be<br />
rubbed off.’<br />
Colour, then, is arbitrary and unreal: mere make-up. But<br />
while it may be superficial, that is not quite the same as<br />
being trivial, for cosmetic colour is also always less than<br />
honest.’<br />
‘There is an ambiguity in make-up; cosmetics can often<br />
confuse, cast doubt, mask or manipulate; they can<br />
produce illusions or deceptions.’<br />
p. 62<br />
‘In at least one sense, all painting is cosmetic. All<br />
painting involves the smearing of coloured paste over<br />
a flat, bland surface, and is done in order to trick and<br />
deceive a viewer.’<br />
‘In one sense, all painting is cosmetic, but in another<br />
sense the use of flat screen-printed and industrial<br />
colours will always appear cosmetic – applied, stuck on,<br />
removable – in a way that the modulated colours and<br />
tone of oil paint do not.’<br />
p. 79<br />
‘To attend to colour, then, is, in part, to attend to the<br />
limits of language, what a world without language might<br />
be like’<br />
‘Many commentators have taken the image of childhood<br />
as a model, if not for a language-free universe then<br />
at least for a world in which language has not yet fully<br />
established its grip on experience; this world is, also,<br />
more often than not, saturated in colour.’<br />
‘Stories of adulthood tend more often to lament a world<br />
of colour eclipsed by the shadow of language; they<br />
present images of luminous childood becoming clouded<br />
by the habits of adult life.’<br />
‘Elizabeth Barrett Browning: ‘Frequent tears have run the<br />
colours from my life.’<br />
p. 80<br />
‘If in many of these stories the exposure to language<br />
robs a life of its colour, are there then other stories in<br />
which it happens the other way around? Are there equal<br />
and opposite stories in which exposure to colour robs<br />
a life of its language, stories in which a sudden flood of<br />
colour renders a speaker speechless’<br />
p. 81<br />
‘The idea that colour is beyond, beneath or in some<br />
other way at the limit of language has been expressed in<br />
a number of ways by a number of writers’<br />
Colour and Culture by John Gage<br />
‘the feeling that verbal language is incapable of defining<br />
the experience of colour’<br />
‘In Colour Codes, Charles A. Riley notes that “ colour<br />
refuses to conform to schematic and verbal systems’
p. 82 Julia Kristeva<br />
‘that while ‘semiological approaches consider painting<br />
a language,’ they are limited insofar as ‘they do not<br />
allow for an equivalent for colour within the elements of<br />
language identified by linguistics.’<br />
p. 83 Jacqueline Lichtenstein<br />
‘Colour is ‘ a pleasure that exceeds discursiveness. Like<br />
passion, the pleasure of coloris slips away from linguistic<br />
determination’<br />
this does not indicate a deficiency in colour so much as<br />
the insufficiency and impotence of language’<br />
‘Whereof we cannot speak, thereof we must remain<br />
silent’ said Wittgenstein, who also saw in colour the<br />
outer limits of language.<br />
p. 84<br />
‘How often, when it comes to colour – do we revert to a<br />
gesture? How often do we find ourselves having to point<br />
to an example of colour? Dulux, a division of Imperial<br />
Chemical Industries and one of the largest commercial<br />
paint manufacturers in England, ran a series of television<br />
advertisements to promote their extensive range of<br />
household colours. Significantly, they were silent films;<br />
there was no dialogue in the group of scenes that made<br />
up each of the short narratives. These were films about<br />
pointing. … beneath the commercial drive of its surface<br />
narrative, the stories of the yellow shirt and the lavender<br />
underpants were also philosophical tales about the<br />
inadequacy of words. They ask how it is possible for<br />
us accurately to represent colours to each other, when<br />
verbal language has proved itself entirely insufficient.<br />
And they suggest that, almost automatically, we reach<br />
outside of language with the help of a gesture. We<br />
point, sample and show rather than say. And in our<br />
pointing sampling and showing we make comparisons.<br />
In doing this, we call for the help of something outside<br />
ourselves and outside language, and in the process we<br />
expose the limits of our words.’<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
p. 85<br />
‘They asked how it is possible for us accurately to<br />
represent colours to each other, when verbal language<br />
has proved itself entirely insufficient.’<br />
‘To fall into colours is to run out of words’<br />
‘But there are other ways in which words fail us when<br />
it comes to colour, and so there are still reasons to<br />
continue. We have to shift the ground a bit, however,<br />
and begin to talk less of ‘colour’ and more of ‘colours’.<br />
What is the difference? If colour is single and colours are<br />
many, how can we have both?’<br />
‘Plotinus said colour is ‘devoid of parts’, and this is<br />
probably among the most significant things ever said on<br />
the subject.’<br />
Colour was single; it was indivisible. But in being<br />
indivisible, colour also put itself beyond the reach of<br />
rational analysis.’<br />
‘If colour is indivisible, a continuum, what sense can<br />
there be in talking of colours? None, obviously… except<br />
we do it all the time. Colour spreads flows bleeds stains<br />
floods soaks seeps merges. It does not segment or<br />
subdivide. Colour is fluid.’<br />
‘Colour may be a continuum, but the continuum is<br />
continuously broken, the indivisible is endlessly divided.’<br />
‘From at least the time of Newton, colour has been<br />
subjected to the discipline of geometry, ordered into an<br />
endless variety of colour circles, triangles, stars, cubes,<br />
cylinders or spheres. These shapes always contain<br />
divisions, and these divisions, as often as not, contain<br />
words. And with these words colour becomes colours.<br />
But what does it mean to divide colour into colours?<br />
Where do the divisions occur? Is it possible that these<br />
divisions are somehow internal to colour, that they form<br />
a part of the nature of colour? Or are they imposed on<br />
colour by conventions of language and culture?
Key Text<br />
p. 87<br />
‘Colour has not yet been named’, said Derrida. Perhaps<br />
not, but some colours have. We have colour names, and<br />
so we have colours.<br />
The human brain can distinguish minute variations<br />
in colour; it has been said that we can recognize<br />
several million different colours. At the same time, in<br />
contemporary English, there are just eleven general<br />
colour names in common usesage: Black, white, red,<br />
yellow, green, blue, brown, purple, pink, orange, grey.<br />
p. 88<br />
Literary Welsh , for example has no words that<br />
correspond exactly with the English ‘green’, ‘blue’, ‘grey’<br />
and ‘brown’; Vietnamase and Korean make no clear<br />
distinction between green and blue; and Russian has no<br />
single word for blue, but two words denoting different<br />
colours. Then there is purple. Newton had a problem<br />
with it, which we will return to, and so do the French,<br />
a language which, like English, also scores the full<br />
eleven on the Belin-Kay scale. But if the French violet<br />
corresponds to our ‘violet’, it would seem that it is not<br />
quite the same as our purple. Likewise, their brun might<br />
more or less correspond to our ‘brown’, at least in the<br />
abstract, as a colour term; but when used descriptively<br />
rather than referentially, when applied to things in the<br />
world like shoes, hair and eyes, brown and brun part<br />
company. French shoes may be brown, but they aren’t<br />
brun so much as marron. And French hair, if it’s brun, is<br />
dark rather than brown.<br />
‘Derek Jarman: ‘This morning I met a friend on the<br />
corner of Oxford Street. He was wearing a beautiful<br />
yellow coat. I remarked on it. He had bought it in Tokyo<br />
and he said it was sold to him as green.’ 20<br />
p. 89<br />
‘For Lyons, the lesson of Hanunoo and other languages<br />
is that colour names are so tired into cultural usage of<br />
one kind or another that any abstract equivalence is<br />
effectively lost. In some cases they cease to be colour<br />
names in the ordinary sense. To conceive of colour in<br />
terms of independent of, say luminosity or reflectiveness<br />
is in itself a cultural and linguistic habit and not a<br />
universal occurrence. Ditto the separation of hue from<br />
tone.’<br />
Such basic colour terms as we have, to put it another<br />
way, even terms like ‘colour’, are the products of<br />
language and culture more than the products of colour.’<br />
p. 90<br />
‘the names of colours, in themselves, have no precise<br />
chromatic content: they must be viewed within the<br />
general context of many interacting semiotic systems.’<br />
‘Russian, we are told has two words for blue. That is to<br />
say, Russians appear to deal with blue in roughly the<br />
way we deal with red and pink. Certainly, what we call<br />
light blue is optically distant from dark blue as pink is<br />
from red, perhaps more to, and yet our language allows<br />
no such independence for bits of blue. ‘Pink’ is the only<br />
basic colour term in English that also denotes a specific<br />
part of another basic colour term, one end of ‘red’. But<br />
there seems to be no necessary reason for this in terms<br />
of our experience of colour. When we see light blue, do<br />
we see something different from what a Russian speaker<br />
sees? And while we are on the subject of light and dark,<br />
what about dark yellow? Yellow is certainly the lightest<br />
of the spectrum colours, but when yellow is darkened,<br />
where does it go? Does it get wrapped up in a kind of<br />
brown? Or is it lost to the insecure empire of orange?<br />
And if we can just about imagine yellow drifting and<br />
darkening towards orange and brown, why can’t we<br />
imagine it turning towards green in the same way? What<br />
happens to yellow as it travels towards green? And how<br />
distinct is green from yellow? More distinct than orange<br />
is from yellow and purple s from blue and from red?<br />
Probably, but then why don’t we have a name or names<br />
for the colour space between green and yellow?
p. 91<br />
‘For the philosopher C. L. Hardin, the author of one<br />
of the most comprehensive and rigorous studies of<br />
the science of colour, this gap, this nameless colour<br />
between yellow and green, remains an anomaly (as does<br />
the entire existence of pink, incidentally). Nevertheless,<br />
he offers a tentative and, for a philosopher-scientist, a<br />
rather weird explanation for this space: he thinks it is not<br />
a very nice colour, or that people tend not to like it, so<br />
nobody has bothered to name it.’<br />
‘Wittgenstein asked: ‘How do I know this colour is red?’<br />
To which he replied: ‘… because I have learned English.’<br />
27<br />
p. 92<br />
‘William Gass on the relationship between colour names<br />
and colours, starting with blue:<br />
The word itself has another colour. It’s not a word with<br />
any resonance, although the e was once pronounced.<br />
There is only a bump now between the b and l, the relief<br />
at the end, the whew. It hasn’t the sly turn which crimson<br />
takes halfway though, yellow’s deceptive jelly, or the<br />
rolled down sound in brown. It hasn’t violet’s rapid<br />
sexual shudder, or like a rough road the irregularity of<br />
ultramarine, the low puddle un mauve like a pancake<br />
covered in cream, the disapproving purse to pink, the<br />
assertive brevity of red, the whine of green.’ 28<br />
Arthur Rimbaud<br />
‘I invented the colour of vowels! – A black, E white, I red,<br />
O blue, U green.’ 29<br />
‘To discuss colour terms is, it seems, to talk about<br />
language more than it is to talk about colour.’<br />
‘Basic colour terms may be universal, but they are<br />
useless when it comes to the study of colour.’<br />
‘Gass’s beloved blue is everywhere, and everywhere it is<br />
different. The word blue holds the entire disorganized<br />
and antagonistic mass of blues in a prim four-lettered<br />
cage.’<br />
Reference: BATCHELOR, D., 2000. Chromaphobia. London: Reaktion.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
p. 98<br />
1964 radio interview Frank Stella<br />
‘I knew a wise-guy who used to make fun of may<br />
paintings, but he didn’t like the Abstract Expressionists<br />
either. He said the would be good painters if they could<br />
only keep the paint as good as it was in the can.’<br />
‘To keep the paint as good as it was in the can’ Frank<br />
Stella<br />
p. 99<br />
‘The change in art it acknowledges may not seem so big:<br />
it says that paint now comes from a can. That is, from<br />
a can rather than from a tube: whereas artists’ paints<br />
usually come in tubes, industrial or household paints are<br />
normally stored in cans. Artists’ paints were developed<br />
to allow the representation of various kinds of bodies<br />
in different types of space. ‘Flesh was the reason oil<br />
painting was invented’, said De Kooning. Industrial<br />
paints are made to cover large surfaces in a uniform<br />
layer of flat colour. They form a skin, but they do not<br />
suggest flesh.’<br />
‘Not only did this type of paint come in a can, it looked<br />
good in the can.’<br />
‘The anxiety that Stella’s remark betrays does not, or at<br />
least does not directly, concern the loss of three or more<br />
centuries of oil and easel painting. He was pointing in<br />
another direction. His concern was not how his work<br />
would measure up to the art of the past but how it<br />
would compare with the paint in the can.’<br />
p. 100<br />
‘That Stella sought to ‘keep’ the paint that ‘good’<br />
suggests he knew it might be hard to improve on the<br />
materials in their raw state, that once the paint had been<br />
put to use in art, it might well be less interesting than<br />
when it was ‘in the can’.’
Key Text<br />
Other Writing by David Batchelor<br />
Chromophobia: Ancient and Modern, and a Few Notable Exceptions<br />
To address the question of colour in art is, sooner or<br />
later, to encounter a strange and deep kind of loathing.<br />
For example:<br />
The union of design and colour is necessary to beget<br />
painting just as is the union of man and woman to beget<br />
mankind, but design must maintain its preponderance<br />
over colour. Otherwise painting speeds to its ruin: it will<br />
fall through colour just as mankind fell through Eve. 1<br />
The passage was written by the influential nineteenthcentury<br />
critic and colour theorist, Charles Blanc, it is<br />
interesting on a number of counts. First he identifies<br />
colour with the ‘feminine’ in art; second he asserts the<br />
need to subordinate colour to the ‘masculine’ discipline<br />
of design, or drawing; third he exhibits a reaction typical<br />
of phobics: a massive overvaluation of the power of<br />
that which he fears; and fourth he says nothing at all<br />
original. In aesthetics and art theory colour is very often<br />
ascribed either a minor, a subordinate, or a threatening<br />
role. The devaluation of colour expressed in the phrase<br />
disegno versus colore has a very long history. The idea<br />
that adequate representation through line alone is both<br />
possible and preferable was revived during the Italian<br />
Renaissance from ancient Greek and Roman sources,<br />
and continued to inform academic training until the<br />
nineteenth century. 2 When colour was admitted to the<br />
equation of art it was, as Blanc indicated, usually within<br />
a strongly disciplinarian regime marshalled by the more<br />
‘profound’ art of drawing. Even Kant, writing in 1790,<br />
maintained that while colours may give ‘brilliancy’ and<br />
‘charm’ to painting and sculpture, ‘make it really worth<br />
looking at and beautiful they cannot’. Again, only<br />
drawing was ‘essential’. 3<br />
Chromophobia, the fear of corruption through<br />
colour, is not inherent in all devaluations of colour<br />
in aesthetics, but it is visible in many instances.<br />
Associated with decadence, exoticism, confusion, lack<br />
of clarity, superficiality and decoration, colour has been<br />
conscripted into other more well-documented racial and<br />
sexual phobias. Taken as a marker of the feminine by<br />
Blanc, others as far back as Pliny have placed colour on<br />
the ‘wrong’ end of the rhetorical opposition between<br />
the Occidental and the Oriental, the Attic and the Asian,<br />
the rational and the irrational. For Aristotle, colour was<br />
a drug (‘pharmakon’); in rhetoric itself ‘colores’ came<br />
to mean embellishment of the essential structure of an<br />
argument. If colour is not a contaminant, then it is more<br />
often than not treated as an addition, embellishment or<br />
supplement, relating to ‘mere’ appearances rather than<br />
to the essential structure of things.<br />
A suspicion of colour persists in certain types of art,<br />
particularly the kind which aligns itself with the more<br />
cerebral, intellectual and moral aspects of experience.<br />
A commitment to one or another variety of Realism has<br />
almost always been marked by a fondness for brown;<br />
Conceptual Art made a fetish of black and white. To this<br />
day, ‘seriousness’ in art is usually available only in shades<br />
of grey. The idea that strong colour is the preserve of<br />
primitives and children may not be stated much these<br />
days, but it appears still to have a strong silent presence.<br />
One of the reasons for the continued devaluation of<br />
colour in much art and theory is perhaps that both<br />
conceptually and practically it is extraordinarily hard<br />
to contain. Conceptually colour has proved irresistibly<br />
slippery, constantly evading our attempts to organise it<br />
in language or in a variety of linear, circular, spherical,<br />
or triangular geometries. For Plotinus colour was simply<br />
‘devoid of parts’ and therefore (literally) beyond analysis.<br />
When the twenty-two-year-old Newton revolutionised<br />
the scientific understanding of light and colour, the<br />
subordination of colour to a system of laws also<br />
became an imperative. But the rationale for Newton’s<br />
division of the spectrum or rainbow into seven primary<br />
colours was based less on any inherent divisions within<br />
the colour continuum that on the desire to make it<br />
match the seven distinct notes in the musical scale. 4<br />
Evidence of the sheer contingency of colour systems<br />
and colour concepts has been produced by a number
of ethnographers, linguists and cultural historians in<br />
recent decades. But only a relatively few philosophers<br />
and theorists have found the awkwardness of colour at<br />
all suggestive. Kierkegaard identified intense colour with<br />
childhood, as others had before him, but lamented its<br />
loss: ‘The hues that life once had gradually became too<br />
strong, too harsh for our dim eyes’. 5 The problems of<br />
matching the experience of colour with available colourconcepts<br />
became the basis of Wittgenstein’s last main<br />
preoccupation. 6 For Barthes, colour, like other sensory<br />
experiences, could only be addressed in language in<br />
terms of metaphor: his answer to the question ‘what is<br />
colour?’ was: ‘a kind of bliss’. Barthes’ sensualising, or<br />
rather his eroticising, of colour is a very striking inversion<br />
of Blanc’s Old Testament foreboding. In a way there is<br />
no disagreement between them: colour has a potency<br />
which will overwhelm the subject and obliterate all<br />
around it, even if, for Barthes, this was only momentary,<br />
‘like a closing eyelid, a tiny fainting spell’. 7 The potency<br />
of colour presents some real problems for artists: colour<br />
saturation tends to knock out other kinds of detail in<br />
a work; it is difficult to make it conform to the spatial<br />
needs of bodies, be they abstract or figurative; it tends<br />
to find its own level, independent of what is around<br />
it; colour is, in short, uncooperative. The advent of<br />
monochrome painting during the 1950s and ‘60s might<br />
seem like a logical, if extreme, solution to this difficulty:<br />
here, for once, colour would not have to cooperate<br />
with drawing. And yet, with some important exceptions<br />
(such as Klein and Fontana), monochrome painting has<br />
often proved oddly shy of chromatic intensity, preferring<br />
instead of the quieter waters of tonal value and variation<br />
(Ryman, Richter, Charlton, for example). The reasons<br />
for this are various and complex; but they may have<br />
something to do with painting’s unavoidable relationship<br />
with the (usually white) wall-plane and the need to tune<br />
painting to this given of the gallery environment. And<br />
this, in turn, may explain, in part, why in many instances<br />
during the post-war period a preoccupation with colour<br />
has found its form in sculpture and three-dimensional<br />
work. But there are also other, stronger, reasons for this<br />
change of direction and dimension.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
In his final, posthumously published, essay ‘Some<br />
Aspects of Colour in General and Red and Black in<br />
Particular’ (1994), Donald Judd remarked that, after<br />
Abstract Expressionism, ‘colour to continue, had to<br />
occur in space’. 8 He also indicated that, in a series of<br />
multi-coloured works he began in the early ‘80s, he<br />
wanted ‘all of the colours to be present at once’. In<br />
painting, even in ‘flat’ abstract painting, colour will tend<br />
to function pictorially, to advance or recede relative<br />
to other colours, and to detach itself from the picture<br />
plane. In sculpture such as Judd’s, colours are stabilised<br />
by being present as literal surfaces of three-dimensional<br />
elements. The edge of each colour coincides with the<br />
edges of the object, and being visibly assembled from<br />
discrete units, this leaves less room for optical jockeying,<br />
and thus more space for a very wide variety of colours<br />
‘to be present at once’. These works – a large number<br />
were made during the second half of the 1980s, and<br />
many more u assembled works remained in Judd’s<br />
studio after his death – are perhaps the ‘purest’ colour<br />
experiments in recent sculpture. The aim, I think, was no<br />
more and no less than an open-ended investigation into<br />
the possibilities of colour combination. Derived from<br />
the industrial colour-chart, rather than the traditional<br />
colour-circle, Judd’s work freed itself from the baggage<br />
of traditional colour-theory, with its prescriptions, its<br />
grammar of opposites and its hierarchies of primaries,<br />
secondaries and tertiaries. It also made colour a kind of<br />
Readymade, something to be selected from a stockist,<br />
like the range of light-industrial materials which are<br />
typical of all Judd’s work.<br />
For a number of other sculptors, particularly during the<br />
1960s, the materials and processes of industry offered<br />
a world to work with. While this is well documented,<br />
what is often overlooked is how the colours of industrial<br />
materials and commercial finishes focused the artists’<br />
attention. John Chamberlain has used the applied spray<br />
painted colour of cellulose car-paints since the early<br />
1960s; Carl Andre’s wide range of metal sculptures<br />
are marked by strong intrinsic differences in colour
Key Text<br />
which he sometimes explores within a single work; and<br />
Dan Flavin worked with the palette of commercially<br />
available colours in fluorescent light, again either singly<br />
or in combination. There are obvious and important<br />
differences between these types of work: in some<br />
cases colour is applied, in others it is intrinsic to the<br />
material; in the case of Flavin, and in some works by<br />
Judd in which he employs transparent acrylic sheet,<br />
colour is a quality of light emitted from, and reflected<br />
in, the surfaces of the work. But what all this work has in<br />
common is a fascination with the colours and surfaces of<br />
modernity; and it is from these sources – from the slick<br />
and brash and vulgar world of industry and commerce,<br />
rather than the more refined and repressed taste of<br />
high culture – that these artists, like their contemporary<br />
Warhol, find the most vivid material.<br />
This work is alike also in that it is usually assembled or<br />
arranged from pre-existing parts. Except in the case<br />
of Chamberlain, the materials are not manipulated in<br />
the studio so much as ordered-up from the stockists<br />
or fabricators. In most cases the materials are also flat<br />
unmodulated planes rather than solids (Andre being<br />
the partial exception here); and this has consequences<br />
for the experience of colour in the work. Built rather<br />
than crafted, joined together rather than whole, literal<br />
rather than pictorial, planar rather than solid, synthetic<br />
rather than organic, regular rather than irregular:<br />
the characteristics of this art are also characteristics<br />
of our modernity. And the colours of modernity are<br />
inseparable from these other aspects: its surfaces, its<br />
shapes, its structures and its arrangements.<br />
It may be the case that the most important and<br />
experimental use of colour occurs outside the world of<br />
high art. This offers the interested artist a vast resource<br />
of readymades and references, from the developments<br />
of the automobile industry and commercial paint<br />
manufacturers, to the patterns on toys, ornaments,<br />
packaging and departure-lounge kitsch. If the New<br />
York artists of the 1960s tended to draw on a range<br />
of industrial commodities for their work, several<br />
American and European artists over the last decade<br />
have exploited the ubiquitous world of consumer<br />
commodities. Mike Kelley and Sylvie Fleury have both<br />
made direct use of such material, and even if their work<br />
is not ostensibly about colour, the point is that once this<br />
commodity world is invoked, colour invariably comes<br />
with it and makes itself present. Some of the early work<br />
of Tony Cragg may have been made in recognition of<br />
this. Plastic Palette II (1989), is, like all his work of the<br />
time, made from the detritus of commerce and industry,<br />
the found shards of brightly coloured plastic which<br />
insert themselves into the corners of our cities. In this<br />
instance the shards’ colours become the organising<br />
point for the work’s imagery – a silhouette of the<br />
traditional painter’s palette – and this, in turn, becomes<br />
an acknowledgement of the ambiguous position –<br />
between painting and sculpture – which is characteristic<br />
of much recent colour-based work, and Judd’s and<br />
Flavin’s in particular.<br />
Colour as a market of mass-culture or of kitsch is also<br />
represented in the work of artists such as Jenny Holzer<br />
and Jeff Koons. In Holzer’s case the use of lightemitting<br />
materials is transformed from the simple and<br />
static geometry of a Flavin to a hyperactive spectacle<br />
of sound-bites and non-sequiturs. Koons’ carved<br />
and painted flower arrangements (and his animals<br />
and figures) make a positive, if ironic, value of much<br />
which aesthetics has suppressed: the ornamental, the<br />
decorative, the domestic, the trivial, the childlike. Note,<br />
however, that it is not only through intense colour<br />
that Koons invokes the kitsch: he has also succeeded<br />
in hijacking white, the last colour in the fortresses<br />
of refinement, in works which invoke nothing more<br />
elevated than domestic cleanliness or neo-classical<br />
sentimentality.<br />
None of the above constitutes anything like a school<br />
or a movement. If there is a preoccupation in the work<br />
mentioned so far with some or other aspect of mass
culture, the particular reasons for this preoccupation<br />
will be quite different for each artist. And not all<br />
sculptors who thematise colour have done so by this<br />
route. Anish Kapoor and Georg Baselitz both make<br />
work in a relatively traditional way (as does Koons,<br />
sometimes), by carving or otherwise cutting into lumps<br />
of wood or stone; and this immediately distinguishes<br />
their work from the work discussed so far. In Kapoor’s<br />
and Baselitz’s case, the worked material is then either<br />
partially or entirely covered with pigment. And in each<br />
case the relationship of the colour to the material is<br />
crucial, seeming to dissolve it into a perceptual vapour<br />
(Kapoor) or organise it into a loosely conceived figure<br />
(Baselitz). In neither case is there anything in the finished<br />
work which readily links it with the world of commerce<br />
and industry. Rather the opposite: both sculptors seem<br />
to be involved in a turn away from modernity; but in<br />
making this turn, coincidentally, they arrive at a point not<br />
that remote from some of the other work mentioned so<br />
far. In the rhetoric of chromophobia, the vulgar and the<br />
kitsch are in the same domain as the primitive and the<br />
exotic – the critical and self conscious reference-points<br />
of Baselitz and Kapoor respectively.<br />
The problems for an artist working with colour are not<br />
only the chromophobic prejudices, whereby colour<br />
is positioned, in one way or another, as Other to the<br />
higher values of Culture; but also the handed-down<br />
baggage of traditional colour-theory, within which<br />
colour is marshalled, disciplined, subordinated, and<br />
subject to entirely arbitrary divisions and codes of<br />
conduct. In some respects, chromophobia is preferable<br />
to the systemisation of colour: at least chromophobes<br />
recognise and value, in a perverse back-to-front way,<br />
colour’s potency and indiscipline. Only relatively<br />
few artists actively thematise colour these days; and<br />
those who do (a fuller list would include painters,<br />
photographers and installation artists of various types),<br />
do so in an informal and highly idiosyncratic way. To<br />
talk of colour in recent art is to speak of instances and<br />
highly localised interests; not of systems, models and<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
movements. This is the point: colour is infinitely more<br />
complex than the means we have to describe it; and in<br />
that space between seeing and knowing there may be<br />
occasional moments of freedom.<br />
Published by the Centre for the Study of Sculpture to<br />
accompany ‘The Colour of Sculpture’ at The Henry<br />
Moore Institute, 12 December 1996 – 6 April 1997 and<br />
‘Polymonochromes’, an exhibition of works by David<br />
Batchelor in the Study Galleries of Leeds City Art<br />
Gallery, 17 January – 6 April 1997.<br />
References<br />
1 Charles Blanc, cited in Charles A Riley II, Colour Codes,<br />
Hanover and London, University of New<br />
England Press, 1995, p.6.<br />
2 See John Gage, Colour and Culture, London, Thames<br />
and Hudson, 1993, esp. chapters 1 and 7.<br />
3 Cited in Riley, Colour Codes, op cit, p.17.<br />
4 Malcolm Longair, ‘Light and Colour’, in Colour: Art &<br />
Science, ed. Trevor Lamb and Janine<br />
Bourriau, Cambridge University Press, 1995, pp.65-102.<br />
5 Cited in Riley, Colour Codes, op cit, p.17.<br />
6 See Ludwig Wittgenstein, Remarks on Colour, Oxford,<br />
Basil Blackwell, 1977.<br />
7 Cited in Riley, Colour Codes, op cit, pp.59-60.<br />
8 Donald Judd, ‘Some Aspects of Colour in General and<br />
Red and Black in Particular’, Artforum,<br />
<strong>Vol</strong>.XXXII, no.10, Summer 1994, pp.70-79, 110 and 113.<br />
Reference: BATCHELOR, D. 1997. Chromophobia: Ancient and Modern, and a Few Notable Exceptions. [online] Available at: [Accessed 17/04/11].
Referencing Colours<br />
Dulux – Colour Sampling Television Advert Campaign 2008, Referenced in Chromaphobia<br />
Reference: Njm1971nyc, 2009. ICI Dulux - “Snip” & “Baby” - UK tv ads. [video online] Available at: [Accessed<br />
04/08/2010].
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: Njm1971nyc, 2009. ICI Dulux - “Snip” & “Baby” - UK tv ads. [video online] Available at: [Accessed<br />
04/08/2010].
Key Text<br />
Colour by Gavin Ambrose and Paul Harris<br />
Reference: AMBROSE, G., & HARRIS, P., 2005. Colour. Lausanne: AVA.
Key Quotes<br />
p. 6<br />
Colour is the most immediate form of non-verbal<br />
communication. We naturally react to colour as we<br />
have evolved with a certain understanding of it, partly<br />
because the survival of our ancestors depended on it<br />
with regard to what to consume and avoid.<br />
p. 11<br />
Colour is perhaps the first element that we register<br />
when we view something for the first time. Our cultural<br />
development and conditioning mean that we will<br />
naturally make associations based upon the colours<br />
we see., and these provide and idea of how we should<br />
react to an object or design that incorporates them.<br />
p. 18<br />
Every colour corresponds to a unique light wavelength,<br />
but a list of different wavelength values does not<br />
provide a particularly useful description of a colour.<br />
Similarly, the names of different colours have<br />
descriptive limits: what does dark red actually mean?<br />
p. 166<br />
The English language contains many idioms. ... a<br />
large selection of these are colour related. Although<br />
true meaning can be understood from the individual<br />
elements of the phrase, the colour expression<br />
often hints at the intended meaning. The different<br />
associations we have made with each colour have been<br />
absorbed into our language, so they are frequently<br />
used to reinforce the emotion or mood someone is<br />
trying to convey.<br />
Reference: AMBROSE, G., & HARRIS, P., 2005. Colour. Lausanne: AVA.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Text<br />
The Meaning of Colours<br />
Reference: AMBROSE, G., & HARRIS, P., 2005. Colour. Lausanne: AVA. pp.12-13
Primary Colours, Tertiary Colours and Colour Mixing<br />
Reference: AMBROSE, G., & HARRIS, P., 2005. Colour. Lausanne: AVA. pp.17 & 19<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Text<br />
Colour Combinations<br />
Reference: AMBROSE, G., & HARRIS, P., 2005. Colour. Lausanne: AVA. pp.20-21
Colour by Edith Anderson Feisner<br />
Reference: ANDERSON FEISNER, E., 2006. Colour : how to use colour in art and design. London : Laurence King.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Text<br />
Remarks on Colour by the Philosopher Ludwig Wittgenstein,<br />
Written in Response to Goethe’s Theory of Colours<br />
Reference: WITTGENSTEIN, L., 1979. Remarks on colour. Oxford : Blackwell.
Pages from the Book Remarks on Colour by the Philosopher Ludwig Wittgenstein,<br />
Written in Response to Goethe’s Theory of Colours<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Text<br />
Key Quotes<br />
p. 2<br />
Lichtenberg says that very few people have ever seen<br />
pure white. So do most people use the wrong word,<br />
then? And how did he learn the correct use? — He<br />
constructed an ideal use from the ordinary one. And<br />
that is not to say a better on, but one that has been<br />
refined along certain lines and in the process something<br />
has been carried to extremes.<br />
If I say a piece of paper is pure white, and if snow<br />
were placed next to it and it then appeared grey, in<br />
its normal surroundings I would still be right in calling<br />
white and not light grey. It could be that I use a more<br />
refined concept of white in, say, a laboratory (where, for<br />
example, I also use a more refined concept of precise<br />
determination of time).<br />
What is there in favour of saying that green is a primary<br />
colour, not a blend of blue and yellow? Would it be right<br />
to say: “ You can only know it directly by looking at the<br />
colours”? But how do I know that I mean the same by<br />
the words “primary colours’ as some other person who<br />
is inclined to call green a primary colour? No, —here<br />
language-games decide.<br />
p. 3<br />
Someone is given a certain yellow-green (or blue-green)<br />
and told to mix a less yellowish (or bluish) one — or<br />
to pick it out from a number of colour samples. A less<br />
yellowish green, however, is not a bluish one (and vice<br />
versa), and there is also such a task as choosing, or<br />
mixing a green that is neither yellowish nor bluish. I say<br />
“or mixing” because a green does not become both<br />
bluish and yellowish because it is produced by a kind of<br />
mixture of yellow and blue.<br />
Even if green is not an intermediary colour between<br />
yellow and blue, couldn’t there be people for whom<br />
there is bluish-yellow, reddish -green? I.e. people for<br />
whose colour concepts deviate from ours — because,<br />
after all, the colour concepts of colour-blind people too<br />
deviate from those of normal people, and not every<br />
deviation from the norm must be blindness, a defect.<br />
Someone who is familiar with reddish-green should be<br />
in a position to produce a colour series which starts with<br />
red and ends in green and which perhaps even for us<br />
constitutes a continuous transition between the two. We<br />
would then discover that at the point where we always<br />
see the same shade, e.g. of brown, this person some<br />
times sees brown and sometimes see reddish green. It<br />
maybe, for example, that he can differentiate between<br />
the colours of two chemical compounds that seem to us<br />
to be the same colour and he calls one brown and the<br />
other reddish-green.<br />
p. 4<br />
Imagine a tribe of colour-blind people, and there could<br />
easily be one. They would not have the same colour<br />
concepts as we do. For even assuming they speak, e.g.<br />
English, and thus have all the English colour words, they<br />
would still use them differently than we do and would<br />
learn to use them differently. Or if they have a foreign<br />
language, it would be difficult for us to translate their<br />
colour words into ours.<br />
But even if there were also people for whom it was<br />
natural to use the expressions “reddish-green” or<br />
“yellowish-blue” in a consistent manner and who<br />
perhaps also exhibit abilities which we lack, we would<br />
still not be forced to recognise that they see colours<br />
which we do not see. There is, after all, no commonly<br />
accepted criterion for what a colour is, unless it is one of<br />
ours colours.<br />
p. 7<br />
We speak of the ‘colour of gold’ and do not mean<br />
yellow. “Gold-coloured” is the property of a surface that<br />
shines or glitters.<br />
p. 10<br />
The fact that I can say this place in my visual field is<br />
grey-green does not mean that I know what should be<br />
called an exact reproduction of this shade of colour.
p. 11<br />
Loo at your room late in the evening when you can<br />
hardly distinguish between colours any longer ¬— and<br />
now turn on the light and paint what you saw earlier in<br />
the semi-darkness. — How do you compare the colours<br />
in such a picture with those of the semi-dark room?<br />
When we’re asked “What do the words ‘red’, ‘blue’,<br />
black”, “white mean?” We can, of course, immediately<br />
point to things which have these colours, – but our<br />
ability to explain the meanings of these words goes no<br />
further! For the rest, we have either no idea at all of their<br />
use, or a very rough and to some extent false one.<br />
Goethe’s theory of the constitution of the colours of<br />
the spectrum has not proved to be an unsatisfactory<br />
theory, rather it really isn’t a theory at all. Nothing can<br />
be predicted with it. It is, rather, a vague schematic<br />
outline of the sort we find in James’s psychology. Nor is<br />
there any experimentum crucis which could decide for<br />
or against the theory.<br />
p. 13<br />
There could be people who didn’t understand our way<br />
of saying that orange I a rather reddish-yellow, and<br />
who would only be inclined to say something like that<br />
in cases where a transition from yellow, through orange<br />
to red took place in front of there eyes. And for such<br />
people the expression “reddish-green” need present no<br />
difficulties.<br />
p. 17<br />
But pure yellow too is lighter than pure, saturated red,<br />
or blue. And is this proposition a matter of experience?<br />
— I don’t know, for example, whether red (i.e. pure red)<br />
is lighter or darker than blue; to be able to say, I would<br />
have to see them. And yet, if I had seen them I would<br />
know the answer once and for all, like the result of an<br />
arithmetical calculation.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
p. 19<br />
The question will be, e.g.: can you teach the meaning<br />
of “saturated green” by teaching the meaning of<br />
“saturated red”, or “yellow”, or “blue”?<br />
Something that may make us suspicious is that some<br />
people have thought they recognized three primary<br />
colours, some four. Some have thought green to be an<br />
intermediary colour between blue and yellow, which<br />
strikes me, for example, as wrong, even apart from<br />
any experience. Blue and yellow, as well as yellow and<br />
green, seem to be opposites — but perhaps that is<br />
simply because I am used to seeing them at opposite<br />
points on the colour circle.<br />
p. 20<br />
Ask this question: Do you know what “reddish” means?<br />
And how do you show that you know it? <strong>Language</strong>games:<br />
“Point to a reddish yellow (white, blue, brown) —<br />
“Point to an even more reddish one” — “A less reddish<br />
one” etc.<br />
Now you have mastered this game you will be told<br />
“Point to a somewhat reddish-green” Assume there are<br />
two cases: Either you do point to a colour (and always<br />
the same one), perhaps to an olive green — or you say,<br />
“I don’t know what that means,” or “There’s no such<br />
thing.”<br />
p. 22<br />
To what extent can we compare black and white to<br />
yellow, red, and blue, and to what extent can’t we?<br />
My feeling is that blue obliterates yellow, — but why<br />
shouldn’t I call a somewhat greenish yellow a “bluish<br />
yellow” and green an intermediary colour between blue<br />
and yellow, and a strongly bluish green a somewhat<br />
yellowish blue?<br />
In a greenish yellow I don’t notice anything blue. — For<br />
me, green is one special way-station on the coloured<br />
path from blue to yellow, and red is another.
Key Text<br />
p. 23<br />
What does it mean to say, “Brown is akin to yellow?”<br />
Does it mean that the task of choosing a somewhat<br />
brownish yellow would be readily understood? (Or a<br />
somewhat more yellowish-brown)><br />
“Yellow is more akin to red than blue.”<br />
It is a fact that we can communicate with one another<br />
about the colours of things by means of six colour<br />
words. Also, that we do not use the words “reddishgreen”,<br />
“yellowish-blue” etc.<br />
p. 25<br />
In everyday life we are virtually surrounded by impure<br />
colours. All the more remarkable that we have formed a<br />
concept of pure colours.<br />
Why don’t we speak of a ‘pure’ brown? is the reason<br />
merely the position of brown with respect to the other<br />
‘pure’ colours, its relationship to them all? — Brown is,<br />
above all, a surface colour, i.e. there is no such thing<br />
as a clear brown, but only a muddy one. Also: brown<br />
contains black — (?)— How would a person have to<br />
behave for us to say of him that he knows a pure,<br />
primary brown?<br />
We must always bear in mind the question: How do<br />
people learn the meaning of colour names?<br />
What does “Brown contains black,” mean? There are<br />
more and less blackish browns. Is there one which<br />
isn’t blackish at all? There certainly isn’t one that isn’t<br />
yellowish at all.<br />
And we must not forget either that our colour words<br />
characterize the impression of a surface over which our<br />
glance wanders. That’s what they are there for.<br />
And indeed the pure colours do not even have special<br />
commonly used names, that’s how unimportant they are<br />
to us.<br />
p. 27<br />
The indefiniteness n the concept of colour lies, above<br />
all, in the in definiteness of the concept of the sameness<br />
of colours, i.e. of the method of comparing colours.<br />
What makes grey a neutral colour?<br />
What makes bright colours bright?<br />
Why don’t we include black and white in the colour<br />
circle?<br />
Grey is between two extremes (black and white), and<br />
can take one the hue of any other colour.<br />
p. 29<br />
From the fact that this table seems brown to everyone,<br />
it does not follow that it is brown. But just what does it<br />
mean to say, “This table isn’t really brown after all”? —<br />
So does it then follow from its appearing brown to us,<br />
that it is brown?<br />
p. 30<br />
If you are not clear about the role of logic in colour<br />
concepts, begin with the simple case of, e.g. a yellowish<br />
red. This exists, no one doubts that. How do I learn the<br />
use of the word “yellowish”? Through language games<br />
in which, for example things are put in a certain order.<br />
Thus I can learn, in agreement with other people, to<br />
recognize yellowish and still more yellowish red, green,<br />
brown and white.<br />
I say blue-green contains no yellow: if someone else<br />
claims that it certainly does contain yellow, who’s right?<br />
How can we check? Is there only a verbal difference<br />
between us? — Won’t one recognise a pure green that<br />
tends neither towards blue nor toward yellow?<br />
p. 31<br />
If someone had called this difference between green<br />
and orange to Runge’s attention, perhaps he would<br />
have given up the idea that there are only three primary<br />
colours.
p. 32<br />
Someone who agrees with Goethe finds that Goethe<br />
correctly recognised the nature of colour. And here<br />
‘nature’ does not mean a sum of experiences with<br />
respect to colours, but it is to be found in the concept of<br />
colour.<br />
p. 33<br />
‘The colours’ are not thing that have definite properties,<br />
so that one could straight off look for or imagine colours<br />
that we don’t yet know, or imagine someone who knows<br />
different ones than we do. It is quite possible that, under<br />
certain circumstances, we would say that people know<br />
colours that we don’t know.<br />
p. 34<br />
I may have impressed a certain grey-green upon my<br />
memory so that I can always correctly identify it without<br />
a sample. Pure red (blue, etc) however, I can so to speak<br />
always reconstruct. It is simply a red that tends neither<br />
to one side nor the other.<br />
p. 40<br />
What is the experience that teaches me that I<br />
differentiate between red and green?<br />
p. 43<br />
Explaining colour words by pointing at coloured pieces<br />
of paper does not touch on the concept of transparency.<br />
It is this concept that stands in unlike relations to the<br />
various colour concepts.<br />
p. 46<br />
Why can’t we imagine a grey-hot? Why can’t we think of<br />
it as a lesser degree of white-hot.<br />
p. 48<br />
If we taught a child the colour concepts by pointing to<br />
coloured flames or coloured transparent bodies, the<br />
peculiarity of white grey and black would show up more<br />
clearly.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
It is easy to see that not all colour concepts are logically<br />
of the same kind. It is easy to see the difference<br />
between the concepts: “the colour of gold” or ‘ the<br />
colour of silver’ and ‘yellow’ or ‘grey’. But it is hard to<br />
see that there is a somewhat related difference between<br />
‘white’ and ‘red’.<br />
p. 49<br />
Whether I see something as grey or white can depend<br />
upon how I see things around me illuminated. To me in<br />
one context the colour is white in poor light, in another<br />
it is grey in good light.<br />
p. 50<br />
Our colour concepts sometimes relate to substances<br />
(Snow is white), sometimes to surfaces (this table is<br />
brown), sometimes to the illumination (in the reddish<br />
evening light), sometimes to transparent bodies.<br />
To be able generally to name a colour, is not the same<br />
as being able to copy it exactly. I can perhaps say<br />
“There I see a reddish place” and yet I can’t mix a colour<br />
that I recognize as being exactly the same.<br />
I give a colour the names “F” and I say it is the colour<br />
that I see there. Or perhaps I paint my visual image and<br />
then simply say “I see this”. Now, what colour is at this<br />
spot in my image? How do I determine it? I introduce,<br />
say the word “cobalt blue”: How do I fix what ‘C’ is? I<br />
could take as the paradigm of this colour a paper or the<br />
dye in a pot. How do I now determine that a surface (for<br />
example) has this colour? Everything depends on the<br />
method of comparison.<br />
p. 51<br />
What we call the “coloured” overall impression of a<br />
surface is by no means a kind of arithmetical means of<br />
all the colours of the surface.<br />
I would like to say “this colour is at this spot in my visual<br />
field (completely apart from any interpretation)”. But<br />
what would I use this sentence for? “This” colour must
Key Text<br />
(of course) be one that I can reproduce. And it must be<br />
determined under what circumstances I say something is<br />
this colour.<br />
Imagine someone pointing to a spot in the iris in a face<br />
by Rembrandt and saying “the wall in my room should<br />
be painted this colour.<br />
I paint the view from my window; one particular spot,<br />
determined by its position in the architecture of a<br />
house, I paint ochre. I say “I see this spot in this colour.”<br />
That does not mean that I see the colour ochre at this<br />
spot, for this pigment may appear much lighter or darker<br />
or more reddish (etc.) than ochre, in these surroundings.<br />
I can perhaps say “ I see this spot the way I have painted<br />
it here (with ochre); but it has a strongly reddish look to<br />
me.” But what if someone asked me to give the exact<br />
shade of colour that appears to me here? How should<br />
I describe it and how should I determine it? Someone<br />
could ask me, for example, to produce a colour sample,<br />
a rectangular piece of paper of this colour. I don’t say<br />
that such a comparison is utterly uninteresting, but it<br />
shows that it isn’t from the outset clear how shades<br />
of colour are to be compared, and therefore, what<br />
“sameness of colour” means here.<br />
p. 52<br />
One might be inclined to believe that an analysis of our<br />
colour concepts would lead ultimately to the colours of<br />
places in our visual field, which would be independent<br />
of any spatial or physical interpretation.<br />
p. 56<br />
When blind people speak, as they like to do, of blue sky<br />
and other specifically visual phenomena, the sighted<br />
person often says “ who knows what he imagines that<br />
to mean” — But why doesn’t he say this about other<br />
sighted people? It is, of course, a wrong expression to<br />
begin with.<br />
Reference: WITTGENSTEIN, L., 1979. Remarks on colour. Oxford : Blackwell.<br />
p. 61<br />
To observe is not the same thing as to look at or to view.<br />
“Look at this colour and say what it reminds you of”. If<br />
the colour changes you are no longer looking at the one<br />
I meant. One observes in order to see what one would<br />
not see if one did not observe.<br />
We say for example “Look at this colour for a certain<br />
length of time”. But we don’t do that in order to see<br />
more than we had seen at first glance.
Colour and Meaning by John Gage<br />
Reference: GAGE, J., 1999. Colour and Meaning, art science symbolism. Thames and Hudson : London.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Text<br />
White by Kenya Hara<br />
Reference: HARA, K., 2007. White. Baden: Lars Muller Publishers.<br />
Key Quotes<br />
p. 3<br />
‘Is white a colour? It is like a colour, yet at the same time<br />
we can also conceive of it as a noncolour. What then, we<br />
must ask, is colour in the first place?’<br />
‘Things like the rich golden yellow of the yolk from a<br />
broken egg, of the colour of tea brimming in a teacup,<br />
are not merely colours; rather they are perceived at<br />
a deeper level through their texture and their taste,<br />
attributes inherent in their material nature.’<br />
p. 4<br />
‘Colours do not exist separately and independently<br />
within nature; they are constantly shifting in response<br />
to subtle gradations of light. It is language that,<br />
magnificently gives them clear shape’<br />
‘We absorb the rightness of those linguistic choices at<br />
the emotional level.’<br />
‘The way in which hues are perceived and savoured<br />
is stored within a given culture under the rubic of<br />
“traditional colours.”<br />
p. 5<br />
‘When we try to imagine colour, it may be necessary to<br />
erase from our minds all pre-established categories and<br />
return to a blank slate.’<br />
‘But what if such parameters did not exist, and the<br />
words we had to describe colour were far fewer? Would<br />
we see colour the same way we do in today’s world?’<br />
p. 6<br />
‘The names of colours function like a thread attached<br />
to a frightfully slender needle, capable of stitching<br />
together our most delicate emotions.’
On Signs Edited by Marshall Blonsky<br />
Essay: How Culture Conditions the Colours We See by Umberto Eco<br />
Reference: ECO, U., 1985. How culture conditions the colours we see. In: BLONSKY, M., ed. 1985. On signs. Oxford: Basil Blackwell, pp.157-175.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Text<br />
Key Quotes<br />
p. 159<br />
Thus the puzzle we are faced with is neither a<br />
psychological nor an aesthetic one: it is a cultural one,<br />
and as such it is filtered through a linguistic system. We<br />
are dealing with verbal language in so far as it conveys<br />
notions about visual experiences, and we must, then,<br />
understand how verbal language makes the non-verbal<br />
experience recognizable, speakable and effable.<br />
p. 163<br />
This means that a given culture organizes the world<br />
according to given practices or practical purposes, and<br />
consequently considers as pertinent different aspects of<br />
the world. Pertinence is a function of our practices.<br />
p. 163<br />
Practices select pertinences<br />
p. 166<br />
Our discrimination ability for colours seems to be<br />
greater: we can detect the fact that hues gradually<br />
change in the continuum of a rainbow, though we<br />
have no means to categorise the borderlines between<br />
different colours.<br />
p. 167<br />
A trained artist can discriminate and name a great many<br />
hues, which the pigment industry supplies and indicates<br />
with numbers, to indicate an immense variety of colours<br />
easily discriminated in the industry.<br />
p. 168<br />
The largest collection of English colour names runs to<br />
3000 entries (Maerz and Paul), but only eight of these<br />
commonly occur. (Thorndike and Lorge).<br />
p. 168<br />
It seems that Russian speakers segment the range of<br />
wavelengths we call “blue” into different portions,<br />
goluboj and sinij. Hindus consider red and orange a<br />
unified pertinent unit. And against the 3000 hues that,<br />
according to David Katz, the Maori of New Zealand<br />
recognise and name by 3000 different terms , there are,<br />
according to Conklin, the Hanunoo of the Philippines,<br />
with a peculiar opposition between a public restricted<br />
code and more or less individual, elaborated ones.<br />
p. 171<br />
The different ways in which cultures make the<br />
continuum of colours pertinent, thereby categorising<br />
and identifying hues or chromatic units, correspond to<br />
different content systems. This semiotic phenomenon<br />
is not independent of perception and discrimination<br />
ability; it interacts with them and frequently overwhelms<br />
them.<br />
p. 171<br />
The names of colours, taken in themselves, have no<br />
precise chromatic content: they must be viewed within<br />
the general context of many interacting semiotic<br />
systems.<br />
p. 171<br />
We are animals who can discriminate colours but we are,<br />
above all, cultural animals.<br />
p. 174<br />
I do not think it is possible to found a system of<br />
communication on a subtle discrimination between<br />
colours too close to each other on the spectrum… we<br />
potentially have a great capacity for discrimination,<br />
and with ten million colours it would be interesting<br />
to compose a language more rich and powerful than<br />
the verbal one, based as it is upon no more than forty<br />
phonemes.<br />
p. 174<br />
The fact that a painter... can recognise and name more<br />
colours, the fact that verbal language itself is able<br />
not only to designate hundreds of nuances, but also
describe unheard-of tints by examples, periphrases and<br />
poetic ingenuity – all this represents a series of cases of<br />
elaborate codes.<br />
p. 174<br />
In everyday life, our reactivity to colour demonstrates a<br />
sort of inner and profound solidarity between semiotic<br />
systems. Just as language is determined by the way<br />
in which society sets up systems of values, things and<br />
ideas, so our chromatic perception is determined by<br />
language.<br />
Reference: ECO, U., 1985. How culture conditions the colours we see. In: BLONSKY, M., ed. 1985. On signs. Oxford: Basil Blackwell, pp.157-175.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Text<br />
A Dictionary of Colour by Ian Paterson<br />
A L E X I C O N O F T H E L A N G U A G E O F C O L O U R<br />
A D I C T I O N A RY O F<br />
COLOUR<br />
I A N P A T E R S O N<br />
A<br />
Z Y X W V U T S R Q P O N M L K J I H G F E D C B A<br />
n aal<br />
A red dye from the plant of the same name related to the madder plant (and a<br />
useful word for word game players).<br />
n abaiser<br />
Ivory black.<br />
n abozzo, abbozzo<br />
An underpainting in one colour; a sketch.<br />
c absinthe, absinth<br />
The light green colour of the potent liqueur of the same name which was banned<br />
in France in 1915 because of its effect on health and the performance of French<br />
troops at the beginning of WW1. It continues to be banned in France and in the<br />
US but is allowed in the UK where it has been imported since 1998. The liqueur<br />
takes on a milky colour when water is added.<br />
c acacia<br />
A greyish or greenish yellow colour.<br />
c academy blue<br />
A mixture of viridian and ultramarine; a greenish blue.<br />
8 A D I C T I O N A R Y O F C O L O U R
Appendix two:<br />
The colours in alphabetical order<br />
Legend<br />
* indicates one<br />
of the 140 colours in<br />
the X11 Color Set<br />
b black<br />
bl blue<br />
br brown<br />
d dark<br />
g green<br />
gl gold<br />
gr grey<br />
g absinthe, absinth<br />
y acacia<br />
bl academy blue<br />
br acajou<br />
g acid green<br />
y acid yellow<br />
y acid-drop yellow<br />
met acier<br />
g Ackermann’s Green<br />
br acorn brown<br />
l light<br />
ll lilac, lavender<br />
met metallic colour<br />
mul multi-coloured or<br />
single coloured<br />
o orange<br />
p pink<br />
pl pearl, rainbow-like,<br />
iridescent<br />
pp purple<br />
y acridine yellow<br />
bl Adam blue<br />
p adobe<br />
r Adrianople red<br />
br adust<br />
g æruca<br />
v african violet<br />
bl Air Force blue<br />
bl air-blue<br />
r alesan<br />
r red<br />
s silver<br />
v violet<br />
w white<br />
y yellow<br />
T H E C O L O U R S<br />
455<br />
br burnt sugar caramel<br />
br burnt-almond<br />
br cacao brown<br />
br café<br />
br café au lait<br />
br camel<br />
br cannelas<br />
br canvas<br />
br caramel<br />
br Cassel brown<br />
br catechu brown<br />
br cedar<br />
br charcoal brown<br />
br chestnut<br />
br chestnut-brown<br />
br chocolate<br />
br Chocolate*<br />
br chocolate brown<br />
br cigar<br />
br clay<br />
br clove brown<br />
br cocoa<br />
br cocoa brown<br />
br coffee<br />
br cognac<br />
br columbine<br />
Reference: PATERSON, I., 2004. A dictionary of colour : a lexicon of the language of colour. London : Thorogood.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
br cork<br />
br Cornsilk*<br />
br cuir<br />
br DarkGoldenrod*<br />
br DarkKhaki*<br />
br dead-leaf brown<br />
br drab<br />
br dun<br />
br fallow<br />
br fawn<br />
br filemot<br />
br fox<br />
br foxy<br />
br French beige<br />
br French yellow<br />
br golden brown<br />
br grain<br />
br grège<br />
br Hatchett’s brown<br />
br havana<br />
br hazel<br />
br hickory<br />
br inca brown<br />
br Indian brown<br />
br khaki<br />
br Khaki*<br />
486 A D I C T I O N A R Y O F C O L O U R
Key Text<br />
Interaction of Colour by Josef Albers<br />
Reference: ALBERS, J., 2006. Interaction of colour. New Haven : Yale University Press.
Colour Plates from the Book – Examples of Colour Interaction<br />
Reference: ALBERS, J., 2006. Interaction of colour. New Haven : Yale University Press.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Text<br />
Key Quotes<br />
p. 1<br />
In visual perception a color is almost never seen as it<br />
really is—as it physically is. This fact makes color the<br />
most relative medium in art.<br />
In order to use color effectively it is necessary to<br />
recognize that color deceives continually.<br />
First it should be learnt that one and the same color<br />
evokes innumerable readings.<br />
p. 2<br />
Practical exercises demonstrate through color deception<br />
(illusion) the relativity and instability of color. And<br />
experience teaches that in visual perception there is a<br />
discrepancy between physical fact and psychic effect.<br />
p. 3<br />
“If one says “Red” (the name of a color) and there are 50<br />
people listening, it can be expected that there will be 50<br />
reds in their minds. And one can be sure that all these<br />
reds will be very different.<br />
Even when a certain color is specified which all listener<br />
have seen innumerable times—such as the red of<br />
the Coca-Cola sign which is the same red al over the<br />
country—they will still think of many different reds.<br />
Even if all the listeners have hundreds of reds in front of<br />
them from which to choose the Coca-Cola red, they will<br />
again select quite different colors. And no one can be<br />
sure that he has found the precise red shade.<br />
And even if that round red Coca-Cola sign with the<br />
white name in the middle is actually shown so that<br />
everyone focuses on the same red, each will receive the<br />
same projection on his retina, but no one can be sure<br />
whether each has the same perception.<br />
When we consider further the associations and reactions<br />
which are experienced in connection with the color and<br />
Reference: ALBERS, J., 2006. Interaction of colour. New Haven : Yale University Press.<br />
the name, probably everyone will diverge again in many<br />
different directions.<br />
What does this show?<br />
First, it is hard, if not impossible, to remember distinct<br />
colors. This underscores that important fact that the<br />
visual memory is very poor in comparison with our<br />
auditory memory. Often the latter is able to repeat a<br />
melody heard only once or twice.<br />
Second, the nomenclature of color is most inadequate.<br />
Though there are innumerable colors—shades and<br />
tones—in daily vocabulary, there are only about 30<br />
names.”<br />
p. 45<br />
Usually, we think of an apple as being red. This is not<br />
the same red as that of a cherry or tomato. A lemon is<br />
yellow and an orange is like its name. Bricks vary from<br />
beige to yellow to orange, and from ochre to brown to<br />
deep violet. Foliage appears in innumerable shades of<br />
green. In all these cases the colors named are surface<br />
colors.
Key Text<br />
The Elements of Colour by Johannes Itten<br />
Reference: ITTEN, J., 1970. The Elements of Colour. London : Chapman and Hall.
Examples of Different Types of Contrast from The Elements of Colour<br />
Reference: ITTEN, J., 1970. The Elements of Colour. London : Chapman and Hall. pp. 35, 39, 47 & 51<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Texts<br />
Basic Colour Terms, Their Universality and Evolution by Brent Berlin and Paul Kay<br />
Reference: BERLIN, B. & KAY, P., 1999. Basic colour terms: their universaility and evolution. Stanford : Center for the Study of <strong>Language</strong> and Information.
Colour for Philosophers by C. L. Hardin<br />
Reference: HARDIN, C. L., 1988. Colour for philosophers. Indianapolis : Hackett Publishing Company.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Other Key Texts<br />
Colour Codes by Charles A. Riley Colour Edited by David Batchelor<br />
Reference: RILEY, C. A., 1995. Colour Codes: modern theories of colour in philosophy, painting and architecture, literature, music and psychology. London; Hanover: University<br />
Press of New England. Reference: BATCHELOR, D. ed. 2008. Colour. Cambridge, Mass. : MIT Press.
Bright Earth by Philip Ball Colour by Victoria Finlay<br />
Reference: BALL, P., 2008. Bright Earth. London : Vintage.<br />
Reference: FINLAY, V., 2003. Colour: Travels Through the Paintbox. London : Sceptre.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Key Text<br />
A Colour Alphabet and the Limits of Colour Coding by Paul Green-Armytage<br />
Summary<br />
This paper describes a series of studies designed to<br />
investigate the possible limits to the number of different<br />
colours that can be used in a colour code and the<br />
relative merits of colours and shapes for communicating<br />
information. The studies took their particular form in<br />
response to an observation by Rudolf Arnheim that<br />
an alphabet of 26 colours would be unusable. It was<br />
found that a text, with letters represented by coloured<br />
rectangles, can be read, first with the help of a key and<br />
then without. The colour alphabet, tested in competition<br />
with other alphabets made up of unfamiliar shapes<br />
and faces, was read more quickly than the others.<br />
Speed of reading was only matched with an alphabet<br />
made up of shapes that were familiar and nameable.<br />
Colours are most helpful for quick identification and<br />
for clarifying complex information, but where more<br />
than 26 distinctions must be made colours must be<br />
supplemented by shapes, typically in the form of letters<br />
and numbers.<br />
Introduction<br />
This paper is an elaboration, with some new material,<br />
of the paper presented at the 11th Congress of the<br />
International Colour Association (AIC) in Sydney,<br />
Australia [1]. The paper reflects an on-going interest in<br />
problems of colour coding and the ways in which colours<br />
and shapes can be used for communicating information.<br />
The main focus of the paper is on ways to determine the<br />
maximum number of different colours that can be used<br />
in a colour code without risk of confusion.<br />
The number of different colours that can be used in<br />
a colour code will be greater for people with normal<br />
colour vision than for those without. While some<br />
reference will be made to the limitations experienced by<br />
people with defective colour vision, the discussion will<br />
be concerned mainly with problems of colour coding for<br />
people with normal colour vision.<br />
In the first section, some of the problems associated<br />
with colour coding are illustrated by the colours used to<br />
identify the different routes on transport maps. There<br />
are different approaches to the problem of selecting<br />
colour sets for colour codes. One approach is to work<br />
within a chosen colour space and take a series of<br />
points within that space as far apart from each other as<br />
possible. Another approach is to use colour naming as<br />
a means of generating a suitable range of colours. A<br />
benchmark for colour coding is the set of 22 colours of<br />
maximum contrast proposed by Kenneth Kelly in 1965<br />
[2].<br />
Next, there is an account of the series of studies<br />
that were conducted to investigate the relative ease<br />
with which a text can be read when the letters are<br />
represented by colours or by unfamiliar shapes. A key<br />
to the colours and shapes was provided. The studies<br />
took their particular form as a response to a claim by<br />
Rudolf Arnheim that an alphabet of 26 colours rather<br />
than shapes would be unusable [3]. It turned out that<br />
letters can be represented by colours and combined in<br />
a text that can be read. A surprise finding was that the<br />
colours were read more quickly than the shapes. The<br />
studies were also concerned with the palette of colours<br />
that should be used and the way that colours should be<br />
assigned to letters.<br />
The findings from these studies led to a further study,<br />
described in the third section, to test the influence of<br />
simultaneous contrast on the ease with which colours<br />
can be identified. Simultaneous contrast comes into play<br />
on geological maps where the appearance of colours is<br />
affected by surrounding colours. Correct identification<br />
of colours from the key is more difficult as a result. The<br />
findings from this study led to a modification of the<br />
palette of colours used for the colour alphabet and<br />
to re-assignment of colours to letters. This modified<br />
alphabet was learned and a series of short poems were<br />
read without reference to a key. Reading time improved<br />
with practice but one or two mistakes were made<br />
with each poem. This suggests that 26 colours can be
taken as a provisional limit to the number of different<br />
colours that can be used in a code. The suitability of the<br />
alphabet colours for colour coding is supported by their<br />
striking similarity to Kelly’s colours of maximum contrast.<br />
The studies revealed the importance of simplicity and<br />
contrast where objects need to be identified quickly and<br />
easily. Provided the number of colours does not exceed<br />
26, colours can be identified more quickly than shapes.<br />
Shapes also need to be simple and very different from<br />
each other if they are to be identified quickly. And<br />
there were two other factors, revealed by the studies,<br />
that contribute to speed and ease of identification.<br />
Shapes can be identified more quickly if they are familiar<br />
and can be named. Colours are already familiar and<br />
identification of colours is also made easier if the colours<br />
can be named.<br />
The relative strengths and weaknesses of colours and<br />
shapes for communicating information are evident<br />
on geological maps. Without colour the maps would<br />
be almost impossible to read but colours alone are<br />
not enough. The colour patterns reveal the broad<br />
distribution of the rocks, but there are more than 26<br />
kinds of rock to be identified. Slightly different colours<br />
may be used but the difference is too subtle. In order to<br />
establish the identity of every kind of rock each colour<br />
area is also marked by a letter-number code. Colours<br />
give quick access to the big picture; for the fine detail<br />
reliance must be placed on shapes.<br />
Colour Sets for Colour Coding<br />
The colours used to identify the different routes on<br />
transport maps are a familiar example of colour coding.<br />
Transport Map Problem<br />
What is the largest number of different colours that can<br />
be used to identify the different routes on a transport<br />
map without risk of confusion? Colour coding of<br />
different routes in a system of public transport can be<br />
very helpful. Consider this scenario: a traveller, arriving<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
at Gothenburg Central Station in Sweden, has to meet a<br />
friend in suburban Kålltorp. The traveller asks how to get<br />
to Kålltorp and is told, ‘Take tram no.3, going east, to<br />
the end of the line. It is the blue route – the vivid blue,<br />
not the light blue which is route no.9.’ The Gothenburg<br />
trams have their route numbers and destinations shown<br />
on coloured panels above the drivers’ front windows.<br />
The colour on an approaching tram can be identified<br />
well before it is possible to read the number or the<br />
name of the tram’s destination. The same colours are<br />
used for the tram routes as shown on the Gothenburg<br />
transport map. Not only do the different colours identify<br />
the different routes, they also make the map easier to<br />
read.<br />
The task of selecting colours for identifying the different<br />
routes of the Gothenburg trams was described by<br />
Lars Sivik during the 1983 meeting of the International<br />
Colour Association [4]. Sivik’s account of that task led to<br />
consideration of the criteria that should be used when<br />
choosing colours for coding purposes. It also led to<br />
speculation about the limits, in terms of the number of<br />
different colours used in a coding system, beyond which<br />
colour coding would break down.<br />
The 1995 edition of the Gothenburg transport map<br />
shows nine tram routes [5]. The coloured route lines are<br />
presented on a grey background. The colours can be<br />
named: white, yellow, vivid blue, green, red, orange,<br />
brown, purple and light blue.<br />
Since 1995, the tram routes have been further modified.<br />
Two new routes are shown on the map that is available<br />
online [6] and further expansion of the system is<br />
planned. The new route 10 is identified by yellow–<br />
green and route 11 by black. Colour naming could be<br />
used as a means of extending the colour code. Pink<br />
could be used for a future route 12. Light green and<br />
light purple are distinct from vivid green and vivid<br />
purple and could be added for future routes 13 and<br />
14. Blue–green could be added for route 15. To make<br />
room for even further expansion it would be possible
Key Text<br />
to make slight modifications to the identifying colours<br />
of established routes. Orange, brown and purple could<br />
each be split into two separate colours. Existing routes<br />
6, 7 and 8 could now be yellow–orange, yellow–brown<br />
and red–purple which would allow for new routes 16, 17<br />
and 18 to be identified by red–orange, red–brown and<br />
blue–purple. The past, current and possible future route<br />
colours for the Gothenburg trams are shown on the left<br />
of Figure 1 as the ‘Gothenburg Palette’.<br />
Next to the Gothenburg Palette are the identifying<br />
colours used for other transport systems which have<br />
several established routes. The orders of the colours<br />
have been rearranged for easier comparison. The<br />
colours were matched visually to those on printed maps<br />
for the Tokyo Subway [7], the Paris Metro and RER [8,9],<br />
the London and the South East Rail Service [10] the<br />
London Underground [11] and the Oyster rail services in<br />
London [12]. The Paris RER routes are express services<br />
to the airports and outlying towns and are represented<br />
on the map by broader lines than those for the Metro.<br />
Travellers can transfer between the RER and the Metro.<br />
In London, the new Oyster card will allow travellers to<br />
transfer between the London Underground and mainline<br />
routes. The Underground routes are represented<br />
on the map by single lines, the mainline routes by<br />
double lines. The mainline routes are identified by the<br />
terminus stations which they serve and are colour coded<br />
accordingly.<br />
The comparison in Figure 1 shows how the Tokyo route<br />
colours could be more clearly differentiated. Three<br />
routes are identified by similar reds which could be<br />
confused. Two of these could be modified to match the<br />
red–orange and red–purple of the Gothenburg Palette.<br />
Two blues that are similar are used on the Paris map<br />
for RER route B and Metro route 13. These could also<br />
be made more distinct if one were made a lighter blue,<br />
but the potential confusion is avoided because they are<br />
differentiated by shape – the route lines are shown in<br />
different widths. Shape differentiation also overcomes<br />
several potential confusions between the colours used<br />
for the routes on the London Oyster map where single<br />
lines are used for the London Underground routes and<br />
double lines for the routes serving the mainline termini.<br />
It might be possible to find alternative colours for the<br />
London termini so that shape differentiation were no<br />
longer necessary on the London Oyster map and all<br />
24 routes were clearly differentiated by colour alone.<br />
The Paris Metro/RER system has some colours (for<br />
routes 3, 12 and 14) that have no clear equivalent<br />
in the Gothenburg Palette but which are still easily<br />
differentiated. This points to ways in which the range<br />
of colours could be extended in a solution to the<br />
transport map problem which might then be applied for<br />
London. A usable colour code with 24 colours might be<br />
possible. However, if the planners of the Oyster system<br />
had decided to identify the mainline routes as they are<br />
on the London and the South East Rail Services map<br />
they would have needed 19 colours for the mainline<br />
routes to be combined with the 13 well established<br />
route colours of the London Underground. Several of<br />
the Underground colours have confusable equivalents<br />
on the London and the South East Rail Services map as<br />
can be seen in Figure 1. A range of 32 colours would be<br />
needed. It seems unlikely that a solution to the transport<br />
map problem would be such a large number.<br />
Colours of maximum contrast<br />
Identifying the different routes on a transport map is<br />
one of many possible applications for a colour code.<br />
In a more general discussion of colour coding Robert<br />
Carter and Ellen Carter discuss problems of choosing<br />
colour sets that will be most effective for communicating<br />
information in a given situation [13]. They also pose the<br />
question, ‘What is the maximum number of colours that<br />
can be used?’<br />
In response to requests for sets of colours that would<br />
be as different from each other as possible for purposes<br />
of colour coding, Kenneth Kelly proposed a sequence<br />
of colours from which it would be possible to select<br />
up to 22 colours of maximum contrast [2]. Kelly made
use of the Inter-Society Color Council and National<br />
Bureau of Standards (ISCC-NBS) method of designating<br />
colours [14] and selected his colours from the ISCC-<br />
NBS Centroid Color Charts [15]. The colours are listed<br />
in a table together with general colour names, their<br />
ISCC-NBS Centroid numbers, their ISCC-NBS colour<br />
name abbreviations and Munsell notations. Kelly’s list,<br />
with colour samples matched visually to the ISCC-NBS<br />
centroid colours, is shown in Figure 2.<br />
The order of colours in Kelly’s list was planned so that<br />
there would be maximum contrast between colours<br />
in a set if the required number of colours were always<br />
selected in order from the top. So a set of five colours<br />
should be white, black, yellow, purple and orange. And<br />
if seven colours were required, light blue and red should<br />
be added. Kelly took care of the needs of people with<br />
defective colour vision. The first nine colours would be<br />
maximally different for such people as well as for people<br />
with normal vision. These nine colours are also readily<br />
distinguishable by colour name. The dotted line in<br />
Figure 2 separates these from the other colours on the<br />
list.<br />
Carter and Carter [13] make reference to Kelly’s work<br />
and verify his assumption that the ease with which two<br />
colours can be discriminated depends on how far apart<br />
the colours are in colour space. From the colour spaces<br />
available at the time they chose CIE L*u*v* as most<br />
appropriate for their study. They recognised that the key<br />
to their problem was to establish the smallest degree<br />
of difference between two colours that would still allow<br />
people to discriminate the colours with acceptable<br />
ease. They found that people’s ability to identify colours<br />
correctly diminished rapidly when the distance between<br />
colours was less than 40 CIE L*u*v* units. They provide a<br />
rough answer to their own question about the maximum<br />
number of usable colours: their Table 1 shows that<br />
colours in a set of 25 could all be separated by at least<br />
51.6 CIE L*u*v* units.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
In a later study, Carter and Carter investigated the role<br />
of colour coding for rapid location of small symbols on<br />
electronic displays [16]. They show how ease and speed<br />
of location are influenced, in part, by the degree of<br />
difference between colours, but also by the size and<br />
luminance of the symbols in relation to the surround.<br />
In their earlier study [13], Carter and Carter propose an<br />
algorithm for establishing colour sets within CIE L*u*v*<br />
space. Building on the work of Carter and Carter, others<br />
have proposed algorithms for generating colour sets<br />
[17,18]. The ISCC set up Project Committee 54 with<br />
the intention of bringing Kelly’s work up to date [19].<br />
However, the committee decided that, for what they<br />
were trying to do, they could not improve on Kelly’s set<br />
of colours [20]. Robert Carter and Rafael Huertas have<br />
investigated the use of other colour spaces and colour<br />
difference metrics for generating colour sets [21]. They<br />
also refer to an alternative approach, investigated by<br />
Smallman and Boynton, whereby a colour code could be<br />
based on colour name concepts.<br />
Colour Naming and Basic Colour Terms<br />
The concept of ‘basic colour terms’ was introduced by<br />
Brent Berlin and Paul Kay in their landmark study which<br />
was published in 1969 [22]. Berlin and Kay mapped the<br />
basic terms of 20 languages on an array of 329 colours<br />
from the Munsell colour order system. They claim<br />
that ‘a total universal inventory of exactly eleven basic<br />
colour categories exists from which the eleven or fewer<br />
basic colour terms of any given language are always<br />
drawn.’ They list the basic colour terms for English as:<br />
white, black, red, green, yellow, blue, brown, purple,<br />
pink, orange and grey. Participants in their study<br />
had indicated the range of colours which they would<br />
describe by each name and also pinpointed the best,<br />
most typical example of each.<br />
Some colour names are mapped onto a much larger<br />
range of different colours than other colour names. This<br />
means that it is possible to make additional distinctions<br />
such as that between light and vivid blue as for the<br />
Gothenburg tram colours. Further distinctions can be
Key Text<br />
made by using composite names such as yellow–green<br />
and blue–green. While the difference in appearance<br />
between the colours may be the key to a successful<br />
colour code, the naming structure, as mapped by Berlin<br />
and Kay, could be used as a starting point. This was<br />
the approach used for the Gothenburg Palette and it is<br />
surely an advantage if the colours in a code can also be<br />
named. This is clear from the example given above of a<br />
traveller arriving in Gothenburg and needing to get to<br />
Kålltorp.<br />
Relating Colour Names to Colour Space<br />
The number of colours that can be named by the ISCC-<br />
NBS method of designating colours, as used by Kelly, is<br />
267. This is level three of the ‘Universal Color <strong>Language</strong>’<br />
(UCL), with its six levels of increasing precision. The UCL<br />
is published by the US Department of Commerce [14].<br />
Munsell colour space [23] is subdivided into smaller<br />
and smaller blocks, each block containing a range<br />
of colours that are identified by the same name. The<br />
ISCC-NBS centroid colours represent the focal colours<br />
for the 267 blocks at level three. At level one, with 13<br />
colours, the blocks are much larger and the naming<br />
of the range of colours within each block is much less<br />
precise. There are 29 colours at level two. At level four<br />
are the thousand or more colours in a colour order<br />
system such as Munsell. Interpolation between colour<br />
standards, and then the use of measuring instruments,<br />
increases the number of colours to about 500 000 at<br />
level five and 5000 000 at level six. A Munsell notation<br />
is provided for each colour in the ISCC-NBS Centroid<br />
Color Charts. The focal colours for levels one and two of<br />
the UCL, matched visually to the designated ISCC-NBS<br />
centroid colours, are shown in Figure 3. The level one<br />
colours are represented by circles, the colours added<br />
at level two are represented by diamonds. The colours<br />
are arranged approximately according to their Munsell<br />
hues and lightness values on the gird used by Berlin and<br />
Kay to record the way that colour names were mapped.<br />
The shaded areas in Figure 3 represent the range of<br />
colours that would be described by each colour name as<br />
recorded by English speaking participants in the Berlin<br />
and Kay study: white, grey, black, pink, red, orange,<br />
brown, yellow, green, blue and purple.<br />
The 29 colours at level two of the UCL could be<br />
considered as a basis for a colour code. However,<br />
some of the colours might be too similar for confident<br />
identification and there are also areas of colour space<br />
that are not well represented.<br />
A simpler alternative to the first three levels of the UCL<br />
is the three-level system of Colour Zones [24,25]. The<br />
structural framework for the Zones is that of the Natural<br />
Color System (NCS) [26]. The reference points for the<br />
NCS, and for the Colour Zones, are the Elementary<br />
Colours (ürfarben) proposed by Ewald Hering: Yellow,<br />
Red, Blue, Green, White and Black [27]. These are<br />
not physical samples but ideas such as a yellow that<br />
is neither reddish, greenish, blackish nor whitish. The<br />
appearance of any colour can be described in terms of<br />
its relative resemblance to these conceptual reference<br />
points. So the ISCC-NBS centroid colour ‘Vivid Yellow<br />
Green’ would be described as 50% yellowish, 50%<br />
greenish, 10% whitish and 10% blackish. Colour Zones<br />
are subdivisions of the NCS colour space. Each zone<br />
contains a range of similar colours with a focal colour<br />
as a reference point at the centre of the zone. Hering’s<br />
Elementary Colours are the focal points for the six zones<br />
at level one. Further subdivisions provide 27 zones at<br />
level two and 165 zones at level three.<br />
The colours from levels one and two of the Colour Zones<br />
system are shown in Figure 4. The Elementary Colours,<br />
at level one, are represented by circles and the colours<br />
added at level two by diamonds. The colour names,<br />
selected after extensive research, should be generally<br />
acceptable and can be defended. The symbols below<br />
each column of colours indicate the hue zone to which<br />
the colours belong. The symbols to the right of each row<br />
of colours indicate the nuance zone.<br />
The 27 colours at level two of the Colour Zones system<br />
could also be used as a basis for a colour code. They
were tested as part of the colour alphabet project which<br />
is described in the next section.<br />
Colour Alphabet Project<br />
A palette of colours that represented a solution to the<br />
transport map problem would be of practical value for<br />
a number of situations which call for colour coding. This<br />
was one of the motivating considerations for a workshop<br />
which was conducted for members of the Colour Society<br />
of Australia in 2007. The workshop followed a morning<br />
of lectures on the topic ‘colour as information’. The plan<br />
of the workshop was to investigate the transport map<br />
problem and also to test the relative merits of colours<br />
and shapes for communicating information. The activity<br />
took its particular form as a response to an observation<br />
by Rudolf Arnheim. In his book, Art and Visual<br />
Perception [3], Arnheim compares shape and colour for<br />
their power of discrimination: ‘<br />
… we acknowledge that shape lets us distinguish an<br />
almost infinite number of different individual objects.<br />
This is especially true for the thousands of human<br />
faces we can identify with considerable certainty on<br />
the basis of minute differences in shape. By objective<br />
measurement we can identify the fingerprints of one<br />
specific person among millions of others. But if we<br />
tried to construct an alphabet of 26 colours rather than<br />
shapes, we would find the system unusable. … we are<br />
quite sensitive in distinguishing subtly different shades<br />
from one another, but when it comes to identifying a<br />
particular colour by memory or at some spatial distance<br />
from another, our power of discrimination is severely<br />
limited.’<br />
In this argument in favour of shape, Arnheim could be<br />
accused of ‘moving the goal posts’; shape and colour<br />
need to be compared on equal terms. If ‘objective<br />
measurement’ is allowed, the number of colours that<br />
could be discriminated by a spectrophotometer would<br />
also be in the millions as they are at level six of the UCL.<br />
But if things are to be identified ‘by memory or at some<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
spatial distance’ the number would fall dramatically,<br />
whether it were colours, faces or fingerprints.<br />
Rudolf Arnheim challenge<br />
Participants in the workshop took up the ‘Rudolf<br />
Arnheim challenge’. The aim was to see if it is possible<br />
to construct a usable alphabet of 26 colours. While it<br />
could not be claimed that a usable colour alphabet<br />
would represent a definitive answer to the transport<br />
map problem, such a palette of 26 colours could show<br />
how the Gothenburg Palette could be extended. It<br />
could also provide colours for identifying the mainline<br />
routes on the London Oyster map which would be<br />
distinct from the Underground route colours.<br />
There were 28 participants in the workshop and two<br />
exercises. Participants were first given a sheet on which<br />
a palette of 76 colours had been printed in a square grid<br />
and a sheet with blank boxes next to the letters of the<br />
alphabet. The task for the participants was to choose,<br />
from this palette, a colour for each letter. They were to<br />
cut out coloured squares for the letters, and stick them<br />
down in the appropriate boxes.<br />
The second task was to translate a poem which had<br />
been rendered in one of three new ‘alphabets’, which<br />
had been prepared before the workshop. One alphabet<br />
was made of colours, one of unfamiliar shapes, and the<br />
third of unfamiliar faces. In later studies, further tests<br />
were carried out with alphabets made up of different<br />
colours, shapes and faces.<br />
Strategies for choosing colours for an alphabet<br />
When the participants had completed the exercises,<br />
the colour alphabets they had proposed were displayed<br />
and the various strategies for selection were discussed.<br />
Some participants started with the colours and selected<br />
26 that made a satisfying visual sequence. The colour<br />
order came first and the letters followed. However, most<br />
participants worked in the opposite direction. While it<br />
may be desirable that a colour alphabet be beautiful,<br />
it is more important that it be legible. There were two
Key Text<br />
aspects to the task: what colours should be selected<br />
and how should the colours be assigned to particular<br />
letters.<br />
For several participants, a key requirement was that<br />
the colours be as different from each other as possible.<br />
Colours that are maximally different from each other<br />
are most helpful in systems of coding. Participants in<br />
the workshop were not in a position to apply the kind<br />
of method used by Carter and Carter [13] and had to<br />
rely on their own judgements when choosing, from the<br />
printed squares, those colours that they considered<br />
to be maximally different from one another. One<br />
participant, Tony Marrion, made a point of sticking<br />
down colours next to the selected colours with which<br />
they might be confused.<br />
There were many approaches to the problem of<br />
assigning colours to letters. Some participants<br />
looked for ways of grouping the letters as a basis for<br />
linking them to groups of colours. Many participants<br />
considered ways of distinguishing vowels and<br />
consonants such as using achromatic colours for the<br />
vowels. The colour choices were studied to see if there<br />
were any cases where a significant number of people<br />
had chosen the same colours for the same letters. The<br />
colours chosen for the letters are shown in Figure 5.<br />
The association of particular colours with particular<br />
letters is known to be an experience of people<br />
with synaesthesia. Such people have cross-sensory<br />
experiences; they might ‘taste’ sounds or ‘hear’ smells.<br />
The experience of synaesthesia might be a good<br />
basis for the choice of colours for an alphabet if the<br />
associations of colours with letters were consistent for all<br />
letters, from person to person, but this does not always<br />
seem to be the case [28,29]. However, there is data to<br />
support some colour-letter connections. In a large-scale<br />
study of synaesthesia, Rich et al. showed how people<br />
with synaesthesia, and people without, link the eleven<br />
basic colour terms with letters of the alphabet [30].<br />
People with and without synaesthesia share some strong<br />
associations: I is white; X is grey or black; Z is black;<br />
A and R are red; G is green; Y is yellow; B is blue; D is<br />
brown; V is purple; and P is pink. There are no strong<br />
associations shared by the two groups for orange. For<br />
those with synaesthesia it is J, for those without it is O.<br />
Colour Names<br />
A striking feature of the data collected by Rich et al. is<br />
the link between colours and the initial letters of colour<br />
names, i.e. B for blue, R for red, etc. These colour–<br />
letter associations also feature in the choices made<br />
by participants in the workshop and there were other<br />
colour name associations: several chose lime green for<br />
L and turquoise for T. Some participants wrote down<br />
their colour names; one used the names of fruit and<br />
vegetables – apple, banana, carrot, etc. – and another,<br />
Joan Hodsdon, managed to find a name for every letter.<br />
Being able to name the colours would surely be an<br />
advantage where colours need to be distinguished from<br />
one another and remembered. M D Vernon points out<br />
that ‘One of the obstacles to remembering colours,<br />
especially the intermediate shades, is the paucity of<br />
generally accepted colour names’ [31], and Ammon<br />
Shea argues for the value of a large vocabulary. Shea is<br />
a collector of words and has completed the eccentric<br />
task of reading all 20 volumes of the Oxford English<br />
Dictionary. He explains how his knowledge of words has<br />
increased his sensitivity to his surroundings, ‘If I know<br />
there is a word for something…I will stop and pay more<br />
attention to it’ [32].<br />
Many of these strategies were used for the prototype<br />
alphabet which had been designed before the<br />
workshop: colours of maximum contrast; vowels<br />
separated from consonants by colour nuance; colours<br />
linked to names, etc. Pale colours were used for vowels<br />
so that words might have clearer colour patterns, much<br />
as the heraldic ‘rule of tincture’ leads to highly legible<br />
designs by ensuring that there is strong contrast of<br />
lightness values between elements [33]. In a coat of<br />
arms, a shape – such as a cross – can be a colour (red,<br />
blue, black, green, purple) or a metal (silver/white, gold/<br />
yellow) but the background must be from the other
group. Colour can never be used on colour or metal on<br />
metal. In practice it turned out that the juxtapositions of<br />
letters in words is too varied for that particular strategy<br />
to be helpful.<br />
Testing alphabets made of colours, unfamiliar shapes<br />
and unfamiliar faces<br />
For the second task at the workshop, the participants<br />
were given a poem which had been rendered in one of<br />
three new ‘alphabets’. The poem was a nonsense poem<br />
containing all the letters of the alphabet. It was provided<br />
with a key to the alphabet and a sheet with blank spaces<br />
for writing down the words of the poem. For each<br />
alphabet there was a prize for the person who wrote<br />
out the poem first. The poem is shown in each of the<br />
alphabets, together with the key, in Figures 6, 7 and 8.<br />
The unfamiliar shapes used for the alphabet in Figure 7<br />
are the ‘capital letters’ for ‘Dingbats’ which are available<br />
as a font on many computers. The faces for the alphabet<br />
in Figure 8 were isolated from a group photograph of<br />
staff and students at the Western Australian Institute of<br />
Technology taken in 1973.<br />
This is the poem:<br />
‘THE YUGOSLAV<br />
IF ORTHODOX<br />
KEEPS HIS PYJAMAS<br />
IN A BOX<br />
AND FREQUENTLY<br />
BESTOWS A PRIZE<br />
ON COWS WITH<br />
SUPERCILIOUS EYES’.<br />
The participants at the workshop found it quite easy<br />
to read the poem printed in colours (Figure 6). So<br />
there was an answer for Arnheim – it does seem to be<br />
possible to construct an alphabet of 26 colours that<br />
is usable, if only in this limited sense. But there was a<br />
surprise: the colours were read more quickly than the<br />
shapes or the faces. All those who had been given the<br />
poem printed in colours had completed the task before<br />
any of those who were trying to read the faces.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
During the discussion, people complained that the<br />
shapes (the Dingbats) (Figure 7) were too similar and<br />
that the faces were too small (Figure 8). So the next<br />
step was to find out whether these results were due to<br />
a natural superiority of colours for this kind of task or to<br />
the choice of those particular shapes and faces which<br />
might have given the colours an advantage. There was<br />
an opportunity for follow-up studies with two groups<br />
of first year students of Design at Curtin University of<br />
Technology. It was possible to test new alphabets of<br />
colours, shapes and faces.<br />
Alphabets for follow-up studies<br />
It was a striking coincidence that there are 27 colours<br />
in the Colour Zones system at level two, one of which<br />
is white. With 26 colours for the 26 letters on a white<br />
background, it was possible to test the potential<br />
usefulness of the Colour Zones palette for a colour<br />
code. The follow-up studies also made it possible to<br />
see if an arbitrary assignment of colours to letters would<br />
make any difference to ease of legibility. The colour<br />
alphabet used for the follow-up studies is shown in<br />
Figure 9.<br />
For the follow-up studies four new sentences were<br />
composed, each containing all the letters of the<br />
alphabet. This made it possible for each student to<br />
try reading all three kinds of alphabet and it would be<br />
possible to compare an individual’s performance in<br />
each task. The new sentences, with 61 or 62 letters,<br />
were shorter than the poem used at the workshop.<br />
This meant that the faces could be larger on the sheet<br />
of A4 paper. For the first group of students it was also<br />
decided to use a real but unfamiliar alphabet instead of<br />
the Dingbats. The Georgians, in Eastern Europe, use an<br />
alphabet that is quite unlike the more familiar Greek or<br />
Cyrillic alphabets.<br />
Georgian fonts can be downloaded from the Internet.<br />
There were 43 students in the first group. The results<br />
were similar to those from the workshop, with colours<br />
being read most quickly. The potential usefulness of the
Key Text<br />
Colour Zones palette for colour coding was supported<br />
by this result. It also appeared that, in this situation<br />
where reference could be made to a key, the arbitrary<br />
assignment of colours to letters had not affected ease of<br />
legibility.<br />
A more accurate record was kept of the times taken to<br />
read the sentence and write it down. The average times<br />
were: colours, 3 minutes 8 seconds; shapes (Georgian),<br />
4 min 50 s; faces, 5 min 30 s. When these times were<br />
discussed, it was suggested that familiarity might have<br />
been a factor. It was pointed out that, while the shapes<br />
and faces were new to people, ‘they already knew the<br />
colours’.<br />
The project took on a new dimension: a challenge to<br />
create alphabets of shapes or faces that could be read<br />
as quickly as the colours. For the second group, of 55<br />
students, two new alphabets were created. Movie stars<br />
were chosen for the alphabet of faces. Their faces are<br />
familiar and available for downloading from the Internet.<br />
A survey was conducted to find out which movie<br />
stars the students would recognise most easily. Two<br />
alphabets of movie stars were used. For one, the movie<br />
stars were assigned to letters which corresponded with<br />
the first letters of their surnames (Rowan Atkinson, Halle<br />
Berry, Tom Cruise, etc.). For the other, the most familiar<br />
movie stars were assigned to letters in an arbitrary way.<br />
(Copyright prevents publication of these alphabets.)<br />
For the shapes, reference was made to the results of<br />
an old study to find nameable shapes. This time it was<br />
also important for the shapes to be familiar; 26 shapes<br />
were needed that were simple and familiar with names<br />
beginning with each letter of the alphabet – arrow,<br />
bottle, cross, etc.<br />
One of the new sentences, rendered in four different<br />
alphabets, is shown in Figure 10. The original alphabet<br />
of faces was used for the first group, but with the faces<br />
larger and separated by small gaps. The sentence<br />
is shown in Georgian at bottom left and in the new<br />
alphabet of shapes at bottom right.<br />
This is the sentence:<br />
‘WE NEVER<br />
EXPECTED<br />
TO QUIT<br />
SMOKING<br />
JUST BECAUSE<br />
OF A HOLE<br />
IN THE<br />
OZONE LAYER’.<br />
With the second group, the familiarity of shapes and<br />
faces did make a difference. The average time for<br />
reading the colours was similar to that for the first group<br />
but the shapes and faces were read much more quickly.<br />
The average times were: colours, 3 min 20 s (twelve<br />
seconds slower than the first group); shapes, 2 min 55 s<br />
(nearly two minutes quicker than the first group); faces,<br />
4 min 39 s (nearly one minute quicker than the first<br />
group). In spite of the familiarity of the movie stars, that<br />
alphabet of faces still took significantly longer to read.<br />
One student made the telling comment, ‘Too much<br />
information’.<br />
With the new alphabet of shapes, it was finally possible<br />
to match the colours. The shapes were simple, clearly<br />
differentiated and familiar. Some students also realised<br />
that the initial letters of the shapes’ names were the<br />
corresponding letters in the sentence. Since most<br />
shapes were easily named it was not necessary to spend<br />
time checking the key. One student took just 61 seconds<br />
to read the sentence. The correspondence between<br />
letters for the alphabet and the first letters of the<br />
movie-stars’ surnames did not seem to help, perhaps<br />
because the connection was not immediately obvious.<br />
Nevertheless, the value of nameability was established<br />
with the shapes and this could be extended to colours.<br />
An alphabet of colours that had names, such as those<br />
proposed by some participants at the workshop, should<br />
be quicker to learn and easier to read.<br />
The conclusion from the workshop and follow-up<br />
studies, therefore, was that there are four factors that<br />
contribute to quicker and easier reading: simplicity,<br />
contrast, familiarity and nameability.
Further Tests and Modifications to the Colour<br />
Alphabet<br />
It was evident from the workshop and follow-up studies<br />
that the Colour Zones palette can be used to represent<br />
letters of the alphabet and that these colours can be<br />
put together to form words and sentences that can be<br />
read. However, there was no certainty that this was the<br />
optimum palette. It is an advantage to be able to name<br />
the colours but some colours in the palette appear<br />
quite similar. With colours juxtaposed to form words it<br />
seemed possible that the appearance of colours could<br />
be affected by the influence of neighbouring colours<br />
to such an extent that a colour forming part of a word<br />
might be mistaken for another colour from the palette<br />
with the result that the word would be misinterpreted.<br />
Geological Map Problem<br />
Colour coding is stretched beyond its limit on<br />
geological maps. The geology of an area can be very<br />
complex. To record the varied age and nature of the<br />
rocks, the Geological Survey of Western Australia<br />
required 97 different ways to mark the map [34]. These<br />
are shown in the key. Different colours are used but in<br />
some cases a textured pattern is superimposed on the<br />
colour and in all cases there is also an identifying letter–<br />
number code.<br />
Without colour it would be extremely difficult to follow<br />
the intricate contours which separate areas of different<br />
rock, such as dolerite and granite. But there are five<br />
different greens for dolerite and five different pinks or<br />
pinkish reds for granite. To identify rocks of different<br />
age the greens and pinks are marked d1, d2, g1, g2,<br />
etc. Without this letter–number code it would not be<br />
possible to check from the map to the key and be<br />
confident that a particular area of pink represented<br />
granite that was over 3 billion years old (g1) or granite<br />
that was just over 2 billion years old (g3). The situation<br />
is aggravated by the phenomenon of simultaneous<br />
contrast: the g3 pink for 2 billion-year-old granite,<br />
when surrounded by the blue for siltstone, looks<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
different from that g3 pink surrounded by the yellow for<br />
limestone and different again when surrounded by the<br />
white background of the key. A detail of the geological<br />
map of Western Australia, and part of the key, are shown<br />
in Figure 11.<br />
The geological map problem is more challenging than<br />
the transport map problem. On a transport map the<br />
background colour is generally uniform. On a geological<br />
map the background colours are constantly changing.<br />
Simultaneous contrast comes into play so that areas<br />
printed with the same ink formula (in that sense being<br />
the ‘same colour’) can appear different on different<br />
areas of the map and different again against the white<br />
background of the key.<br />
Testing the colour zones palette as a potential colour<br />
key for a geological map<br />
A new study was carried out, with 12 participants, to<br />
test the colours of the Colour Zones palette in a context<br />
that was similar to that of a geological map. There were<br />
40 different colours, which included the Colour Zones<br />
colours, assigned by a random process to the squares in<br />
a 5 × 8 grid. The colours were given names as for girls<br />
and boys: Anne, Brad, Cora, Dick, etc. The names were<br />
put in a bowl and drawn out, one after the other, to<br />
determine the colours of the squares. Small rectangles<br />
of these colours were arranged, with their identifying<br />
names, as a key beside the grid. On each coloured<br />
square there was a figure – a letter, number or other<br />
symbol – in one of the Colour Zones colours. The same<br />
random process of drawing names out of a bowl was<br />
used to determine the colours of the figures. Since there<br />
were 40 squares but only 26 colours in the Colour Zones<br />
palette (excluding white) this meant that some colours<br />
were used for more than one figure. If the process led<br />
to the colour for the figure being the same as that for<br />
the square background a new name was drawn from the<br />
bowl. The task for the participants was to identify the<br />
colours of the figures and the square backgrounds by<br />
referring to the key. Three sheets were prepared which<br />
had the same sequence of background colours but
Key Text<br />
different colours for the figures. One of these sheets is<br />
shown in Figure 12. The colours marked with a star in<br />
the key are the colours from the Colour Zones palette.<br />
Most people were able to identify the colours of the<br />
background squares. Eight of the twelve participants<br />
identified all the background colours correctly. Where<br />
confusions occurred, the colours involved were of the<br />
same or immediately neighbouring hues. The white<br />
background of the colours in the key makes them<br />
appear slightly darker than the ‘same colours’ in the<br />
squares, so Dora as the colour of the background to K<br />
could be confused with Dick in the key and Owen as the<br />
background to Q could be confused with Tara in the key.<br />
Where colours of neighbouring hues were confused they<br />
were of the same nuance and, typically, in the range<br />
of hues from blue to green. So, Faye was confused<br />
with Greg and Nora with Owen. These results can be<br />
seen in relation to the law of simultaneous contrast as<br />
formulated by M E Chevreul, ‘In the case where the eye<br />
sees at the same time two contiguous colours, they will<br />
appear as dissimilar as possible, both in their optical<br />
composition and in the height of their tone’ [35].<br />
The influence of simultaneous contrast was much<br />
stronger for the figures. The participants studied all<br />
three sheets for a total of 120 coloured figures. The<br />
average number of errors was 13. Two participants<br />
identified all but three colours correctly; the least<br />
successful participant made 31 errors. In most cases the<br />
errors could be predicted from the laws of simultaneous<br />
contrast. Fred is the colour of the letter D, but four<br />
people saw it as Emma and one as Evan. In each case<br />
the lime green surround makes the D appear more<br />
bluish. Ivan is the colour of the letter G but four people<br />
saw it as Adam. The dark brown surround makes the<br />
G appear lighter. The letter X, which is Gina, is almost<br />
invisible against its background. The background colour,<br />
Fred, is more bluish and makes the X appear more<br />
yellowish. Ten people saw the X as Hugo. In a later<br />
section of his book, Chevreul explains how a grey figure,<br />
surrounded by a given colour, will appear tinged with<br />
the complementary of that colour. The colour of the<br />
number 9 is Sara but three people saw it as Dora.<br />
Modifications to the colours for the alphabet<br />
This study showed that the colours in the Colour<br />
Zones palette (see Figure 4) that were most commonly<br />
confused were those in the range of hues between Blue<br />
and Green. The study also showed that vivid colours are<br />
more easily identified than light or deep colours. The<br />
percentage averages for correct identification were:<br />
93.5% for vivid colours, 90.3% for light colours and<br />
85.0% for deep colours. This implies that the legibility<br />
of the colour alphabet could be improved by departing<br />
from strict adherence to the Colour Zones structure,<br />
with its eight focal colours in each of the vivid, light and<br />
deep nuance zones.<br />
The Colour Zones palette can be compared with the<br />
colour codes illustrated in Figure 1 which all feature<br />
predominantly vivid colours, typically in ten different<br />
hues. However, it is not necessary to abandon the<br />
Colour Zones structure as a point of reference. A<br />
claimed advantage of the Colour Zones system is that<br />
it is imprecise and flexible – a colour does not have to<br />
be the focal colour of a zone in order to represent that<br />
zone. Each zone contains a range of colours. A yellow–<br />
orange and a red–orange would be at the edges of the<br />
Orange zone but still within that zone. In the same way,<br />
a red–purple and a blue–purple would each be within<br />
the Purple zone. Furthermore, where a colour is the sole<br />
representative of a zone it can be moved a short way<br />
from the focal point of that zone in order to differentiate<br />
it more clearly from a colour in a neighbouring zone.<br />
These considerations led to a revision of the palette for<br />
the colour alphabet. The light and deep blue–greens<br />
were removed and the vivid orange and vivid purple<br />
were each sub-divided. There are now seven light<br />
colours, seven deep colours, ten vivid colours, grey and<br />
black.<br />
Assigning colours to letters and naming the colours<br />
The value of names had been established so the<br />
colour chosen for each letter should have a name<br />
beginning with that letter. However, there was another<br />
consideration that could lead to conflict. During
discussions about how best to assign colours to letters,<br />
it was suggested that the colours that were easiest to<br />
identify should be assigned to the letters that occur<br />
most frequently. In some cases there was no credible<br />
name for a given colour that might be the best<br />
choice for a given letter.<br />
An indication of how frequently letters occur can be<br />
derived from the numbers on the letter tiles for the<br />
board game Scrabble [36]. Letters that occur very<br />
frequently, such as E, R and T, have the number ‘1’ while<br />
the least common letters, Q and Z, have the number<br />
‘10’. Another source of information is the website<br />
AskOxford produced by Oxford University Press [37].<br />
An answer to the question about letter frequency is<br />
provided in the form of a table. This shows how often<br />
each letter appears in a list of all the words in the<br />
Concise Oxford Dictionary. 11.16% of the letters are the<br />
letter E while only 0.196% are the letter Q. In order of<br />
frequency the letters are: E, A, R, I, O, T, N, S, L, C, U, D,<br />
P, M, H, G, B, F, Y, W, K, V, X, Z, J, Q.<br />
An advantage of the Colour Zones system is that the<br />
colours can be considered to be ‘naturally nameable’<br />
in that they are clearly related to shared concepts of<br />
yellowness, redness, blueness, greenness, whiteness<br />
and blackness. A colour either corresponds to one of<br />
the elementary colours, such as Yellow, or it bears equal<br />
resemblance to such colours. So Orange is equally<br />
yellowish and reddish and Pink is equally reddish and<br />
whitish. Also, the Colour Zones already have names<br />
that can be justified by the research. It was decided<br />
that these names should be used as far as possible, but<br />
alternative names were needed where more than one<br />
name had the same initial letter. It was also decided that<br />
use should be made of the findings of Rich et al. So B<br />
should be blue rather than brown or black, G should be<br />
green rather than grey, R should be red and Y should be<br />
yellow. A number of alternatives were tested.<br />
‘A’ is the initial letter for four of the Colour Zones<br />
names: apricot, azure, aqua and aubergine. ‘A’ is the<br />
second most commonly occurring letter, so it needed<br />
to be represented by a colour that would be easily<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
identified. Aqua, as a light blue–green, is no longer<br />
included in the palette. Apricot and aubergine are<br />
names for colours that were not well identified in the<br />
study described above. Azure is the name for light blue<br />
in the Colour Zones system and light blue was identified<br />
by all participants in the study. However, an alternative<br />
name for that colour is sky and S is another commonly<br />
occurring letter. Light blue has been assigned to the<br />
letter S. Light purple (mauve) was another colour that<br />
was identified by all participants in the study and there<br />
is a suitable name for that colour beginning with the<br />
letter A: amethyst. Black was another colour that was<br />
correctly identified by all participants in the study, but<br />
from the findings of Rich et al. black is most commonly<br />
associated with the letter Z. A quarter of all the<br />
participants in the original workshop had chosen black<br />
for the letter Z, while only one had chosen black for the<br />
letter E. Nevertheless, the letter E is now black. Ease<br />
of legibility was the overriding criterion and there is a<br />
suitable name for black which begins with the letter E:<br />
ebony.<br />
A consequence of having two colours in the orange<br />
zone and two in the purple zone was that neither colour<br />
name should be used. Two new names were needed<br />
for orange and two for purple. The letter P might have<br />
been purple but is now pink. With one exception all<br />
the colour names can be found among the 7500 names<br />
listed in the Color Names Dictionary published by<br />
the US Department of Commerce [14]. The exception<br />
is ‘quagmire’ which is defined in the Concise Oxford<br />
Dictionary as ‘a soft boggy or marshy area that gives<br />
way underfoot’ [38]. This seems to be a suitable name<br />
for a colour that is greenish, yellowish and blackish. The<br />
revised palette, with colour names and RGB values,<br />
is shown in Figure 13. No reference was made to the<br />
names chosen for alphabet colours by Joan Hodsdon at<br />
the original workshop, but it was interesting to see, after<br />
the event, that ten of her names feature among those<br />
selected for the final version of the colour alphabet:<br />
blue, damson, green, jade, khaki, pink, red, violet, wine<br />
and yellow.
Key Text<br />
Chromacons<br />
The next step was to learn the colour alphabet and<br />
see if it would be possible to read a text without the<br />
help of a key. Peter Kovesi, a participant in the original<br />
workshop, suggested that the coloured rectangles<br />
representing the letters should have a name. They<br />
are now called ‘chromacons’. Kovesi wrote a simple<br />
computer program which enables him to convert<br />
ordinary text into chromacons. The RGB values for the<br />
chromacons had to be fine-tuned so that they would be<br />
sufficiently distinct to be read on computer screens as<br />
well as in print.<br />
The words in chromacons are like medal ribbons. The<br />
experience of reading a text in chromacons was similar<br />
to that of reading words in Russian after first learning the<br />
Cyrillic alphabet. At first, each letter had to be identified<br />
one by one but it began to be possible to recognise<br />
complete words by their medal-ribbon patterns. In the<br />
first trial, using the earlier colour alphabet, Kovesi chose<br />
a sonnet by Shakespeare, rendered it in chromacons<br />
and sent it as an attachment to an email. It took 13 min<br />
and 45 s to read and write down the 14 lines of Sonnet<br />
LIX. The revised colour alphabet was easier to read.<br />
Kovesi sent six more sonnets and these were read one<br />
after the other. Times improved from 9 min 53 s for<br />
the first of these sonnets to 7 min 31 s for the last. No<br />
doubt reading times would improve even further with<br />
more practice. In the reading of each sonnet, one or two<br />
mistakes were made. The confusions were confusions of<br />
memory rather than perception in all cases but one. The<br />
blackish red (wine) for W was confused with the brown<br />
(caramel) for C. Sonnet CXI, that was read in 7 min 31 s,<br />
is shown in Figure 14.<br />
There are 467 letters in this sonnet which took 451<br />
seconds to read and record at just under one second<br />
per letter. This can be compared with the fastest time<br />
achieved by a student working with the help of the key.<br />
The 61 letters were read and recorded in 99 seconds at<br />
1.62 seconds per letter.<br />
Discussion<br />
While it is possible to read a text in chromacons, the<br />
colour alphabet was never expected to be a serious<br />
alternative to alphabets made up of shapes. Whether or<br />
not there is a practical use for a colour alphabet, as an<br />
alphabet, is an open question. It has been suggested<br />
that people who have extreme difficulty discriminating<br />
the shapes of letters might not have the same kind<br />
of difficulty with colours, but this would need further<br />
investigation. Meanwhile there remain problems of<br />
punctuation, accents and how to deal with numerals<br />
and other symbols. The range of readily distinguishable<br />
colours seems at the limit with the 26 letters; the system<br />
would surely break down much beyond that number.<br />
Differentiation by shape would have to be introduced as<br />
it is on the London Oyster map.<br />
The use of colour names might make the colours easier<br />
to learn for speakers of English but not for speakers of<br />
other languages. More seriously, and another topic for<br />
further studies, is the difficulty that would be faced by<br />
people with defective colour vision who would confuse<br />
many of the ‘letters’. It seems unlikely that a usable<br />
colour alphabet could be devised for such people.<br />
Perhaps the format used for testing the influence of<br />
simultaneous contrast, illustrated in Figure 12, might be<br />
developed for investigating vision deficiencies. Of more<br />
practical value: the colour alphabet could help people<br />
to establish a basic frame of reference for colours, well<br />
distributed in colour space. That was the aim when the<br />
system of Colour Zones was first proposed and the<br />
alphabet colours are still related to the Colour Zones<br />
structure.<br />
For people with normal vision, the colour alphabet<br />
offers a playful and decorative way to present a text. A<br />
sonnet rendered in chromacons could even be regarded<br />
as a work of visual art, just as Shakespeare’s words are<br />
works of literary art. Such an approach is reminiscent<br />
of the work of Ellsworth Kelly, Gerhard Richter and<br />
Damien Hirst as shown in the exhibition ‘Color Chart:
Reinventing Color, 1950 to Today’ presented at the<br />
Museum of Modern Art in New York in 2008 [39].<br />
This project has not provided a definitive answer to<br />
the transport map problem and it seems unlikely that<br />
the answer would be a single number. The number<br />
of different colours that can be discriminated with<br />
confidence will vary from one situation to another as<br />
was found by Carter and Carter [16]. The varied success<br />
of those who participated in the most recent study,<br />
reported above, suggests that the number of different<br />
colours that can be identified correctly in a code will<br />
also depend on the person who is trying to read the<br />
code. However, it does seem that the limit to the<br />
number of colours that can be used successfully in a<br />
colour code is close to 26. Carter and Carter arrived at<br />
a similar number by different means [13] and Kelly may<br />
have felt that his proposal of 22 colours of maximum<br />
contrast was also about the maximum number of colours<br />
that could be used in a code although he does not<br />
explain how he arrived at that number [2].<br />
A final surprise has come from comparing the colours<br />
from the colour alphabet with Kelly’s colours of<br />
maximum contrast. The two sets of colours are shown<br />
side by side in Figure 15. The extra five alphabet<br />
colours have been added following Kelly’s principle of<br />
maximum contrast. Although not perfect, the degree<br />
of correspondence between the two sets is striking and<br />
shows how different approaches to a similar problem<br />
have led to similar conclusions. It could be claimed that<br />
each result validates the other.<br />
For purposes of communication, colours are superior<br />
to shapes in some respects and inferior in others.<br />
Colour is often the first distinguishing feature used for<br />
identification and may override differences in shape.<br />
In a game of cards a player is more likely to mistake a<br />
heart for a diamond than a diamond for a spade. Colour<br />
is likely to be the first point of recognition for travellers<br />
when looking for their bags to appear on the carousel<br />
in the arrivals area of an airport. A traveller whose bag<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
has gone missing is shown a card and asked to point<br />
to the illustration that corresponds most closely to the<br />
missing bag [40]. The traveller is also asked to point to<br />
one from a range of 12 appearance characteristics which<br />
are shown at the top of the card. These are white/clear,<br />
black, grey, blue, red, yellow, beige, brown, green, two<br />
or more solid colours excluding trim, tweed and pattern.<br />
These are illustrated with examples. There are three<br />
‘blues’, three ‘reds’, three ‘yellows’ and three ‘greens’.<br />
There is a turquoise among the blues, a purple among<br />
the reds, an orange among the yellows and an olive<br />
among the greens.<br />
The relative strengths of colours and shapes for<br />
communicating information are well demonstrated on<br />
geological maps. The world’s first geological map was<br />
produce by William Smith and published in 1799. Simon<br />
Winchester records how Smith considered various<br />
ways to represent the complexities of the ‘unseen<br />
underworld’ and concluded that colour was essential<br />
despite the cost [41]. Colour provides broad information<br />
about the geological structure and makes it possible to<br />
read the map. However, the number of different kinds<br />
of rock that need to be recorded exceeds the number<br />
that can be represented unambiguously in a colour<br />
code. Different pinks may be used to identify granite<br />
of various ages, but the pinks are too similar for certain<br />
identification without the additional letter–number<br />
code. For communicating these fine distinctions colours<br />
alone are no longer adequate. This was Arnheim’s<br />
essential point when he compared the relative merits<br />
of colours and shapes and claimed that ‘shape lets<br />
us distinguish an almost infinite number of different<br />
individual objects’ [3].<br />
Conclusion<br />
The colour alphabet project was an investigation of<br />
the limits of colour coding and the relative merits of<br />
colours and shapes for communicating information. The<br />
workshop and follow-up studies led to the identification<br />
of four main factors that contribute to speed and ease of
Key Text<br />
reading: simplicity, familiarity, nameability and contrast.<br />
Colours are simpler than shapes, they are familiar and<br />
they can be named, but the degree of contrast depends<br />
on how many different colours are used. The colour<br />
alphabet can be used for text that can be read, but<br />
only just. Given the different contexts in which colour<br />
coding is used there may be no definitive answer but,<br />
for practical purposes, the 26 colours of the alphabet<br />
can be regarded as a provisional limit – the largest<br />
number of different colours that can be used before<br />
colour coding breaks down. These 26 colours can be<br />
set beside the 25 colours that would be separated by at<br />
least 51.6 CIE L*u*v* units as shown by Carter and Carter<br />
[13] and the 22 colours of maximum contrast listed by<br />
Kelly [2]. Within these limits, colours offer the most<br />
efficient means of differentiation and identification.<br />
Beyond these limits colours can still help to differentiate<br />
and clarify information, as on a geological map, and they<br />
can be used in partnership with shapes in the way that<br />
the single lines representing the London Underground<br />
routes are distinguished from the double lines for the<br />
mainline routes on the London Oyster map, but shapes<br />
in some form will be needed. Geological maps, with<br />
colour coding supplemented by a shape code in the<br />
form of letters and numbers, illustrate what colours and<br />
shapes each do best.<br />
1. P Green-Armytage, Proc. AIC 11th Colour Congress,<br />
Sydney, Australia (2009).<br />
2. K Kelly, Color Eng., 3 (6) (1965).<br />
3. R Arnheim, Art and Visual Perception (Berkeley:<br />
University of California Press, 1974) 332–333.<br />
4. L Sivik, personal communication (1983).<br />
5. Göteborgs linjenät (1995).<br />
6. Urbantransport-technology (online: http://www.<br />
urbantransport-technology.com/projects/gothenburg/<br />
gothenburg1.html; last accessed, 8 Feb 2010).<br />
7. Tourist Map of Tokyo (Tokyo: Japan National Tourist<br />
Organization, 2002).<br />
8. Paris en Metro (1988).<br />
9. Paris Metro (online: http://www.paris.org/Metro/gifs/<br />
metro.pdf; last accessed, 8 Feb 2010).<br />
10. London & the South East Rail Services (London:<br />
Association of Train Operating Companies, 2005).<br />
11. London Underground Tube Map (London: Transport<br />
for London, 2005).<br />
12. Oyster rail services in London (online: http://www.tfl<br />
.gov.uk/assets/downloads/oyster-rail-services-map.<br />
pdf; last accessed, 8 Feb 2010).<br />
13. R Carter and E Carter, Appl. Optics, 21 (1982)<br />
2936–2939.<br />
14. K Kelly and D B Judd, Color – Universal <strong>Language</strong><br />
and Dictionary of Names (Washington: US Department<br />
of Commerce, 1976).<br />
15. National Bureau of Standards, ISCC-NBS Centroid<br />
Color Charts (Washington: US Department of<br />
Commerce, 1976).<br />
16. R Carter and E Carter, Col. Res. Appl., 13 (1988)<br />
226–234.<br />
17. P Campadelli, R Posenato and R Schettini, Col. Res.<br />
Appl., 24 (1999) 132–138.<br />
18. C Glasbey, G van der Heijden, V F K Toh and A Gray,<br />
Col. Res. Appl., 32 (2007) 304-309.<br />
Reference: GREEN-ARMYTAGE, P., 2010. A colour alphabet and the limits of colour coding. [online] Available at: [Accessed 29/09/10].
A Colour Alphabet and the Limits of Colour Coding Illustrations<br />
Figure 1 Colour codes for representing the different<br />
routes on transport maps<br />
Figure 2 Kelly’s 22 colours of maximum contrast<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Figure 3 Focal colours for levels one and two of the<br />
Universal Color <strong>Language</strong> arranged according to<br />
Munsell hue and lightness value; the shaded areas<br />
indicate the range of colours that would be named by<br />
the basic colour terms: white, grey, black, pink, red,<br />
orange, brown, yellow, green, blue, purple<br />
Figure 4 Focal colours for levels one and two of the<br />
Colour Zones system arranged according to hue and<br />
nuance
Key Text<br />
A Colour Alphabet and the Limits of Colour Coding Illustrations<br />
Figure 5 Colours to represent the letters of the alphabet<br />
chosen by participants in a workshop conducted for the<br />
Colour Society of Australia in 2007<br />
Figure 6 Nonsense poem with letters represented by<br />
colours<br />
Figure 7 Nonsense poem with letters represented by<br />
shapes (Dingbats)
Figure 8 Nonsense poem with letters represented by<br />
faces isolated from a group photograph<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Figure 9 Colours from the Colour Zones palette<br />
assigned to letters for the follow-up studies Figure 10 Sentence with letters represented by colours,<br />
letters of the Georgian alphabet, faces and<br />
nameable shapes
Key Text<br />
A Colour Alphabet and the Limits of Colour Coding Illustrations<br />
Figure 11 Detail of the geological map of Western Australia with part of the key (image courtesy of the Geological<br />
Survey of Western Australia, Department of Mines and Petroleum © State of Western Australia and reproduced with<br />
permission)
Figure 12 Sheet used to test people’s ability to<br />
recognise colours under the influence of simultaneous<br />
contrast<br />
Figure 13 Alphabet colours with names and RGB<br />
values as revised following the study of the influence of<br />
simultaneous contrast<br />
Reference: GREEN-ARMYTAGE, P., 2010. A colour alphabet and the limits of colour coding. [online] Available at: [Accessed 29/09/10].<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Figure 14 Shakespeare’s Sonnet CXI as rendered in<br />
‘chromacons’ and sent as an email attachment to test<br />
ease of reading<br />
Figure 15 Kelly’s 22 colours of maximum contrast set<br />
beside similar colours from the colour alphabet
Colour<br />
Theory
The Spectrum<br />
Isaac Newton’s Prism Experiment, Refracting ‘White’ Light into Colours
Refracting Light with a Diffraction Grating<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Light and Colour<br />
Universe: Beige, not Turquoise<br />
The color of the universe is not an intriguing pale<br />
turquoise, as astronomers recently announced. It’s<br />
actually beige and a rather ordinary beige at that.<br />
Two Johns Hopkins University astronomers said in<br />
January they had averaged all the colors from the<br />
light of 200,000 galaxies and concluded that if the<br />
human eye could see this combined hue, it would be a<br />
sprightly pale green. That, they said, was the color of<br />
the universe.<br />
But Karl Glazebrook and Ivan Baldry admitted Thursday<br />
that their conclusion was wrong. They had been tripped<br />
up by flawed software that was uncovered by color<br />
engineers who checked their data.<br />
“It is embarrassing,” Glazebrook said. “But this is<br />
science. We’re not like politicians. If we make mistakes,<br />
we admit them. That’s how science works.”<br />
The effect of the error was that the computer picked a<br />
nonstandard white from its electronic palette and mixed<br />
it with the other colors to come up with the turquoise.<br />
When the error was corrected and replaced with a<br />
standard white index, beige was the result, Glazebrook<br />
said.<br />
“It looks like beige,” he said. “I don’t know what else to<br />
call it. I would welcome suggestions.”<br />
On the website, the authors plead for a name, “as long<br />
as it is not ‘beige’!”<br />
In January, Baldry called the turquoise “cosmic<br />
spectrum green.” But the pair offered no fancy name for<br />
the new beige hue.<br />
To find this average color, Glazebrook and Baldry<br />
gathered light from galaxies out to several billion light<br />
years. They processed the light to break it into the<br />
Reference: ANON, 2002b. Universe: Beige, not Turquoise. Wired. [online] Available at:<br />
[Accessed 14/04/11].<br />
various colors similar to how a prism turns sunlight into a<br />
rainbow. They averaged the color values for all the light<br />
and converted it to the primary color scale seen by the<br />
human eye.<br />
Glazebrook said the underlying data was correct. The<br />
problem came when the scientific data was converted<br />
into a hue compatible with the perception of the human<br />
eye.<br />
The astronomer said that expressing the color for<br />
popular viewing was not even part of the original<br />
scientific experiment. They did it “as a lark.”<br />
“We were doing this as an amusing footnote to our<br />
paper,” said Glazebrook. “Then there was a huge media<br />
thing. We were completely overwhelmed. We didn’t<br />
expect it to get so big.”
Cosmic Latte<br />
Cosmic latte is a name assigned to the average color of<br />
the universe, given by a team of astronomers from Johns<br />
Hopkins University.<br />
In 2001, Karl Glazebrook and Ivan Baldry determined<br />
that the color of the universe was a greenish white, but<br />
they soon corrected their analysis in a 2002 paper,[1]<br />
in which they reported that their survey of the color of<br />
all light in the universe added up to a slightly beigeish<br />
white. The survey included more than 200,000 galaxies,<br />
and measured the spectral range of the light from a<br />
large volume of the universe. The hexadecimal RGB<br />
value for Cosmic Latte is #FFF8E7.<br />
The finding of the “color of the universe” was not<br />
the focus of the study, which was examining spectral<br />
analysis of different galaxies to study star formation.<br />
Like Fraunhofer lines, the dark lines displayed in the<br />
study’s spectral ranges display older and younger stars<br />
and allow Glazebrook and Baldry to determine the age<br />
of different galaxies and star systems. What the study<br />
revealed is that the overwhelming majority of stars<br />
formed about 5 billion years ago. Because these stars<br />
would have been “brighter” in the past, the color of the<br />
universe changes over time shifting from blue to red<br />
as more blue stars change to yellow and eventually red<br />
giants.<br />
Glazebrook’s and Baldry’s work was funded by the<br />
David & Lucille Packard Foundation.<br />
As light from distant galaxies reaches the Earth, the<br />
average “color of the universe” (as seen from Earth)<br />
marginally increases towards pure white, due to the light<br />
coming from the stars when they were much younger<br />
and bluer.<br />
Naming of the Color<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
The color was displayed in a Washington Post article.<br />
Glazebrook jokingly said that he was looking for<br />
suggestions for a name for the new color. Several<br />
people who read the article sent in suggestions. These<br />
were the results of a vote of the scientists involved<br />
based on the new color.<br />
Cosmic Latte Peter Drum 6<br />
Cappuccino Cosmico Peter Drum 17<br />
Big Bang Buff/Blush/Beige Many entrants 13<br />
Cosmic Cream Several entrants 8<br />
Astronomer Green Unknown 8<br />
Astronomer Almost Lisa Rose 7<br />
Skyvory Michael Howard 7<br />
Univeige Several entrants 6<br />
Cosmic Khaki Unknown 5<br />
Primordial Clam Chowder Unknown 4<br />
Reference: Wikipedia, 2011. Cosmic latte. [online] Available at: [Accessed 13/04/11].<br />
Though Drum’s suggestion “Cappuccino Cosmico”<br />
received the most votes, Glazebrook and Baldry<br />
preferred Drum’s other suggestion (Cosmic Latte). Drum<br />
came up with the name while sitting at a Starbucks<br />
coffee house drinking a latte and reading the Post.<br />
Drum noticed that the color of the Universe as displayed<br />
in the Washington Post was the same color as his latte.
Light and Colour<br />
Redshift<br />
In physics, redshift happens when light seen<br />
coming from an object is proportionally increased<br />
in wavelength, or shifted to the red end of the<br />
spectrum. More generally, where an observer<br />
detects electromagnetic radiation outside the visible<br />
spectrum, “redder” amounts to a technical shorthand<br />
for “increase in electromagnetic wavelength” — which<br />
also implies lower frequency and photon energy in<br />
accord with, respectively, the wave and quantum<br />
theories of light.<br />
Redshifts are attributable to the Doppler effect,<br />
familiar in the changes in the apparent pitches of<br />
sirens and frequency of the sound waves emitted by<br />
speeding vehicles; an observed redshift due to the<br />
Doppler effect occurs whenever a light source moves<br />
away from an observer. Cosmological redshift is seen<br />
due to the expansion of the universe, and sufficiently<br />
distant light sources (generally more than a few<br />
million light years away) show redshift corresponding<br />
to the rate of increase of their distance from Earth.<br />
Finally, gravitational redshifts are a relativistic effect<br />
observed in electromagnetic radiation moving<br />
out of gravitational fields. Conversely, a decrease<br />
in wavelength is called blue shift and is generally<br />
seen when a light-emitting object moves toward an<br />
observer or when electromagnetic radiation moves<br />
into a gravitational field.<br />
Although observing redshifts and blue shifts have<br />
several terrestrial applications (e.g., Doppler radar and<br />
radar guns), redshifts are most famously seen in the<br />
spectroscopic observations of astronomical objects.<br />
A special relativistic redshift formula (and its classical<br />
approximation) can be used to calculate the redshift<br />
of a nearby object when spacetime is flat. However,<br />
many cases such as black holes and Big Bang<br />
Reference: Wikipedia, 2011. Redshift. [online] Available at: [Accessed 08/05/11].<br />
cosmology require that redshifts be calculated using<br />
general relativity.[3] Special relativistic, gravitational,<br />
and cosmological redshifts can be understood under<br />
the umbrella of frame transformation laws. There exist<br />
other physical processes that can lead to a shift in<br />
the frequency of electromagnetic radiation, including<br />
scattering and optical effects; however, the resulting<br />
changes are distinguishable from true redshift and not<br />
generally referred as such.
The Hubble Telescope Deep Field Image<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: Hubble Site, 1996. Hubble’s Deepest View of the Universe Unveils Bewildering Galaxies across Billions of Years. [press release] January 15, 1996, Available at:<br />
[Accessed 19/05/11].
Colour Theory<br />
Organising the Spectrum
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: STEWART, J., 2010. The Wonderful Colour Wheel. Imprint blog, [blog] 15 July Available at: <br />
[Accessed 29/09/10].
Colour Theory<br />
Organising the Spectrum<br />
Reference: STEWART, J., 2010. The Wonderful Colour Wheel. Imprint blog, [blog] 15 July Available at: <br />
[Accessed 29/09/10].
Colour Terminology<br />
Colour<br />
Colour is the most exciting design element. Colour has<br />
three distinct properties:<br />
Hue - spectral colour name<br />
Value - lightness or darkness<br />
Saturation - brightness or dullness<br />
This part of the course will investigate colour: how you<br />
see it, how to mix it and a little about how to use it.<br />
The Eye<br />
Although you see colour in your brain, it is the eye<br />
that has the receptors that tell your brain what you are<br />
looking at. There are two sets of receptors in the retina<br />
in the back of the eye: rods and cones.<br />
There are about 125 million rods (named for their shape).<br />
They are very sensitive to light but are mostly colourblind.<br />
We use them in dim light and so the saying: “all<br />
cats are gray in the dark.”<br />
The colour detectors in the eye are the cones. There<br />
are about 7 million of these in three forms concentrated<br />
in the center of vision. Individual cones can only sense<br />
one of three narrowly defined frequencies of light:<br />
red, green and blue. The response from these three<br />
“primary” colours is sorted in our brain to give us the<br />
perception of colour. One or more of these colour<br />
receptors malfunctions in a colour-blind person.<br />
Colour Physics<br />
Colour is a property of light. Our eyes see only a<br />
small part of the electromagnetic spectrum. Visible<br />
light is made up of the wavelengths of light between<br />
infrared and ultraviolet radiation (between 400 and 700<br />
nanometers). These frequencies, taken together, make<br />
up white (sun) light.<br />
White light can be divided into its component parts<br />
by passing it through a prism. The light is separated<br />
by wavelength and a spectrum is formed. Sir Isaac<br />
Newton was the first to discover this phenomenon in the<br />
seventeenth century and he named the colours of the<br />
spectrum. If the ends of the spectrum are bent around<br />
and joined a colour circle (colour wheel) is formed with<br />
purple at the meeting place.<br />
Colour<br />
Colour has three distinct properties: hue, value and<br />
saturation. To understand colour you must understand<br />
how these three properties relate to each other.<br />
Hue<br />
The traditional colour name of a specific wavelength of<br />
light is a hue. Another description is: spectral colour. All<br />
of the colours of the spectrum are hues. There are only<br />
limited hue names: red, orange, yellow, green, blue and<br />
violet. Magenta and cyan are also hues.<br />
Value<br />
Value is concerned with the light and dark properties<br />
of colour. All colours exhibit these properties. The hues<br />
have a natural value where they look the purest. Some<br />
colours, like yellow, are naturally light. Some, like violet,<br />
are darker.<br />
All hues can be made in all values. Adding white paint<br />
will make any pigment lighter and are known as tints.<br />
Adding black paint will make most pigments darker and<br />
create shades, but will cause yellow paint to shift in hue<br />
to green.<br />
Value can exist without hue (see achromatic). Black,<br />
white and gray are values without colour. Since these
values are used extensively in fashion design, it is<br />
important to understand their relationship to one<br />
another.<br />
Saturation<br />
Saturation is concerned with the intensity, or the<br />
brightness and dullness of colour. A saturated colour<br />
is high in intensity -- it is bright. A colour that is dull<br />
is unsaturated or low in intensity. Another term for<br />
saturation is chroma. A colour without any brightness<br />
(no hue) is achromatic (black, white and/or gray).<br />
Saturation is the most difficult aspect of colour to<br />
understand since value and saturation are often<br />
confused.<br />
The colour wheel (right) diagrams the relationship<br />
between hues (around the outside) and saturation<br />
(center to outside). It is the territory in the center of the<br />
colour wheel that must be understood in order to be<br />
able to control the brightness of colors.<br />
The triangle (left) illustrates the relationship between<br />
value (vertically) and saturation (horizontally).<br />
Describing Colours<br />
All three properties of colour are needed to accurately<br />
describe a colour. To just say you want “blue” leaves<br />
many possible choices. Do you mean a greenish blue<br />
or a more violet blue (hue)? Do you want a light blue,<br />
or a dark blue (value)? Is it a bright blue or a dull blue<br />
(intensity)?<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Using a colour name that describes something familiar,<br />
like robin’s egg blue, is helpful. But would you want the<br />
bedroom painted too bright if the painter’s robin laid<br />
different coloured eggs than from yours? Most colour<br />
names are only vague descriptions and will be different<br />
for everyone. Try describing your favorite sweater’s<br />
colour to someone who has not seen it. Could they buy<br />
yarn to match? Not unless you were very specific about<br />
hue, value and saturation.<br />
Albert Munsell developed a system for giving colours<br />
numerical descriptions. There are five primary and five<br />
secondary hues in this system. Hue, value and chroma<br />
are then rated with numbers. Colours can be very<br />
accurately described using this system.<br />
Colour is said to be three dimensional because of<br />
its three aspects: hue value and saturation. A three<br />
dimensional model using Munsell’s system is called a<br />
colour tree. The center hub is value (achromatic) with the<br />
ten hues radiating from it. The colour samples on each<br />
hue’s vane go from dullest to brightest as they radiate<br />
from the center out.<br />
The farther from the center a colour is, the brighter it<br />
is. Note that each hue is brightest at its natural value:<br />
yellow is lightest and blue and violet the darkest.<br />
Colour Theories<br />
There are two theories that explain how colours work<br />
and interact. The light, or additive theory deals with<br />
radiated and filtered light. The pigment, or subtractive<br />
theory deals with how white light is absorbed and<br />
reflected off of coloured surfaces.<br />
Light Theory<br />
Light theory starts with black -- the absence of light.<br />
When all of the frequencies of visible light are radiated<br />
together the result is white (sun) light. The colour<br />
interaction is illustrated using a colour wheel with red,<br />
green and blue as primary colours. Primary here means<br />
starting colors. These are the three colours that the
Colour Terminology<br />
cones in the eye sense. This is an RGB colour system<br />
(Red, Green and Blue).<br />
The primary colours mix to make secondary colours: red<br />
and green make yellow, red and blue make magenta<br />
and green and blue make cyan. All three together add<br />
up to make white light. That is why the theory is called<br />
additive.<br />
You can see an example of light theory in action<br />
almost every day on a computer monitor or a coloured<br />
television. The same three primary colours are used and<br />
mixed by the eye to produce the range of colours you<br />
see on the screen. This theory is also used for dramatic<br />
lighting effects on stage in a theater.<br />
Pigment Theory<br />
Pigments behave almost the opposite of light. With<br />
pigments a black surface absorbs most of the light,<br />
making it look black. A white surface reflects most of the<br />
(white) light making it look white. A coloured pigment,<br />
green for instance, absorbs most of the frequencies of<br />
light that are not green, reflecting only the green light<br />
frequency. Because all colours other than the pigment<br />
colours are absorbed, this is also called the subtractive<br />
colour theory. If most of the green light (and only the<br />
green light) is reflected the green will be bright. If<br />
only a little is reflected along with some of the other<br />
colours the green will be dull. A light colour results from<br />
lots of white light and only a little colour reflected. A<br />
dark colour is the result of very little light and colour<br />
reflected.<br />
The primary colours in the pigment theory have varied<br />
throughout the centuries but now cyan, magenta and<br />
yellow are increasingly being used. These are the<br />
primary colours of ink, along with black, that are used<br />
in the printing industry. This is a CMYK colour system<br />
(Cyan, Magenta, Yellow and (K) black). These are the<br />
secondary colours of the light theory.<br />
Colour Interaction<br />
Much has been said about how colours interact. You<br />
rarely see only one colour. When you see two or more<br />
colours together they have a profound effect on one<br />
another. There are a lot of different possibilities but<br />
these three examples will suffice:<br />
Colour Temperature<br />
The colour wheel is useful in that it shows the<br />
relationship between warm and cool colours. This is<br />
called colour temperature and relates to the sense of<br />
temperature each colour imparts.<br />
The colours on the red side of the wheel are said<br />
to be warm because they are associated with warm<br />
phenomena. The green side implies cool phenomena.<br />
These colour temperature designations are absolute.<br />
More subtle colour temperature relationships are<br />
relative. One red can be warmer or cooler than another<br />
for instance.
Colour temperatures affect us both psychologically and<br />
perceptually. They help determine how objects appear<br />
positioned in space. Warm colours are said to advance<br />
-- they appear closer to the observer. Cool colours are<br />
said to recede -- they appear farther from the observer.<br />
Colour Schemes<br />
There are a number of concepts about colour<br />
organization but none that will make you a good<br />
colourist. Colour schemes are descriptions of colour<br />
relationships, not formulas for using colour well.<br />
Colour schemes are based on the traditional colour<br />
wheel. Here are the most common, starting with the<br />
simplest:<br />
Achromatic:<br />
Black, white and the grays in between -- what could be<br />
simpler. There are no possible colour contrasts. The<br />
thing to remember is that black and white provide the<br />
strongest contrast available in fashion. Values must be<br />
chosen for contrast and visibility with or without colour.<br />
Chromatic Grays (also known as neutral relief):<br />
This just means dull colours, sometimes with a hint of<br />
brightness. Colours near the center of the colour wheel<br />
are neutral. This scheme is generally harmonious since<br />
strong hue contrasts are not possible.<br />
Monochromatic:<br />
This is like either of the first two but with one dominant<br />
hue -- a single spoke of the colour wheel. Red, black<br />
Reference: SAW, J. T. 2001. Colour. [online] Available at: [Accessed 14/04/11].<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
and white is a common example. This is an easy colour<br />
scheme to set up a basic wardrobe and make up good<br />
colour combinations.<br />
Analogous:<br />
These are related colours from a pie shaped slice of<br />
the colour wheel. They all have one hue in common<br />
so things can’t get too wild. Starting with this scheme<br />
more hue contrasts are possible. This means more<br />
freedom and expressive potential but it is increasingly<br />
difficult to make good colour combinations.<br />
Complementary:<br />
This scheme uses colours that are opposite on the<br />
colour wheel (complements). These colours are as far<br />
apart (hue wise) as colours can be so there is ample<br />
potential for conflict. Oddly, though, they actually<br />
can complement each other if used in appropriate<br />
proportions and with control over saturation.<br />
Triadic:<br />
Usually red, yellow and blue -- works for Disney. Actually<br />
any three more or less equally spaced hues can fit this<br />
scheme, but why bother. By now you have so many<br />
colours involved, why not just choose the ones that work<br />
for what you are trying to communicate in style.
Colour Terminology<br />
Glossary of Color Terms<br />
“A”, n - Redness-greenness coordinate in certain<br />
transformed color spaces (Hunter L,a,b or CIELAB),<br />
generally used as the difference in “a” between a<br />
specimen and a standard reference color. If “a” is<br />
positive, there is more redness than greenness; if “a”<br />
is negative,there is more greenness than redness. It<br />
is normally used with b as part of the chromaticity or<br />
chromaticity color difference.<br />
Absolute data, n − color measurement data presented<br />
without comparison of the sample to a standard or<br />
calculated color difference.<br />
Absorption, n – (1) penetration of one substance<br />
into the mass of another. (2) decrease in directional<br />
transmittance of incident radiation (such as light),<br />
resulting in a modification or conversion of the<br />
absorbed energy, into heat, for example. Light incident<br />
on a specimen may be partially reflected, partially<br />
transmitted, or partially absorbed.<br />
absorption tinting strength, n – relative change in the<br />
absorption properties of a standard white material when<br />
a specified amount of an absorbing colorant, black or<br />
chromatic is added to it.<br />
Accuracy, n – the closeness of agreement between a<br />
test result and an accepted reference value (often used<br />
as a color instrument specification).<br />
Achromatic, adj – (1) for primary light sources, the<br />
computed chromaticity of the equal-energy spectrum.<br />
(2) for surface colors, the color of a whitish light, serving<br />
as the illuminant, to which adaptation has taken place<br />
in the visual system of the observer. (3) perceived as<br />
having no hue, that is, as white, gray, or black.<br />
additive color mixture, n – superposition or other<br />
nondestructive combination of lights of different<br />
perceived colors.<br />
Angle of illumination, n – angle between the specimen<br />
normal and the illuminator axis.<br />
angle of view, n – angle between the normal to the<br />
surface of the specimen and the axis of the receiver.<br />
aperture, n − the measurement opening in a typical<br />
reflection color instrument. The size of the aperture<br />
determines the size and type of sample that can be<br />
measured.<br />
Appearance, n – manifestation of the nature of objects<br />
and materials through visual attributes such as size,<br />
shape, color, texture, glossiness, transparency, opacity,<br />
etc.<br />
Artificial daylight, n – term loosely applied to light<br />
sources, frequently equipped with filters, which are<br />
claimed to reproduce the color and spectral distribution<br />
of daylight. A more specific definition of the light source<br />
is to be preferred.<br />
Attributes of color, n – (1) for the object mode of<br />
appearance, hue, lightness, and saturation. In the<br />
Munsell system, Munsell Hue, Munsell Value, and<br />
Munsell Chroma. (2) for the illuminant or aperture mode,<br />
hue, brightness, and saturation.<br />
Averaging, vt – a method of color measurement that<br />
allows you to average several measurements into<br />
one color measurement. Averaging is recommended<br />
when measuring standards or samples with surface<br />
variation. Usually the sample is turned 90° between<br />
measurements.<br />
“B”, n – yellowness-blueness coordinate in certain color<br />
spaces (Hunter L,a,b & CIELAB), generally used as the<br />
difference in “b” between a specimen and a standard<br />
reference color, normally used with “a” or “a” as part<br />
of the chromaticity difference. Generally, if “b” is<br />
positive, there is more yellowness than blueness; if “b” is<br />
negative, there is more blueness than yellowness.<br />
basic color terms, n – a group of 11 color names found<br />
in anthropological surveys to be in wide use in fully<br />
developed languages: white, black, red, green, yellow,<br />
blue, brown, gray, orange, purple, pink.<br />
Beer’s law, n – the absorbence of a homogeneous<br />
sample containing an absorbing substance is directly<br />
proportional to the concentration of the absorbing<br />
substance, often used in mixture prediction of<br />
transparent materials.<br />
Black, n – ideally, the complete absorption of incident<br />
light; the absence of any reflection. In the practical<br />
sense, any color that is close to this ideal in a relative<br />
viewing situation, i.e., a color of very low saturation and<br />
of low luminance.<br />
Brightness, n – (1) aspect of visual perception whereby<br />
an area appears to emit more or less light; (2) of an<br />
object color, combination of lightness and saturation;
(3) in the textile industry, perceived as saturated,<br />
vivid, deep, or clean. (color); (4) of paper, reflectance<br />
of an infinitely thick specimen (reflectivity) measured<br />
for blue light with a centroid wavelength of 457 nm<br />
under specified spectral and geometric conditions of<br />
measurement. (5) dyer’s, the color quality, combining<br />
lightness and saturation that would be decreased by<br />
adding black, gray, or a complementary color to a<br />
chromatic dye.<br />
Bronzy color (or bronzing), n – a metallic coloration<br />
observed when viewing the light reflected at angles<br />
near the angle of specular reflection, the color usually<br />
being quite different from that observed for other<br />
directions (i.e., paint samples).<br />
C or Delta c, n – abbreviations for chromaticity or<br />
chromaticity difference, respectively.<br />
Calibrate, vt – to find and eliminate systematic errors<br />
of an instrument scale or method of instrument by<br />
use of material standards and techniques traceable to<br />
an authorized national or international measurement<br />
system.<br />
Characterize, vt – to specify the parameters or<br />
performance of an instrument, method of measurement,<br />
or material absorption and scatter.<br />
Chroma, n – (1) attribute of color used to indicate the<br />
degree of departure of the color from a gray of the<br />
same lightness. (2) C*, (in the CIE 1976 L*, a*, b* or L*, u*,<br />
v* system) the quantity C*ab = (a*2 + b*2)1/2 or C*uv<br />
= (u*2 + v*2)1/2. (3) attribute of a visual perception,<br />
produced by an object color that permits a judgment to<br />
be made of the amount of pure chromatic color present,<br />
irrespective of the amount of achromatic color.<br />
chromatic, adj – perceived as having a hue; not white,<br />
gray, or black. (opposite of achromatic)<br />
Chromaticity, n – dimensions of a color stimulus<br />
expressed in terms of hue and saturation, or rednessgreenness<br />
and yellowness-blueness, excluding the<br />
luminous intensity; generally expressed as a point in a<br />
plane of constant luminance. Syn: chromaticness.<br />
chromaticity coordinates, CIE, n -- the ratios of each of<br />
the three tristimulus values X, Y and Z in relation to the<br />
sum of the three; designated as x, y and z, respectively.<br />
They are sometimes referred to as the trichromatic<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
coefficients. When written without subscripts, they<br />
are assumed to have been calculated for Illuminant C<br />
and the 2° (1931) Standard Observer unless specified<br />
otherwise. If they have been obtained for other<br />
illuminants or observers, a subscript describing the<br />
observer or illuminant should be used. For example,<br />
x10 and y10 are chromaticity coordinates for the 10°<br />
observer and Illuminant C.<br />
Chromaticity diagram, CIE, n – a two-dimensional<br />
graph of the chromaticity coordinates, x as the abscissa<br />
and y as the ordinate, which shows the spectrum locus<br />
(chromaticity coordinates of monochromatic light, 380-<br />
770 nm). It has many useful properties for comparing<br />
colors of both luminous (light emitting) and nonluminous<br />
(reflective) materials.<br />
CIE, n – the abbreviation for the French title of the<br />
International Commission on Illumination, Commission<br />
Internationale de l’Eclairage.<br />
CIE 1931 standard observer, n – ideal colorimetric<br />
observer with color matching functions x-(y), y-(y),<br />
z-(y) corresponding to a field of view subtending a 2º<br />
angle on the retina; commonly called the “2º standard<br />
observer.”<br />
CIE 1964 supplementary standard observer, n – ideal<br />
colorimetric observer with color matching functions<br />
x-10(y), y-10(y), z-10(y) corresponding to a field of view<br />
subtending a 10º angle on the retina; commonly called<br />
the “10º standard observer.”<br />
CIELAB color difference, n – color difference calculated<br />
by using the CIE 1976 L* a* b* opponent-color scales<br />
(also referred to as CIELAB), based on applying a cuberoot<br />
transformation to CIE 1931 tristimulus values X, Y, Z<br />
or CIE 1964 tristimulus values X10, Y10, Z10.<br />
Clarity, n – the characteristic of a transparent body<br />
whereby distinct high-contrast images or high-contrast<br />
objects (separated by some distance from the body) are<br />
observable through the body.<br />
Cmc (l:c) color difference, n – color difference<br />
calculated by use of the formula developed by the<br />
Colour Measurement Committee of the Society of Dyers<br />
and Colourists of Great Britain. Based on the lightness,<br />
hue, chroma version of CIELAB, it incorporates chroma<br />
and hue-angle correction terms for improved visual
Colour Terminology<br />
spacing and variable weighting factors for lightness (l)<br />
and chroma (c) relative to hue for improved correlation<br />
depending on type of judgment (acceptability,<br />
perceptibility) and application (textiles, others). CMC<br />
reports the equivalent of Δ E as a weighted function of<br />
the ratio of L:Ch as Performance Factor=PF.<br />
Color, n – (1) of an object, aspect of object appearance<br />
distinct from form, shape, size, position, or gloss that<br />
depends upon the spectral composition of the incident<br />
light, the spectral reflectance of transmittance of the<br />
object, and the spectral response of the observer,<br />
as well as the illuminating and viewing geometry.<br />
(2) perceived, attribute of visual perception that<br />
can be described by color names such as white,<br />
gray, black, yellow, brown, vivid red, deep reddish<br />
purple, or by combinations of such names. (3)<br />
psychophysical, characteristics of a color stimulus (that<br />
is, light producing a sensation of color) denoted by a<br />
colorimetric specification with three values, such as<br />
tristimulus values.<br />
Colorant, n – dye, pigment, or other agent used to<br />
impart a color to a material.<br />
color atlas, n – a collection of color samples arranged<br />
according to a color order system (such as Munsell,<br />
NCS, DIN).<br />
Color constancy, n – the general tendency of the colors<br />
of an object to remain constant when the color of the<br />
illumination is changed.<br />
Color difference, n – (1) perceived, the magnitude<br />
and character of the difference between two colors<br />
described by such terms as redder, bluer, lighter, darker,<br />
grayer, or cleaner. (2) computed, the magnitude and<br />
direction of the difference between two psychophysical<br />
color stimuli and their components computed from<br />
tristimulus values, or chromaticity coordinates and<br />
luminance factor, by means of a specified set of colordifference<br />
equations.<br />
Color-difference units, n – units of size of the color<br />
differences calculated according to various equations.<br />
Such color differences cannot be accurately converted<br />
between different equations by the use of average<br />
factors.<br />
Colorimeter tristimulus, n – instrument that<br />
measures psychophysical color, in terms of tristimulus<br />
values, by the use of filters to convert the relative<br />
spectral power distribution of the illuminator to<br />
that of a standard illuminant, and to convert the<br />
relative spectral responsively of the receiver to the<br />
responsivities prescribed for a standard observer. See<br />
spectrocolorimeter.<br />
Colorimetry, n – the science of color measurement.<br />
colorist, n -- a person skilled in the art of color matching<br />
(colorant formulation) and knowledgeable concerning<br />
the behavior of colorants in a particular material; a tinter<br />
(q.v.) (in the American usage) or a shader.<br />
Color match, n – (1) condition existing when colors<br />
match within a specified or agreed tolerance.<br />
Sometimes called commercial color match. (2) condition<br />
existing when colors are indistinguishable; a normal<br />
observer is usually implied. Sometimes called an exact<br />
color match.<br />
Color matching, n – procedure for providing, by<br />
selection, formulation, adjustment, or other means,<br />
a trial color that is indistinguishable from, or within<br />
specified tolerances of, a specified standard color under<br />
specified conditions.<br />
Color-matching functions, n – the amounts, in any<br />
trichromatic system, of the three-reference color stimuli<br />
needed to match by an additive mixture monochromatic<br />
components of an equal energy spectrum.<br />
Color measurement, n – physical measurement of light<br />
radiated, transmitted, or reflected by a specimen under<br />
specified conditions and mathematically transformed<br />
into standardized colorimetric terms that can be<br />
correlated with visual evaluations of color relative to<br />
one another. Although the term “color measurement” is<br />
normally used, color itself cannot be measured.<br />
color order systems, n – a rational method or plan of<br />
ordering and specifying all object colors, or all within a<br />
limited domain, by means of a set of material standards<br />
selected and displayed so as to represent adequately<br />
the whole set of object colors under consideration.<br />
Color perception, n – subjective impression of color,<br />
as modified by the conditions of observation and by<br />
mental interpretation of the stimulus object.
Color space, n – a geometric space, usually of three<br />
dimensions, in which colors are arranged systematically.<br />
color specification, n – notation or set of three<br />
color-scale values used to designate a color in a<br />
specified color system. Practical color specifications<br />
may include color tolerances as well as target color<br />
designation, measuring instrument, instrument settings,<br />
measurement procedures and sample preparation<br />
procedures.<br />
Color stimulus, n – a radiant flux capable of producing a<br />
color perception.<br />
Color temperature, n – of a light source, the<br />
temperature, usually expressed in kelvins, of a full<br />
radiator (perfect, theoretical black substance that when<br />
heated would not affect the “color” of the light emitted)<br />
which emits light of the same chromaticity as the source.<br />
For example average daylight color temperature is often<br />
expressed as D65, for 6,500 degrees Kevin.<br />
color tolerance, n – the permissible color difference<br />
between sample and specified color (Standard).<br />
color tolerance set, n – a group of colored standards,<br />
usually seven painted chips, arranged on a single card,<br />
one exhibiting a desired color, and two each exhibiting<br />
the limits of the permissible range of color variation in<br />
each of the color attributes. Normally the set is arranged<br />
as the acceptable limits in lightness to darkness, redness<br />
to greenness, yellowness to blueness.<br />
Contrast, n – objective, the degree of dissimilarity of<br />
a measured quantity such as luminance of two areas,<br />
expressed as a number computed by a specified<br />
formula.<br />
Contrast ratio, n – see, contrast or opacity. In color<br />
measurement, a sample is measured over a white<br />
background, then over a black background and the<br />
ratio expressed either as a perctentage (where 100% =<br />
complete opacity) or as a ratio to 1.<br />
Crazing, n – a network of apparent fine cracks on or<br />
beneath the surface of materials, such as in transparent<br />
plastics, glazed ceramics, glass, or clear coatings.<br />
daylight illuminants, CIE, n -- series of illuminant spectral<br />
power distribution curves based on measurements of<br />
natural daylight and recommended by the CIE in 1965.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Values are defined for the wavelength region 300 to<br />
830 nm. They are described in terms of the correlated<br />
color temperature. The most important is D6500<br />
(often referred to as average daylight) because of the<br />
closeness of its correlated color temperature to that of<br />
Illuminant C = 6774 K. D7500, bluer than D6500 and<br />
D5000, yellower than D6500, are also used.<br />
Densitometer, n – instrument designed for measuring<br />
optical density of a photographic negative or positive or<br />
a printed image; not suitable for colorimetry.<br />
densitometry, n – technique for measurement of optical<br />
density by use of a densitometer.<br />
Detector, n – device to convert radiant energy (light)<br />
into a neural signal (such as the eye) or an electrical<br />
signal (such as a phototube, photomultiplier tube,<br />
photocell, photodiode, or the like).<br />
Diffuse reflection, n – reflection in which flux is<br />
scattered in many directions by diffusion at or below the<br />
surface.<br />
Directionality, n – (1) perceived, the degree to which<br />
the appearance of a surface changes as the surface<br />
is rotated in its own plane, under fixed conditions of<br />
illumination and viewing. In color the addition of metal<br />
flake and or pearlescent pigments will greatly increase<br />
the visual color effects. Surface striation and texture<br />
may also greatly change color appearance. (2) measured<br />
–- (scattering indicatrix, azimuthally nonisotropic) –<br />
difference in pattern of near-specular and semidiffusely<br />
scattered light, dependent upon the azimuthal angles of<br />
the incident and viewing beams.<br />
Dominant wavelength, n – the wavelength of a<br />
spectrally pure light that, when added to a reference<br />
achromatic (white) light, will produce a combination that<br />
matches the color of a specimen light.<br />
Delta Δ ,n − indicates deviation or difference.<br />
Delta E, Delta e, Δ E, Δ e n -- the total color difference<br />
computed with a color difference equation. It is<br />
generally calculated as the square root of the sum of the<br />
squares of the chromaticity difference, Δ a + Δ b, and<br />
the lightness difference, Δ L; in CMC identified as the<br />
“commercial factor” (CF).<br />
Eggshell, adj – semi-matte, having a texture resembling<br />
that of the outer surface of the shell of a chicken egg.
Colour Terminology<br />
Usually used in describing a type of paint finish.<br />
Fading, n – a change in color, usually to a lighter and<br />
less-saturated color, normally over time caused by the<br />
effects of light and other environmental effects on the<br />
colorants in a material.<br />
Flat, adj – (1) of a coating material, a material that is<br />
capable of imparting a finish free of gloss. (2) of a<br />
surface finish, free of gloss.<br />
Flop, n – a difference in color and appearance of a<br />
material viewed over two widely different aspecular<br />
angles.<br />
Flop angle, n – the aspecular angle when a material is<br />
viewed from a direction far from the specular, typically<br />
70º or more, normally associated with a change in color<br />
and appearance at two viewing angles.<br />
Fluorescence, n – a process by which radiant flux<br />
of certain wavelengths is absorbed and reradiated<br />
nonthermally at other, usually longer, wavelengths. (this<br />
phenomenon creates colors that show an abnormal<br />
color response and are used for packaging and other<br />
dramatic effects).<br />
Fluorescent illuminant, n – illuminant representing the<br />
spectral distribution of the radiation from a specified<br />
type of fluorescent lamp (as expressed as a set of data<br />
in color computer programs).<br />
FMC-2 color difference, n – color difference calculated<br />
by use of the Friele-MacAdam-Chickering, Version<br />
2, equations based on the MacAdam chromaticitydifference-perceptibility<br />
ellipses and the Munsell value<br />
function.<br />
Foot candle, n – unit of illuminance equal to one lumen<br />
per square foot.<br />
Gardner color scale, n – a color scale for clear, lightyellow<br />
fluids, defined by the chromaticities of glass<br />
standards numbered from 1 for the lightest to 18 for the<br />
darkest.<br />
Gloss, n – angular selectivity of reflectance, involving<br />
surface-reflected light, responsible for the degree to<br />
which reflected highlights or images of objects may be<br />
seen as superimposed on a surface.<br />
Gloss meter, n – instrument that measures surfacereflected<br />
light at defined angles (i.e., 60º, 85º).<br />
Gray scale, n – an achromatic scale ranging from black<br />
through a series of successively lighter grays to white.<br />
Such a series may be made up of steps that appear to<br />
be equally distant from one another (such as the Munsell<br />
Value Scale) or may be arranged according to some<br />
other criteria such as a geometric progression based<br />
on lightness. Such scales may be used to describe<br />
the relative amount of difference between two similar<br />
colors.<br />
Goniospectrophotometer, n – spectrophotometer<br />
having the capability of measuring with a<br />
variety of illuminating and viewing angles using<br />
bidirectional geometry; also known as multi-angle<br />
spectrophotometer. Usually used to measure colored<br />
samples with great directionality.<br />
Haze, n – in reflection, (1) scattering of light at the glossy<br />
surface of a specimen responsible for the apparent<br />
reduction in contrast of objects viewed by reflection at<br />
the surface. (2) percent of reflected light scattered by<br />
a specimen having a glossy surface so that its direction<br />
deviates more than a specified angle from the direction<br />
of specular reflection.<br />
Hiding power, n – (1) the ability of a coating material<br />
to hide the surface coated by producing a specified<br />
opacity at a given film thickness. The greater the<br />
amount of scattering pigments, the greater the hide. (2)<br />
the area over which a specified volume of paint can be<br />
spread to produce a specified contrast between areas<br />
where the substrate is black and where it is white.<br />
Hue, n – the attribute of color by means of which a color<br />
is perceived to be red, yellow, green, blue, purple, etc.<br />
Pure white, black, and grays possess no hue.<br />
Hunter color difference, n – color difference calculated<br />
by the use of the Hunter equations, based on the<br />
opponent-color coordinates, L, a, b, applied to CIE 1931<br />
tristimulus values for CIE standard illuminant C, and by<br />
extension to the CIE 1964 standard observer and other<br />
CIE standard illuminants.<br />
Illuminant, n – mathematical description of the relative<br />
spectral power distribution of a real or imaginary light<br />
source, that is, the relative energy emitted by a source<br />
at each wavelength in its emission spectrum (the data<br />
entered into a color computer, used to predict the effect<br />
of different light sources on the perceived color).
Illuminant A (CIE), n – incandescent illumination, yellow<br />
orange in color, with a correlated color temperature of<br />
2856K. It is defined in the wavelength range of 380-770<br />
nm.<br />
Illuminants D (CIE), n – daylight illuminants, defined<br />
from 300-830 nm, the UV portion 300-380 nm being<br />
necessary to describe correctly colors which contain<br />
fluorescent dyes or pigments. They are designated<br />
as D with a subscript to describe the correlated<br />
color temperature: D65 having a correlated color<br />
temperature of 6504K, close to that of Illuminant C, is<br />
the most commonly used. They are based on actual<br />
measurements of the spectral distribution of daylight.<br />
Illuminator, n – the portion of a radiometric or<br />
photometric instrument that provides the illuminating<br />
beam on the specimen, including the source,<br />
occasionally the monochromator or spectral filters,<br />
a diffuser such as an integrating sphere, if used, and<br />
associated optics.<br />
Index of refraction, n – the numerical expression of the<br />
ratio of the velocity of light in a vacuum to the velocity<br />
of light in a substance (gas, liquid, solid), at a specified<br />
wavelength.<br />
Integrating sphere, n – an optical device used either to<br />
collect light reflected or transmitted from a specimen<br />
into a hemisphere or to provide isotropic irradiation of<br />
a specimen from a complete hemisphere, consisting of<br />
an approximately spherical cavity with apertures (ports)<br />
for admitting and detecting light, and usually having<br />
additional apertures over which sample and reference<br />
specimens are placed and for including or excluding<br />
the specularly reflected components (surface reflected<br />
light).<br />
Interference filter, n – filter constructed of extremely<br />
thin alternate layers of high and low refractive-index<br />
material and capable of transmitting narrow spectral<br />
bands formed by constructive interference within the<br />
desired waveband and destructive interference at<br />
other wavelengths (used in filter colorimeters and some<br />
abridged spectrophotometers).<br />
Just-perceptible difference, n – color difference that<br />
is just large enough to be perceived by an observer in<br />
almost every trial.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Kubelka-Munk theory, n – phenomenological<br />
turbid-medium theory relating the reflectance and<br />
transmittance of scattering and absorbing materials to<br />
optical constants (Kubelka-Munk absorption coefficient<br />
(K), Kubelka-Munk scattering coefficient (S)) and the<br />
concentrations of their colorants. (The basis of computer<br />
color-matching calculations<br />
LED, light emitting diode, n − solid state light emitters<br />
that are extremely stable and durable, the latest<br />
technology in color instrument light sources.<br />
Light, n – (1) electromagnetic radiation of which a<br />
human observer is aware through the visual sensations<br />
that arise from the stimulation of the retina of the eye.<br />
This portion of the spectrum includes wavelengths from<br />
about 380 nm to 780 nm. Thus, it is incorrect to speak<br />
of ultraviolet or infrared “light” because the human<br />
observer cannot see radiant energy in the ultraviolet<br />
and infrared regions. (2) light, adj – referring to the color<br />
of a non-self-luminous body, having a high luminous<br />
reflectance factor, as “light green” or “light gray.”<br />
lightfastness, n – the ability of a material to withstand<br />
color change on exposure to light.<br />
Lightness, n – (1) the attribute of color perception by<br />
which a non-self-luminous body is judged to reflect<br />
more or less light. (2) the attribute by which a perceived<br />
color is judged to be equivalent to one of a series of<br />
grays ranging from black to white.<br />
Light source, n – an object that emits light or radiant<br />
energy to which the human eye is sensitive. The<br />
emission of a light source can be described by the<br />
relative amount of energy emitted at each wavelength<br />
in the visible spectrum, thus defining the source as an<br />
illuminant, or the emission may be described in terms of<br />
its correlated color temperature.<br />
Lovibond tintometer, n – instrument for evaluating the<br />
colors of materials by visual comparison with the colors<br />
of glasses of the Lovibond color system.<br />
luminescence, n – emission of light ascribable to<br />
nonthermal excitation.<br />
Luster, n – the appearance characteristic of a surface<br />
that reflects more in some directions than it does in<br />
other directions, but not of such high gloss as to form<br />
clear mirror images.
Colour Terminology<br />
Masstone, n – in paint technology, a pigment-vehicle<br />
mixture containing a single colorant only. Discussion<br />
– At times colorants are developed or recycled that<br />
contain more than one pigment, but that are tested and<br />
used as if they contained only a single pigment. This<br />
definition is meant to include such colorants.<br />
Match, vt – to provide, by selection, formulation,<br />
adjustment, or other means, a trial color that is<br />
indistinguishable from, or within specified tolerances of,<br />
a specified standard color under specified conditions.<br />
matte, n – lacking luster or gloss. Synonymous with<br />
“flat” in paint terminology.<br />
Metameric, adj – (1) pertaining to spectrally different<br />
objects or color stimuli that have the same tristimulus<br />
values. (2) pertaining to objects, having different<br />
spectrophotometric curves that match when illuminated<br />
by at least one specific illuminant (viewing condition)<br />
and observed by a specific observer.<br />
Metamerism, n – property of two specimens that<br />
match under a specified illuminator (illuminant) and to a<br />
specified observer and whose spectral reflectances or<br />
transmittances differ in the visible wavelengths and may<br />
appear to be a miss match under a second specified<br />
illuminant to the same specified observer.<br />
Munsell color system, n – a system of specifying<br />
colors of surfaces illuminated by daylight and viewed<br />
by an observer adapted to daylight, in terms of three<br />
attributes: hue, value, and chroma, using scales that are<br />
perceptually approximately uniform.<br />
Munsell notation, n – (1) the Munsell hue, value,<br />
and chroma assigned to the color of a specimen by<br />
visually comparing the specimen to the chips in the<br />
Munsell Book of Color. (2) a notation in the Munsell<br />
color system, derived from luminous reflectance Y and<br />
chromaticity coordinates x and y in the 1931 CIE system<br />
for standard illuminant C, by the use of scales defined<br />
by the Optical Society of America Subcommittee on the<br />
Spacing of the Munsell Colors.<br />
Natural Color System, n – color order system based<br />
on resemblance’s of colors to up to four of six<br />
“elementary” colors red, yellow, green, blue, black,<br />
and white, in which the attributes of the colors are hue,<br />
chromaticness, and blackness.<br />
Neutral, adj – achromatic or without hue.<br />
Observer, n – the human viewer who receives a<br />
stimulus and experiences a sensation from it. In vision,<br />
the stimulus is a visual one and the sensation is an<br />
appearance.<br />
Observer metamerism, n – the property of specimens<br />
having different spectral characteristics and having the<br />
same color when viewed by one observer, but different<br />
colors when viewed by a different observer under the<br />
same conditions.<br />
Opacity, n – (1) optical, the ability of a specimen to<br />
prevent the transmission of light; the reciprocal of the<br />
transmittance factor. (2) paper backing, the ability of a<br />
sheet of paper to hide a surface behind and in contact<br />
with it, expressed as the ration of the reflectance factor<br />
Rb when the sheet is backed by a black surface to the<br />
reflectance factor Roo when it is backed by a pile of<br />
sheets of the same kind, and of such number that further<br />
addition of sheets does not affect the measured opacity.<br />
(3) white backing, the ability of a thin film or sheet<br />
of material, such as paint or paper, to hide a surface<br />
behind and in contact with it, expressed as the ratio of<br />
the reflectance factor Rb when the material is backed<br />
by a black surface to the reflectance factor Rw when it is<br />
backed by a white surface (usually having a reflectance<br />
factor of 0.89.)<br />
Opaque, adj – transmitting no optical radiation, you can<br />
not see through the material.<br />
Opponent-color scales, n – scales that denote one color<br />
by positive scale values, the neutral axis by zero value,<br />
and an approximately complementary color by negative<br />
scale values. Common examples include scales that are<br />
positive in the red direction and negative in the green<br />
direction (CIE a*, Hunter a) and scales that are positive<br />
in the yellow direction and negative in the blue direction<br />
(CIE b*, Hunter b).<br />
Orange peel, n – the appearance of irregularity of a<br />
surface resembling the skin of an orange, usually on<br />
painted surfaces.<br />
Pearlescent, adj – a colorant exhibiting various colors<br />
depending on the angles of illumination and viewing, as<br />
observed in mother-of-pearl.
Petroleum color scale, n – a color scale for petroleum<br />
products, defined by 16 glass standards of specified<br />
luminous transmittance and chromaticity, graduated in<br />
steps of 0.5 from 0.5 for the lightest color to 8.0 for the<br />
darkest.<br />
Photochromism, n – a reversible change in color of a<br />
specimen due to exposure to light.<br />
Photometer, n – an instrument for measuring light.<br />
Photopic, adj – pertaining to human vision at sufficiently<br />
high levels of illumination that only the retinal cones are<br />
stimulated.<br />
Physical standard, n – stable specimen having a value of<br />
a physical quantity assigned by accurate measurements<br />
under specified conditions, usually in a standards<br />
laboratory.<br />
Port, n – an opening or aperture in an integrating<br />
sphere.<br />
Precision, n – the closeness of agreement between test<br />
results obtained under prescribed conditions.<br />
Primary colorants, n – a small number (pallet) of<br />
colorants (dyes or pigments) that may be mixed to<br />
produce a large gamut of colors.<br />
Primary standard, n – a physical standard calibrated by<br />
an absolute method.<br />
Product standard, n – material having a color<br />
designated as standard for a specified product.<br />
Radiant energy, n – the form of energy consisting of<br />
the electromagnetic spectrum that travels at 115.890<br />
kilometers/s (186.500 miles/s) through a vacuum,<br />
reducing this speed in denser media (air, water, glass,<br />
etc.). The nature of radiant energy is described by its<br />
wavelength or frequency, although it also behaves as<br />
distinct quanta (“corpuscular theory”). The various<br />
types of energy may be transformed into other forms<br />
of energy (electrical, chemical, mechanical, atomic,<br />
thermal, radiant) but the energy itself cannot be<br />
destroyed.<br />
Receiver, n – the portion of a photometric instrument<br />
that receives the viewing beam from the specimen,<br />
including a collector such as an integrating sphere, if<br />
used, often the monochromator or special filters, the<br />
detector, and associated optics and electronics.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference standard, n – a physical standard used to<br />
calibrate a group of laboratory standards.<br />
Reflectance, n – the ratio of the intensity of reflected<br />
radiant flux to that of the incident flux. In popular<br />
usage, it is considered as the ratio of the intensity of<br />
reflected radiant energy to that reflected from a defined<br />
reference standard.<br />
Reflectance, specular, n – reflectance of a beam of<br />
radiant energy at an angle equal but opposite to<br />
the incident angle: the mirror-like reflectance. The<br />
magnitude of the specular reflectance on glossy<br />
materials depends on the angle and on the difference in<br />
refractive indices between two media at a surface and<br />
may be calculated from the Fresnel Law.<br />
Reflection, n – of radiant energy (in the case of color,<br />
light), the process by which radiant energy is returned<br />
from a material or object.<br />
Refraction, n – change in the direction of light<br />
determined by change in the velocity of the light in<br />
passing from one medium to another.<br />
Repeatability, n – (1) the closeness of agreement<br />
between the results of successive measurements of<br />
the same test specimen, or of test specimens taken at<br />
random from a homogeneous supply, carried out on a<br />
single laboratory, by the same method of measurement,<br />
operator, and measuring instrument, with repetition<br />
over a specified period of time. This is the most<br />
important aspect of sample presentation technique<br />
and one of the most important specifications for a<br />
color instrument. (2) the ability to create and replicate a<br />
formula in a consistent manner as defined by a defined<br />
tolerance.<br />
Reproducibility, n – the closeness of agreement<br />
between the results of successive measurements of<br />
the same test specimen, or of test specimens taken at<br />
random from a homogeneous supply, but changing<br />
conditions such as operator, measuring instrument,<br />
laboratory, or time. The changes in conditions must be<br />
specified.<br />
Retroreflector, n – a reflecting surface or device from<br />
which, when directionally irradiated, the reflected<br />
rays are preferentially returned in directions close to<br />
the opposite of the direction of the incident rays, this
Colour Terminology<br />
property being maintained over wide variations of the<br />
direction of the incident rays. Most commonly used in<br />
highway signage materials.<br />
Saturation, n – the attribute of color perception that<br />
expresses the degree of departure from the gray of<br />
the same lightness. All grays have zero saturation.<br />
Commonly used as a synonym for chroma especially in<br />
graphic arts.<br />
Scattering, n – diffusion or redirection of radiant energy<br />
encountering particles of different refractive index;<br />
scattering occurs at any such interface, at the surface, or<br />
inside a medium containing particles.<br />
scattering tinting strength, n – relative change in the<br />
scattering properties of a standard black material (with<br />
no scattering colorant present) when a specified amount<br />
of a white or chromatic scattering colorant is added to<br />
it.<br />
Scotopic, adj – pertaining to vision at sufficiently low<br />
levels of illumination that only the retinal rods are<br />
stimulated.<br />
Shade, n – (1) a color produced by a dye or pigment<br />
mixture including black dye or pigment. (2) an<br />
expression of color difference from a reference dyeing<br />
such that another dye must be added to produce a<br />
match. (3) a color slightly different from a reference<br />
color.<br />
Shade, vt – to adjust the color of a test specimen to be<br />
a closer color match to the standard.<br />
shade sorting, n – process of grouping together,<br />
often by instrumental measurement, similarly colored<br />
materials so that the materials within each group may be<br />
used together in a finished product without perceived<br />
color variation.<br />
Sheen, n – the specular gloss at a large angle of<br />
incidence for an otherwise matte specimen (used in<br />
textiles).<br />
Source, n – an object that produces light or other<br />
radiant flux.<br />
Spectral, adj – for radiometric quantities, pertaining to<br />
monochromatic radiation at a specified wavelength or,<br />
by extension, to radiation within a narrow wavelength<br />
band about a specified wavelength.<br />
Spectral characteristic, n – the reflectance, reflectance<br />
factor, transmittance, or transmittance factor as<br />
a function of wavelength, used to characterize a<br />
specimen.<br />
Spectral power distribution curve, n – intensity of<br />
radiant energy as a function of wavelength, generally<br />
gives in relative power terms.<br />
Spectrocolorimeter, n – spectrophotometer, one<br />
component of which is a dispersive element (such<br />
as prism, grating, or interference filter or wedge)<br />
that is normally capable of producing as output only<br />
colorimetric data (such as tristimulus values and derived<br />
color coordinates) but not the underlying spectral data<br />
from which colorimetric data are derived.<br />
Spectrogoniophotometer, n – goniophotometer having<br />
the capability of measuring as a function of wavelength.<br />
See the preferred term, goniospectrophotometer.<br />
Spectrometer, n – an instrument for measuring a<br />
specified property as a function of a spectral variable. In<br />
optical radiation measurements, the spectral variable is<br />
wavelength or wavenumber and the measured property<br />
is (or is related to) absorbed, emitted, reflected, or<br />
transmitted radiant power.<br />
Spectrophotometer, n – photometric device for the<br />
measurement of spectral transmittance, spectral<br />
reflectance, or relative spectral emittance.<br />
spectrophotometry, n – quantitative measurement of<br />
reflection or transmission properties as a function of<br />
wavelength.<br />
Spectroradiometer, n – a spectrometer for measuring<br />
emitted optical radiant power, normally of a light source.<br />
Spectrum Spatial arrangement of components of radiant<br />
energy in order of their wavelengths, wave number or<br />
frequency.<br />
Spectrophotometric curve, n – a curve measured<br />
on a spectrophotometer: hence a graph of relative<br />
reflectance or transmittance (or absorption) as the<br />
ordinate, plotted versus wavelength or frequency as the<br />
abscissa. In color, usually covering the practical visual<br />
range from 400-700 nm.<br />
Specular, adj – pertaining to flux (light) reflected from<br />
the surface of an object, without diffusion, at the<br />
specular angle.
Specular gloss, n – relative luminous fractional<br />
reflectance from a surface in the mirror or specular<br />
direction. It is sometimes measured at 60° relative to a<br />
perfect mirror.<br />
Specular reflection, n – reflection without diffusion, in<br />
accordance with the laws of optical reflection, as in a<br />
mirror.<br />
Specular reflectance excluded (SCE), n – measurement<br />
of reflectance made in such a way that the specular<br />
reflectance is excluded from the measurement: diffuse<br />
reflectance. The exclusion may be accomplished by<br />
using 0º (perpendicular) incidence on the samples,<br />
thereby reflecting the specular component of the<br />
reflectance back into the instrument, by use of black<br />
absorbers or light traps at the specular angle when the<br />
incident angle is not perpendicular, or in directional<br />
measurement by measuring at an angle different from<br />
the specular angle. Used where surface finish is an<br />
important component of a color measurement.<br />
Specular reflectance included (SCI), n – measurement<br />
of the total reflectance from a surface, including the<br />
diffuse and specular reflectance (usually in a sphere<br />
instrument). Used when the surface finish is not critical<br />
to color measurement results.<br />
Standardize, vt – to adjust instrument output to<br />
correspond to a previously established calibration using<br />
one or more homogeneous specimens or reference<br />
materials. (calibrate, verify) This is the normal condition<br />
that is often referred to as “field calibration” of a color<br />
instrument.<br />
Standard observer, n – an ideal observer having<br />
visual response described by the CIE color-matching<br />
functions.<br />
Strength, n – (1) the color quality that increases<br />
with an increase in the amount of colorant present,<br />
other conditions remaining constant. (2) in reflection<br />
colorants, a series of calculations based on the relative<br />
absorption of a given colorant.<br />
Subtractive color mixture, n – mixture of absorbing<br />
media or superposition of filters so that the spectral<br />
composition of light passing through the combination is<br />
determined by simultaneous or successive absorption.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Surround, n – portion of the visual field immediately<br />
surrounding the central field or pattern of interest.<br />
Texture, n – the visible surface structure depending on<br />
the size and organization of small constituent parts of<br />
a material; typically, the surface structure of a woven<br />
fabric or surface finish of a painted part.<br />
Thermochromism, n – a change in color with<br />
temperature change. adj - thermochromatic<br />
Tint, n – the color produced by the mixture of white<br />
pigment with absorbing (generally chromatic) colorants.<br />
The color of the resulting mixture is lighter and less<br />
saturated than the color without the addition of the<br />
white.<br />
Tint, vt – to adjust the color of a test specimen to be a<br />
closer color match to the standard.<br />
Tolerance, n − the range of color difference that is<br />
acceptable to say that the color is a commercial match.<br />
Most usually an agreement is made between buyer and<br />
seller concerning color acceptability.<br />
Transfer standard, n – a physical standard used to<br />
transfer a calibration from one instrument to another,<br />
usually from a reference instrument in a standards<br />
laboratory to an instrument in the field.<br />
Translucency, n – the property of a specimen by which it<br />
transmits light diffusely without permitting a clear view<br />
of objects beyond the specimen and not in contact with<br />
it.<br />
Translucent, adj – transmitting light diffusely, but not<br />
permitting a clear view of objects beyond the specimen<br />
and not in contact with it.<br />
Transmission, n – of radiant energy, the process<br />
whereby radiant energy passes through a material or<br />
object.<br />
Transparency, n – the degree of regular transmission,<br />
thus the property of a material by which objects may be<br />
seen clearly through a sheet of it.<br />
Transparent, adj – adjective to describe a material that<br />
transmits light without diffusion or scattering.<br />
Tristimulus, n – of, or consisting of, three stimuli:<br />
generally used to describe components of additive<br />
mixture required to evoke a particular color sensation.<br />
tristimulus values,match n – the amounts of the three<br />
specified human response stimuli required to match a<br />
color.
Colour Terminology<br />
Tristimulus values, CIE, n – amounts (in percent) of the<br />
three components necessary in a three-color additive<br />
mixture required for matching a color; in the CIE System,<br />
they are designated as X, Y and Z. The illuminant and<br />
standard observer color matching functions used must<br />
be designated; if they are not, the assumption is made<br />
that the values are for the 1931 observer (2º field)<br />
and Illuminant C. The values obtained depend on the<br />
method of integration used and on the relationship of<br />
the nature of the sample and on the instrument design<br />
used to measure the reflectance or transmittance.<br />
Tristimulus values are not, therefore, absolute values<br />
characteristic of a sample, but relative values dependent<br />
on the method used to obtain them. Approximations<br />
of CIE tristimulus values may be obtained from<br />
measurements made on a tristimulus colorimeter, giving<br />
measurements generally normalized to 100, which must<br />
then be normalized to equivalent CIE values. The filter<br />
measurements should be properly designated as R, G,<br />
and B instead of X, Y, and Z.<br />
Tungsten, light source, n − (1) constant burning<br />
tungsten, traditional light source in color instruments.<br />
(2) flashing tungsten, latest low cost light source,<br />
typically used in portable color instruments.<br />
Turbidity, n – reduction of transparency of a specimen<br />
due to the presence of particulate matter.<br />
ultraviolet, adj – referring to radiant flux having<br />
wavelengths shorter than the visible wavelengths, about<br />
10 nm to 380 nm.<br />
Uniform-chromaticity-scale diagram, n – chromaticity<br />
diagram on which all pairs of just-perceptibly different<br />
colors of equal luminance are represented by pairs of<br />
points separated by nearly equal distances.<br />
Uniform color space, n – schematic arrangement of<br />
colors in space in which spatial intervals between<br />
points correspond to visual differences between colors<br />
represented by those points (goal of all color space/<br />
order systems that has yet to be achieved).<br />
verification standard, n – calibrated physical<br />
standard used to verify the accuracy of calibration<br />
of measurement scales, operating characteristics, or<br />
system responses of color-measuring instruments.<br />
Verify, vt – to assess the overall reliability and accuracy<br />
of an instrument or method of measurement by use of<br />
material standards for which the measurable quantities<br />
have accepted values.<br />
Viewing conditions, n – the conditions under which<br />
a visual observation is made, including the angular<br />
subtense of the specimen at the eye, the geometric<br />
relationship of light source, specimen, and eye, the<br />
photometric and spectral character of the light source,<br />
the photometric and spectral character of the field<br />
of view surrounding the specimen, and the state of<br />
adaptation of the eye.<br />
Visible, adj – pertaining to that portion of the<br />
electromagnetic spectrum to which the eye is sensitive,<br />
approximately 390 to 710 nm in wavelength.<br />
Visibility, n – the properties and behavior of light waves<br />
and objects interacting in the environment to produce<br />
light signals capable of evoking visual sensation.<br />
Visual colorimeter, n – an instrument using the eye as<br />
detector that measures color stimuli produced by mixing<br />
one or more of at least three primary colors.<br />
Visual perception, n – the visual experience resulting<br />
from stimulation of the retina and the resulting activity<br />
of associated neural systems.<br />
Vavelength, (y), n – of an electromagnetic wave, the<br />
distance in the direction of propagation between<br />
nearest points at which the electric vector has the<br />
same phase; the distance as expressed in nanometers<br />
(nm, billionth of a meter) of the wavelength period or<br />
frequency (peak to peak or trough to trough) of the<br />
wavelength in question. The visible spectrum spans<br />
400-700m.<br />
Whiteness, n – attribute of color perception by which an<br />
object color is judged to approach the preferred white.<br />
whiteness index, n – a number, computed by a given<br />
procedure from colorimetric data that indicates the<br />
degree of departure of an object color from a preferred<br />
white.<br />
Working standard, n – (1) an instrument standard or<br />
laboratory standard in routine use. (2) a standard that<br />
is almost identical to the laboratory standard and the<br />
color difference is exaclty known from the laboratory<br />
standard.
Xenon, light source, n − high energy, pulsed light used<br />
in color instruments.<br />
Yellowness, n – attribute of color perception by which<br />
an object color is judged to depart from colorless or a<br />
preferred white toward yellow.<br />
Yellowness index, n – a number, computed by a given<br />
procedure from colorimetric or spectrophotometric data<br />
that indicates the degree of departure of an object color<br />
from colorless, or from a preferred white, toward yellow.<br />
X One of the three CIE tristimulus values; the red<br />
primary.<br />
Y One of the three CIE tristimulus values; equal to<br />
the luminous reflectance or transmittance ; the green<br />
primary<br />
Z One of the three CIE tristimulus values; the blue<br />
primary.<br />
Reference: Colortec, nd. Glossary of color terms. [online] Available at: [Accessed 14/04/11].<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Colour<br />
Perception
Colour Perception<br />
Online Farnsworth Munsell 100 Hue Test
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: X-rite, 2010. Online Colour Challenge. [online] Available at: [Accessed 28/11/10].
Colour Perception<br />
First Picture of Living Human Retina Reveals Surprise by Sara Goudarzi<br />
The first images of living human retinas showing the<br />
wide diversity of number of cones sensitive to different<br />
colors. The image on the left shows the retina of a<br />
person who has very few red-sensing cones, and the<br />
one on the right is of someone with far more red cones.<br />
The pictures are blurry because that’s the best the new<br />
imaging process could manage.<br />
The first images of living human retinas showing the<br />
wide diversity of number of cones sensitive to different<br />
colors. The image on the left shows the retina of a<br />
person who has very few red-sensing cones, and the<br />
one on the right is of someone with far more red cones.<br />
The pictures are blurry because that’s the best the new<br />
imaging process could manage. Photo<br />
credit: University of Rochester<br />
The first images ever made of retinas in living people<br />
reveal surprising variation from one person to the next.<br />
Yet somehow our perceptions don’t vary as might be<br />
expected.<br />
Imaging thousands of cells responsible for detecting<br />
color in the deepest layer of the eye, scientists found<br />
that our eyes are wired differently. Yet we all -- with the<br />
exception of the color blind -- identify colors similarly.<br />
The results suggest that the brain plays an even more<br />
significant role than thought in deciding what we see.<br />
Inside the Eye<br />
The eye, responsible for receiving visual images,<br />
is wrapped in three layers of tissue [graphic]. The<br />
innermost layer, the retina, is responsible for sensing<br />
color and sending information to the brain.<br />
The retina contains light receptors known as cones<br />
and rods. These receptors receive light, convert<br />
it to chemical energy, and activate the nerves<br />
that send messages to the brain. The rods are in<br />
charge of perceiving size, brightness and shape of<br />
images, whereas color vision and fine details are the<br />
responsibility of the cones.<br />
On average, there are 7 million cones in the human<br />
retina, 64 percent of which are red, 32 percent green,<br />
and 2 percent blue, with each being sensitive to a<br />
slightly different region of the color spectrum. At least<br />
that’s what scientists have been saying for years.<br />
But the first complete imaging of the human retina,<br />
mapping the arrangement of the three types of cone<br />
photoreceptors, revealed something surprising about<br />
these numbers.<br />
Big Variation<br />
The study found that people recognized colors in the<br />
same way. Yet the pictures of their retinas showed there<br />
is enormous variability, sometimes up to 40 times, in the<br />
relative number of green and red cones in the retina.<br />
“[This] suggests that there is a compensatory<br />
mechanism in our brain that negates individual<br />
differences in the relative numbers of red and green<br />
cones that we observed,” Joseph Carroll, a researcher at<br />
Center for Visual Science at University of Rochester and<br />
a collaborator of the study, told LiveScience.<br />
The researchers used adaptive optics imaging, which<br />
uses a camera containing a corrective device that<br />
cancels the effects of the eye’s imperfect optics on<br />
image quality, producing a high-resolution retinal<br />
picture.<br />
Borrowing from Astronomy<br />
“Adaptive optics is a technique borrowed from<br />
astronomy where it is used to obtain sharp images<br />
of stars from telescopes on the ground,” said David<br />
Williams, Director of Center for Visual Science at the<br />
University of Rochester. “All such telescopes suffer<br />
from blur due to the effects of turbulence in the Earth’s<br />
atmosphere. In our case, optical defects in the cornea<br />
and lens of the eye blur images of the retina.”
The measured defects were corrected using<br />
deformable mirrors, which bend and morph according<br />
each person’s eye, before taking high magnification<br />
pictures of the eye. This allowed Williams and<br />
colleagues to see and map single cells such as the<br />
cones.<br />
The researchers hope to use the same techniques to<br />
better understand various forms of color blindness and<br />
different kinds of retinal disease.<br />
The findings were detailed in a recent issue of the<br />
Journal of Neuroscience.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: GOUDARZI, S., 2005. First Picture of Living Human Retina Reveals Surprise. Live Science blog, [blog] 28 November Available at: [Accessed 11/10/10].
Colour Perception<br />
Lotto Lab Public Colour Experiments<br />
Conceptual background<br />
Colour is the simplest perception the brain has<br />
(even brainless jellyfish see lightness), and yet colour<br />
underpins so much of human activity – and indeed<br />
evolution itself. We live in a world shaped by colour. It<br />
influences what you eat, what you buy and how you live.<br />
‘What is colour?’ and ‘How do we see colour?’ are<br />
the crucial questions at the heart of these public<br />
experiments, and indeed are part of a major programme<br />
of research at lottolab.<br />
The Research Programme<br />
Working in collaboration with the BBC’s Horizon<br />
programme, during the filming of ‘Do you see what I<br />
see?’(lottolab’s most recent contribution to the BBC2<br />
science series), we launched a series of high-to-low level<br />
experiments to answer these questions about colour.<br />
The answers have been very exciting and challenge<br />
typical views of colour perception. What is more, this<br />
programme of research has not only directly engaged<br />
the public – illustrating our idea that the best form of<br />
public engagement of science is science itself – but<br />
has also confirmed the scientific merit of running real<br />
science in a public space.<br />
To determine the inter-personal differences between<br />
people’s perception of colour, hundreds of subjects<br />
are required. Only in this way is it possible to find<br />
relationships between what we see and who we are (our<br />
personal state of being: sex, age, race, culture, status,<br />
etc). However, to do such experiments in a conventional<br />
lab would require months and months – experiments<br />
that we were able to complete in a matter of days in our<br />
lab at the Science Museum.<br />
Reference: Lotto Lab, 2011. [online] Available at: [Accessed 09/08/11].<br />
The Experiments<br />
Seven different experiments on colour were conducted,<br />
addressing questions that are basic at one level and<br />
more cognitive/high-level at the other. These questions<br />
include:<br />
• How long does a minute last, and how does colour<br />
affect our perception of time?<br />
• Does one’s sense of status alter one’s lower-level<br />
perceptions?<br />
• Are we all affected by illusions to the same extent?<br />
• Are emotions coloured?<br />
• Are there common perceptual spaces in the brain<br />
that cross modality – between shape and colour,<br />
sound and colour, words and colour?<br />
• What are the effects of status on the abstractness of<br />
images we make?
Lotto Lab Public Perception Project<br />
The Context<br />
Thousands of scientific papers are published every year<br />
about the nature of perception. The vast majority of<br />
those papers describe research conducted by people<br />
living at US universities, and in Western universities<br />
more generally. Which means that nearly all the subjects<br />
taking part in these experiments – as many as 90 per<br />
cent – are white, middle-class undergraduate students.<br />
From these observations, scientists (and the public)<br />
generalize their findings on these specific kinds of<br />
people to the whole of the human species.<br />
While the science in many of these papers is of high<br />
value, the generalization of the findings is not. People<br />
are not all the same… or are they? Does the person<br />
next to you see the world the same way that you do?<br />
What about your child, what about children raised in<br />
the far North where the visual ecology – and culture – is<br />
mathematically very different from that experienced by<br />
children raised near the equator?<br />
The Project<br />
If we are truly to understand what it means to be human,<br />
and understand the three-way relationship between<br />
ecology, brain structure and behaviour – the ‘Holy<br />
Grail’ of neuroscience – then doing research in the<br />
conventional way will not give us the answers. Instead,<br />
if we are to understand the inter-personal differences<br />
between people, we must perform highly controlled<br />
experiments on thousands of subjects around the world.<br />
Much like the ‘Human Genome Project’, then, the<br />
tremendous ambition of the (human) Public Perception<br />
Project is to discover the differences and similarities<br />
across all humans. Because perception underpins<br />
all human behaviour, in a very real sense, then, the<br />
ambition is to define human perception.<br />
Given the potential importance of the vast amount of<br />
data we will obtain about human perception on a largescale,<br />
we will make our ‘normative’ databases available<br />
Reference: Lotto Lab, 2011. [online] Available at: [Accessed 09/08/11].<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
to all researchers, since such a database has the<br />
tremendous potential for not only understanding how<br />
we see the world, but also as a diagnostic tool.<br />
A Thousand…Million Subjects?<br />
The ambitions of the Public Perception Project are one<br />
of the key reasons why lottolab is located at the Science<br />
Museum, since the Science Museum attracts literally<br />
millions of people from all over the world into its space.<br />
Which means that all these visitors become our potential<br />
subjects.<br />
But then this location and endeavour raises another<br />
question. Which is this… how do you run valuable,<br />
controlled experiments on thousands of people in a<br />
public space? How long do the experiments have to<br />
be? How ‘noisy’ is the data? Does it require different<br />
experimental methods and statistics? What do your<br />
visitors/subjects/participants want or need in return<br />
to feel engaged? At this level, is there a meaningful<br />
boundary between science research and art, since<br />
science approached in this way becomes both research<br />
and performance, data-gathering and a sensory<br />
experience.<br />
Public Engagement<br />
In short, our public perception project is itself a research<br />
programme into public engagement, which explores<br />
our hypothesis that the best form of engagement is<br />
science itself. It’s also a critical aspect of our ‘Science<br />
in the Museum’ initiative, as it demonstrates explicitly<br />
the scientific merit of using public spaces as a place<br />
for doing real science (if only one knew what was<br />
required to do it well), which could tour nationally and<br />
internationally.
Colour Perception<br />
Magenta Ain’t A Colour by Liz Elliott<br />
A beam of white light is made up of all the colours in the<br />
spectrum. The range extends from red through to violet,<br />
with orange, yellow, green and blue in between. But<br />
there is one colour that is notable by its absence.<br />
Pink (or magenta, to use its official name) simply isn’t<br />
there. But if pink isn’t in the light spectrum, how come<br />
we can see it?<br />
Here’s an experiment you can try: stare at the pink circle<br />
below for about one minute, then look over at the blank<br />
white space next to the image. What do you see? You<br />
should see an afterimage. What colour is it?<br />
You should have seen a green afterimage, but why is this<br />
significant?<br />
The afterimage always shows the colour that<br />
is complementary to the colour of the image.<br />
Complementary colours are those that are exact<br />
opposites in the way the eye perceives them.<br />
It is a common misconception that red is complementary<br />
to green. However, if you try the same experiment<br />
as above with a red image, you will see a turquoise<br />
afterimage, since red is actually complementary to<br />
turquoise. Similarly, orange is complementary to blue,<br />
and yellow to violet.<br />
All the colours in the light spectrum have complements<br />
that exist within the spectrum – except green. There<br />
seems to be some kind of imbalance. What is going on?<br />
Is green somehow being discriminated against?<br />
The light spectrum consists of a range of wavelengths<br />
of electromagnetic radiation. Red light has the longest<br />
wavelength; violet the shortest. The colours in between<br />
have wavelengths between those of red and violet light.<br />
When our eyes see colours, they are actually detecting<br />
the different wavelengths of the light hitting the retina.<br />
Colours are distinguished by their wavelengths, and the<br />
brain processes this information and produces a visual<br />
display that we experience as colour.<br />
This means that colours only really exist within the brain<br />
– light is indeed travelling from objects to our eyes,<br />
and each object may well be transmitting/reflecting a<br />
different set of wavelengths of light; but what essentially<br />
defines a ‘colour’ as opposed to a ‘wavelength’ is<br />
created within the brain.<br />
If the eye receives light of more than one wavelength,<br />
the colour generated in the brain is formed from the<br />
sum of the input responses on the retina. For example, if<br />
red light and green light enter the eye at the same time,<br />
the resulting colour produced in the brain is yellow, the<br />
colour halfway between red and green in the spectrum.
So what does the brain do when our eyes detect<br />
wavelengths from both ends of the light spectrum at<br />
once (i.e. red and violet light)? Generally speaking, it has<br />
two options for interpreting the input data:<br />
a) Sum the input responses to produce a colour halfway<br />
between red and violet in the spectrum (which would<br />
in this case produce green – not a very representative<br />
colour of a red and violet mix)<br />
b) Invent a new colour halfway between red and violet<br />
Magenta is the evidence that the brain takes option b –<br />
it has apparently constructed a colour to bridge the gap<br />
between red and violet, because such a colour does not<br />
exist in the light spectrum. Magenta has no wavelength<br />
attributed to it, unlike all the other spectrum colours.<br />
The light spectrum has a colour missing because it does<br />
not feel the need to ‘close the loop’ in the way that our<br />
brains do. We need colour to make sense of the world,<br />
but equally we need to make sense of colour; even if<br />
that means taking opposite ends of the spectrum and<br />
bringing them together.<br />
Reference: ELLIOT, L. nd. Magenta ain’t a colour. [online] Available at: [Accessed 02/07/11].<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Well, now we’ve got that sorted out, explain this: stare<br />
at the dot in the middle of the image below - you should<br />
see all the colours melt away.
Colour Perception<br />
Colour Blindness<br />
Color blindness or color vision deficiency is the inability<br />
or decreased ability to see color, or perceive color<br />
differences, under lighting conditions when color vision<br />
is not normally impaired. “Color blind” is a term of art;<br />
there is no actual blindness but there is a fault in the<br />
development of either or both sets of retinal cones that<br />
perceive color in light and transmit that information to<br />
the optic nerve. The gene that causes color blindness<br />
is carried on the X chromosome, making the handicap<br />
far more common among men (who have just one X<br />
chromosome) than among women (who have two, so<br />
must inherit the gene from both parents).<br />
The symptoms of color blindness also can be produced<br />
by physical or chemical damage to the eye, optic nerve,<br />
or the brain generally. These are not true color blindness,<br />
however, but they represent conditions of limited actual<br />
blindness. Similarly, a person with achromatopsia,<br />
although unable to see colors, is not “color blind” per se<br />
but they suffer from a completely different disorder, of<br />
which atypical color deficiency is only one manifestation.<br />
The English chemist John Dalton published the first<br />
scientific paper on this subject in 1798, “Extraordinary<br />
facts relating to the vision of colours”, after the realization<br />
of his own color blindness. Because of Dalton’s work, the<br />
condition was often called daltonism, although this term<br />
is now used for a single type of color blindness, called<br />
deuteranopia.<br />
Color blindness is usually classed as a mild disability but<br />
there are situations where color blind individuals can<br />
have an advantage over those with normal color vision.<br />
Some studies conclude that color blind individuals are<br />
better at penetrating certain color camouflages; this may<br />
be an evolutionary explanation for the surprisingly high<br />
frequency of congenital red–green color blindness.<br />
The average human retina contains two kinds of light<br />
cells: the rod cells (active in low light) and the cone cells<br />
(active in normal daylight). Normally, there are three kinds<br />
of cones, each containing a different pigment, which are<br />
activated when the pigments absorb light. The spectral<br />
sensitivities of the cones differ; one is maximally sensitive<br />
to short wavelengths, one to medium wavelengths,<br />
and the third to long wavelengths, with their peak<br />
sensitivities in the blue, yellowish-green, and yellow<br />
regions of the spectrum, respectively. The absorption<br />
spectra of all three systems cover the visible spectrum.<br />
These receptors are often called S cones, M cones, and L<br />
cones, for short, medium, and long wavelength; but they<br />
are also often referred to as blue cones, green cones,<br />
and red cones, respectively.<br />
Although these receptors are often referred to as “blue,<br />
green, and red” receptors, this terminology is not very<br />
accurate, especially as the “red” receptor actually has<br />
its peak sensitivity in the yellow region. The sensitivity<br />
of normal color vision actually depends on the overlap<br />
between the absorption spectra of the three systems:<br />
different colors are recognized when the different types<br />
of cone are stimulated to different degrees. Red light,<br />
for example, stimulates the long wavelength cones<br />
much more than either of the others, and reducing the<br />
wavelength causes the other two cone systems to be<br />
increasingly stimulated, causing a gradual change in hue.<br />
Many of the genes involved in color vision are on the X<br />
chromosome, making color blindness more common<br />
in males than in females because males have only one<br />
X chromosome, while females have two. Because this<br />
is an X-linked trait about 1% of women have a 4th color<br />
cone and can be considered tetrachromats although<br />
it is not clear that this provides an advantage in color<br />
discrimination.<br />
Color vision deficiencies can be classified as acquired<br />
or inherited. There are three types of inherited or<br />
congenital color vision deficiencies: monochromacy,<br />
dichromacy, and anomalous trichromacy.
• Monochromacy, also known as “total color<br />
blindness,” is the lack of ability to distinguish colors;<br />
caused by cone defect or absence. Monochromacy<br />
occurs when two or all three of the cone pigments<br />
are missing and color and lightness vision is reduced<br />
to one dimension.<br />
• Rod monochromacy (achromatopsia) is an<br />
exceedingly rare, nonprogressive inability to<br />
distinguish any colors as a result of absent or<br />
nonfunctioning retinal cones. It is associated with<br />
light sensitivity (photophobia), involuntary eye<br />
oscillations (nystagmus), and poor vision.<br />
• Cone monochromacy is a rare total color blindness<br />
that is accompanied by relatively normal vision,<br />
electoretinogram, and electrooculogram.<br />
• Dichromacy is a moderately severe color vision<br />
defect in which one of the three basic color<br />
mechanisms is absent or not functioning. It is<br />
hereditary and, in the case of Protanopia or<br />
Deuteranopia, sex-linked, affecting predominantly<br />
males. Dichromacy occurs when one of the cone<br />
pigments is missing and color is reduced to two<br />
dimensions.<br />
• Protanopia is a severe type of color vision deficiency<br />
caused by the complete absence of red retinal<br />
photoreceptors. It is a form of dichromatism in which<br />
red appears dark. It is hereditary, sex-linked, and<br />
present in 1% of males.<br />
• Deuteranopia is a color vision deficiency in which<br />
the green retinal photoreceptors are absent,<br />
moderately affecting red–green hue discrimination.<br />
It is a form of dichromatism in which there are only<br />
two cone pigments present. It is likewise hereditary<br />
and sex-linked.<br />
• Tritanopia is a very rare color vision disturbance in<br />
which there are only two cone pigments present and<br />
a total absence of blue retinal receptors.<br />
• Anomalous trichromacy is a common type of<br />
inherited color vision deficiency, occurring when one<br />
of the three cone pigments is altered in its spectral<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
sensitivity. This results in an impairment, rather than<br />
loss, of trichromacy (normal three-dimensional color<br />
vision).<br />
• Protanomaly is a mild color vision defect in which an<br />
altered spectral sensitivity of red retinal receptors<br />
(closer to green receptor response) results in poor<br />
red–green hue discrimination. It is hereditary, sexlinked,<br />
and present in 1% of males.<br />
• Deuteranomaly, caused by a similar shift in the green<br />
retinal receptors, is by far the most common type of<br />
color vision deficiency, mildly affecting red–green<br />
hue discrimination in 5% of males. It is hereditary and<br />
sex-linked.<br />
• Tritanomaly is a rare, hereditary color vision<br />
deficiency affecting blue–yellow hue discrimination.<br />
Unlike most other forms, it is not sex-linked.<br />
Reference: Wikipedia, 2011. Color blindness. [online] Available at: [Accessed 11/09/11].
Colour Perception<br />
Half of the Women See More Colors Than the Rest of the People Do by Stefan Anitei<br />
Normally, people have three types of cone cells for<br />
daylight, for detecting different colors. But some women<br />
can see extra colors as they have four types of cone cell<br />
receptors. They are called tetrachromats. Compared to<br />
them, we all are color blind.<br />
The first tetrachromat woman was discovered by<br />
researchers at Cambridge University in 1993. This is<br />
perhaps the most remarkable human mutation ever<br />
detected. The fact that all tetrachromats are female<br />
intrigued scientists. Now two scientists, working<br />
separately, want to investigate systematically for<br />
tetrachromats to clarify more about their existence and<br />
how they detect colors.<br />
All mammals descended from nocturnal tree dwellers,<br />
which were colorblind, but the line of primates had more<br />
advantages in developing color vision for finding fruit<br />
food. Human color vision is based on three forms of<br />
iodopsin (color pigments), each sensitive to a different<br />
light wavelength and is found in a different cone type.<br />
When a different cone type is stimulated, the brain reads<br />
it as a particular color.<br />
The three iodopsins respond to red, green and blue; all<br />
the other colors are their combinations. Like all pigments,<br />
iodopsins are proteins encoded by DNA genes. The<br />
genes encoding the “red” and “green” iodopsins are<br />
located on the X sex chromosome, while the “blue”<br />
iodopsin is on a non-sexual chromosome.<br />
That’s why color-blindness mostly affects men: 8% of the<br />
Caucasian males; while under 0.5 % of Americana women<br />
present it. Women have X chromosomes: one from the<br />
mother and one the father, while men have just one X<br />
chromosome from the mother and an Y sex chromosome<br />
from the father (this one does not contain any iodopsin<br />
gene).<br />
X chromosomes can be a “green” iodopsine or a slightly<br />
shifted “green” iodopsine, and a “red” iodopsine and a<br />
shifted “red” iodopsine. That’s why a woman can carry<br />
5 types of iodopsins: these four plus “blue”, while a man<br />
just three (a green type, a red one plus blue).<br />
A recent paper by Kimberly Jameson, Susan Highnote<br />
and Linda Wasserman of the University of California, San<br />
Diego, showed that up to 50 % of women carry 4 types<br />
of iodopsins and can employ their extra pigments in<br />
“contextually rich viewing circumstances”.<br />
For example, when looking at a rainbow, these females<br />
can segment it into about 10 different colors, while<br />
trichromat (with three iodopsins) people can see just<br />
seven: red, orange, yellow, green, blue, indigo and<br />
violet. For tetrachromat women, green was found to be<br />
assigned in emerald, jade, verdant, olive, lime, bottle and<br />
34 other shades.<br />
Still, the birds’ abilities are even superior. Pigeons have<br />
five color receptors (and five types of cell receptors) and<br />
can process visual information up to 10 times faster than<br />
human beings. While we see a smooth TV image in real<br />
movement and color, they will see dull flickering lights.<br />
Tetrachromats species are encountered among birds,<br />
insects, jumping spiders, reptiles, and amphibians, but no<br />
mammal is known to posses this. Some of them detect<br />
UV light.<br />
Color-blindness means the lack of the ability to<br />
distinguish a certain color. The term is somewhat of<br />
a misnomer, as color perception is diminished, not<br />
eliminated. Real color-blindness, wherein a person can<br />
distinguish no color at all, requires an impairment of all<br />
three types of color receptors, and is found in just 0.003%<br />
of the population.<br />
Dr. Gabriele Jordan of Cambridge University tested the<br />
color perception of 14 women who each had at least one<br />
son with the right kind of color-blindness. In a test, the<br />
subjects had to manipulate and blend two wavelengths<br />
of colored light to produce any hue they liked, and after<br />
that, they had to test their own results a second time.
With normal tricolor vision, several different combinations<br />
would match any given hue, with a tetrachromat the<br />
visible match would be much decreased. 2 of the 14<br />
subjects showed exactly the results expected from a<br />
tetrachromat. One of the two reported having a different<br />
sense of color from the people around her, with a better<br />
color matching and color memory.<br />
Some suggest that the tetrachromats are born with<br />
four types of cone cells. One research pointed out that<br />
2-3% of the world’s women may have the kind of fourth<br />
cone that lies between the standard red and green<br />
cones. Mutation in iodopsine genes is common in most<br />
human populations, and tetrachromacy could be linked<br />
to major red-green pigment mutations, linked to “color<br />
blindness” (protanomaly or deuteranomaly).<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: ANITEI, S., 2007. Half of the Women See More Colors Than the Rest of the People Do. [online] Available at: <br />
[Accessed 22/09/11].
Colour Perception Theory<br />
The Data Problem for Color Objectivism by Donald D. Hoffman<br />
Are colors objective or subjective? Are they properties,<br />
processes, or events of the physical world or, instead,<br />
of the perceiving subject? This question has been<br />
debated at least since the time of Galileo and remains<br />
unsettled to this day. Evidence from computational and<br />
psychophysical studies of vision has not decided the<br />
issue, with both objectivists and subjectivists claiming<br />
that the evidence to date is in their favor.<br />
In his article, ‘‘The Location Problem for Color<br />
Subjectivism,’’ Peter Ross proposes that color<br />
subjectivists make two mistakes, one logical and<br />
one empirical (Ross, 2001). The logical mistake is an<br />
unwitting commitment to a philosophical assumption<br />
he calls the ‘‘corresponding category constraint.’’ The<br />
empirical mistake is the failure of any subjectivist theory<br />
to properly account for recent data on sensed locations.<br />
Ross concludes that color subjectivism is untenable and<br />
proposes instead that disjunctive physicalism is the most<br />
viable remaining candidate.<br />
Here I argue that the data on sensed locations are<br />
different than Ross claims and that once the data<br />
are properly understood they pose no obstacle to<br />
adverbial-subjectivist theories. Then I argue that<br />
disjunctive physicalist accounts of color need the<br />
corresponding category constraint no less than<br />
subjectivist accounts or else they are devoid of empirical<br />
support. Finally I raise an empirical challenge for color<br />
subjectivists and a separate empirical challenge for<br />
disjunctive physicalists.<br />
Ross raises the problem of sensed locations as<br />
an empirical obstacle to acceptance of adverbialsubjectivist<br />
theories. According to such theories,<br />
sensing is not a relation between a perceiver and<br />
sense data or other objects, but rather a nonrelational<br />
way that a perceiver is. When a perceiver sees a red<br />
square he sees redly and squarely; when he sees a<br />
green circle he sees greenly and roundly. Seeing redly,<br />
greenly, squarely, and roundly describe kinds of mental<br />
processes or events of the perceiver.<br />
The problem with this theory, according to Ross, is<br />
that colors have sensed locations, and the theory<br />
cannot account for the empirical data on the binding<br />
of colors with locations in the visual field. We can, for<br />
instance, see a red circle inside a green square and<br />
distinguish this from a green square inside a red circle.<br />
The adverbialist must provide a nonrelational account<br />
of sensed locations to handle such cases, and the most<br />
straightforward way is to describe the visual field as an<br />
array of repeatable sensory events to which sensory<br />
adverbs, such as redly, can apply. Then he can describe<br />
one sensory event as redly and roundly and insidely<br />
and another as greenly and squarely and outsidely<br />
and thus resolve the problem of sensed locations. But<br />
this account of sensed locations as repeatable sensory<br />
events leads to the prediction that the same sensed<br />
location can qualify different parts of the visual field,<br />
e.g., the prediction that the same sensed location can<br />
qualify both a red circle and a green square. In this case,<br />
says Ross, we should be able to find disorders where the<br />
same sensed location does qualify different parts of the<br />
visual field. And, he claims, no such disorders have been<br />
identified. Therefore the adverbialist account of sensed<br />
location founders on the empirical evidence.<br />
Here I think Ross has the empirical evidence wrong.<br />
One need not be disordered to have the same sensed<br />
location qualify different parts of the visual field. Indeed,<br />
multiple qualification is easily demonstrated with normal<br />
perceivers. I can, for instance, create a computer display<br />
in which red dots are randomly placed within a disk<br />
and green dots randomly placed within a square. I then<br />
rigidly translate the two sets of dots past each other,<br />
say the green dots moving to the left and the red dots<br />
to the right. Normal observers see two transparent<br />
shapes, a square and a disk, moving past each other<br />
at the same sensed location. Thus the same sensed<br />
location qualifies a square moving to the right and a<br />
disk moving to the left, no disorders required. And it is<br />
straightforward to construct many other examples using<br />
perceived transparency. The phenomenon of perceived<br />
transparency is exactly what one would predict from
the adverbialist theory: One sensed location qualifying<br />
multiple parts of the visual field.<br />
One might object that in this example it is not the<br />
same sensed location that qualifies both a square and<br />
a disk, since the square and disk are usually seen at<br />
slightly different depths. In reply, I could note that it<br />
is debatable whether they are always seen at slightly<br />
different depths. But let us grant the point. We can<br />
modify the example by rotating both disk and square<br />
about the vertical axis, the disk by 145° and the square<br />
by 245° and then have them slide past each other<br />
in depth. As they slide they meet in a vertical line of<br />
intersection, and along this line the disk and square<br />
have the same sensed location, not just in 2D but also in<br />
3D. So this one line qualifies both a square at 145° and a<br />
disk at 245°. And once again we have the same sensed<br />
location qualifying different parts of the visual field.<br />
I conclude that, whether or not adverbialist theories<br />
are correct, they cannot be dismissed on the empirical<br />
grounds claimed by Ross. Instead the empirical data<br />
on multiple qualification are just as predicted by<br />
adverbialists.<br />
Now I turn to argue that disjunctive physicalist accounts<br />
of color need the corresponding category constraint<br />
no less than subjectivist accounts, or else they are<br />
devoid of empirical support. According to Ross, the<br />
corresponding category constraint is the following:<br />
‘‘colors are identified with a range of properties which<br />
corresponds with and explains our ordinary color<br />
categories.’’ Ross observes that many subjectivists<br />
tacitly assume the corresponding category constraint<br />
in their arguments for subjectivism. This constraint, he<br />
claims, should be rejected, along with the arguments for<br />
subjectivism that it supports. Instead he endorses the<br />
view that colors are disjunctive physical properties. They<br />
must be disjunctive because the existence of metamers<br />
shows that widely different physical situations are<br />
experienced as the same sensed color.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Here is my argument:<br />
Premise 1: (Denial of corresponding category<br />
constraint). Colors are not identified with a range of<br />
properties which corresponds with and explains our<br />
ordinary color categories.<br />
Premise 2: (Ross’s definition of ordinary color<br />
categories). Ordinary color categories are the categories<br />
by which we classify colors as qualitatively identical or<br />
different and qualitatively similar or dissimilar.<br />
Premise 3: (Disjunctive physicalism). Colors are<br />
identified with disjunctive physical properties.<br />
Conclusion 1: The disjunctive physical properties that<br />
are identified with colors do not explain the categories<br />
by which we classify colors as qualitatively identical or<br />
different and qualitatively similar or dissimilar.<br />
Premise 4: If theory A makes no claim to explain data<br />
set B, then data set B does not constrain theory A.<br />
Conclusion 2: The disjunctive physical properties<br />
identified with colors are not constrained by judgements<br />
of color similarity or identity.<br />
The question naturally arises: What empirical data do<br />
constrain the disjunctive physical properties? One<br />
possible answer is: none. But no one is interested<br />
in a theory with no empirical constraints. Another<br />
possible answer is: serial search experiments, attention<br />
experiments, ... , but not experiments using judgements<br />
of similarity or identity. But this is ad hoc. Why should<br />
some psychophysical evidence be admitted and some<br />
not? What are the principled grounds for deciding<br />
which psychophysical evidence to admit, while rejecting<br />
judgements of similarity and identity. There are none.<br />
A third possible answer is: No psychophysical data<br />
constrain the disjunctive physical properties, but data<br />
from other sciences, such as physics and chemistry, do<br />
constrain them. This answer is desperate and ad hoc.<br />
What principle guides the choice of constraining data?<br />
None.
Colour Perception Theory<br />
I do not conclude from this that disjunctive physicalism<br />
is untenable. I simply conclude that if one wants to buy<br />
disjunctive physicalism, then one had better also buy<br />
the corresponding category constraint or else be left<br />
with no plausible empirical support. The subjectivists<br />
and disjunctive physicalists have this in common:<br />
They both equally need the corresponding category<br />
constraint to support their theories.<br />
Now I raise a challenge for color subjectivists. Many<br />
subjectivists conclude that physical objects are<br />
colorless. They support this claim in part by noting the<br />
existence of metamers, which cannot be explained<br />
by physical categories but probably can be explained<br />
by neural processes. Now ‘‘metamers’’ occur not just<br />
for colors, but also for shapes, motions, textures,<br />
positions, and a host of other visual properties. There<br />
are countless different stimuli that can lead one to<br />
see the same 3D shape (Hoffman, 1998), just as there<br />
are countless different metamers. Similarly there are<br />
countless different stimuli that lead one to see the<br />
same motion, or texture, or position. If one concludes<br />
from the existence of color metamers that physical<br />
objects are colorless, then consistency demands that<br />
one also conclude that physical objects are also without<br />
position, shape, motion, or texture. I do not view this as<br />
an argument against color subjectivism. It is simply an<br />
argument that if one opts for color subjectivism, then<br />
one should be prepared to go all the way with all other<br />
visual properties as well.<br />
Finally I raise a challenge for disjunctive physicalists,<br />
whom I now take to embrace the corresponding<br />
category constraint. The empirical data on color that<br />
must be accounted for by a disjunction of physical<br />
properties is enormous and diverse. It includes the fact<br />
that, simply rearranging the relative positions of colored<br />
squares can make them appear entirely different colors<br />
(Hoffman, 1998, p. 112); that observers can be induced<br />
to see a white patch of paper as any other color by<br />
using the technique of neon color spreading (Hoffman,<br />
1998, p. 135); that, colors can be seen in regions of<br />
space devoid of any tangible objects (Hoffman, 1998, p.<br />
138); and that observers can be induced to see a white<br />
patch of computer screen as any other color by using<br />
the technique of color from motion (http:/ /aris.ss.uci.<br />
edu). Disjunctive physicalism cannot be accepted simply<br />
because the alternative, color subjectivism, is claimed<br />
to be implausible. To be taken seriously, disjunctive<br />
physicalism must propose specific disjunctions of<br />
physical properties that do justice to the plethora of<br />
color data just mentioned and more besides. To date I<br />
have seen no proposed disjunction that is even remotely<br />
plausible.<br />
References<br />
Ross, P. W. (2001). The location problem for color<br />
subjectivism. Consciousness and Cognition, 10, 42–<br />
58.<br />
Hoffman, D. D. (1998). Visual intelligence: How we create<br />
what we see. New York: Norton. http:/ /<br />
aris.ss.uci.edu/cogsci/personnel/hoffman/Colordiskexp.<br />
html: ‘‘Color From Motion Illusion.’’<br />
Reference: HOFFMAN, D., 2001. The data problem for colour objectivism. [online] Available at: [Accessed<br />
24/08/10].
Colour<br />
Systems
<strong>Language</strong> and Number Systems<br />
Colour <strong>Language</strong> Versus Numbers – Munsell Colour System<br />
In colorimetry, the Munsell color system is a color space<br />
that specifies colors based on three color dimensions:<br />
hue, value (lightness), and chroma (color purity). It<br />
was created by Professor Albert H. Munsell in the first<br />
decade of the 20th century and adopted by the USDA<br />
as the official color system for soil research in the 1930s.<br />
Several earlier color order systems had placed colors<br />
into a three dimensional color solid of one form or<br />
another, but Munsell was the first to separate hue, value,<br />
and chroma into perceptually uniform and independent<br />
dimensions, and was the first to systematically illustrate<br />
the colors in three dimensional space. Munsell’s<br />
system, and particularly the later renotations, is based<br />
on rigorous measurements of human subjects’ visual<br />
responses to color, putting it on a firm experimental<br />
scientific basis. Because of this basis in human<br />
visual perception, Munsell’s system has outlasted its<br />
contemporary color models, and though it has been<br />
superseded for some uses by models such as CIELAB<br />
(L*a*b*) and CIECAM02, it is still in wide use today.<br />
Explanation<br />
The system consists of three independent dimensions<br />
which can be represented cylindrically in three<br />
dimensions as an irregular color solid: hue, measured<br />
by degrees around horizontal circles; chroma, measured<br />
radially outward from the neutral (gray) vertical axis; and<br />
value, measured vertically from 0 (black) to 10 (white).<br />
Munsell determined the spacing of colors along these<br />
dimensions by taking measurements of human visual<br />
responses. In each dimension, Munsell colors are as<br />
close to perceptually uniform as he could make them,<br />
which makes the resulting shape quite irregular. As<br />
Munsell explains:<br />
Desire to fit a chosen contour, such as the pyramid,<br />
cone, cylinder or cube, coupled with a lack of proper<br />
tests, has led to many distorted statements of color<br />
relations, and it becomes evident, when physical<br />
measurement of pigment values and chromas is studied,<br />
that no regular contour will serve.<br />
—Albert H. Munsell, “A Pigment Color System and<br />
Notation”<br />
Hue<br />
Each horizontal circle Munsell divided into five principal<br />
hues: Red, Yellow, Green, Blue, and Purple, along with 5<br />
intermediate hues halfway between adjacent principal<br />
hues. Each of these 10 steps is then broken into 10 substeps,<br />
so that 100 hues are given integer values. Two<br />
colors of equal value and chroma, on opposite sides of a<br />
hue circle, are complementary colors, and mix additively<br />
to the neutral gray of the same value. The diagram<br />
below shows 40 evenly-spaced Munsell hues, with<br />
complements vertically aligned.<br />
Value<br />
Value, or lightness, varies vertically along the color solid,<br />
from black (value 0) at the bottom, to white (value 10)<br />
at the top.[5] Neutral grays lie along the vertical axis<br />
between black and white.<br />
Several color solids before Munsell’s plotted luminosity<br />
from black on the bottom to white on the top, with<br />
a gray gradient between them, but these systems<br />
neglected to keep perceptual lightness constant across<br />
horizontal slices. Instead, they plotted fully-saturated<br />
yellow (light), and fully saturated blue and purple (dark)<br />
along the equator.<br />
Chroma<br />
Chroma, measured radially from the center of each slice,<br />
represents the “purity” of a color, with lower chroma<br />
being less pure (more washed out, as in pastels).[6]<br />
Note that there is no intrinsic upper limit to chroma.<br />
Different areas of the color space have different maximal<br />
chroma coordinates. For instance light yellow colors<br />
have considerably more potential chroma than light<br />
purples, due to the nature of the eye and the physics<br />
of color stimuli. This led to a wide range of possible<br />
chroma levels—up to the high 30s for some hue–value
combinations (though it is difficult or impossible to make<br />
physical objects in colors of such high chromas, and they<br />
cannot be reproduced on current computer displays).<br />
Vivid soil colors are in the range of approximately 8.<br />
A color is fully specified by listing the three numbers for<br />
hue, value, and chroma. For instance, a fairly saturated<br />
purple of medium lightness would be 5P 5/10 with 5P<br />
meaning the color in the middle of the purple hue band,<br />
5/ meaning medium lightness, and a chroma of 10 (see<br />
the swatch to the right).<br />
History and Influence<br />
Several editions of the Munsell Book of Color. The atlas<br />
is arranged into a removable page of removable color<br />
swatches of varying value and chroma for each of 40<br />
particular hues.<br />
The idea of using a three-dimensional color solid to<br />
represent all colors was developed during the 18th<br />
and 19th centuries. Several different shapes for such<br />
a solid were proposed, including: a double triangular<br />
pyramid by Tobias Mayer in 1758, a single triangular<br />
pyramid by Johann Heinrich Lambert in 1772, a sphere<br />
by Philipp Otto Runge in 1810, a hemisphere by Michel<br />
Eugène Chevreul in 1839, a cone by Hermann von<br />
Helmholtz in 1860, a tilted cube by William Benson in<br />
1868, and a slanted double cone by August Kirschmann<br />
in 1895.[7] These systems became progressively more<br />
sophisticated, with Kirschmann’s even recognizing the<br />
difference in value between bright colors of different<br />
hues. But all of them remained either purely theoretical<br />
or encountered practical problems in accommodating<br />
all colors. Furthermore, none was based on any rigorous<br />
scientific measurement of human vision; before Munsell,<br />
the relationship between hue, value, and chroma was<br />
not understood.<br />
Professor Munsell, an artist, wanted to create a “rational<br />
way to describe color” that would use decimal notation<br />
instead of color names (which he felt were “foolish” and<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
“misleading”), which he could use to teach his students<br />
about color. He first started work on the system in 1898<br />
and published it in full form in A Color Notation in 1905.<br />
The original embodiment of the system (the 1905 Atlas)<br />
had some deficiencies as a physical representation<br />
of the theoretical system. These were improved<br />
significantly in the 1929 Munsell Book of Color and<br />
through an extensive series of experiments carried out<br />
by the Optical Society of America in the 1940s resulting<br />
in the notations (sample definitions) for the modern<br />
Munsell Book of Color. Though several replacements<br />
for the Munsell system have been invented, building<br />
on Munsell’s foundational ideas—including the Optical<br />
Society of America’s Uniform Color Scales, and the<br />
International Commission on Illumination’s CIELAB<br />
(L*a*b*) and CIECAM02 color models—the Munsell<br />
system is still widely used, by, among others, ANSI to<br />
define skin and hair colors for forensic pathology, the<br />
USGS for matching soil colors, in Prosthodontics during<br />
the selection of shades for dental restorations, and<br />
breweries for matching beer colors.<br />
Reference: Wikipedia, 2010. Munsell colour system. [online] Available at: [Accessed 17/09/10].
<strong>Language</strong> and Number Systems<br />
Colour <strong>Language</strong> Versus Numbers – Munsell Colour System<br />
Hue Symbol<br />
Red R<br />
Yellow-Red YR<br />
Yellow Y<br />
Green-Yellow GY<br />
Green G<br />
Hue Symbol<br />
Blue-Green BG<br />
Blue B<br />
Purple-Blue PB<br />
Purple P<br />
Red-Purple RP
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: Defining Color, systems for precise color validation, 2007. [online] Available at: [Accessed 15/04/11].
<strong>Language</strong> and Number Systems<br />
Colour <strong>Language</strong> Versus Numbers – CIE L*a*b*<br />
Background<br />
The Hunter L, a, b color scale evolved during the 1950s<br />
and 1960s. At that time, many of the scientists involved<br />
with color measurement were working on uniform<br />
color scales. The XYZ system was being used, but it<br />
did not give a good indication of sample color based<br />
solely on the numbers. The uniform color scales being<br />
investigated gave better indications of the color of<br />
a sample based solely on the numbers. There were<br />
several permutations of the Hunter L, a, b color scale<br />
before the current formulas were released in 1966.<br />
The Hunter L, a, b color scale is more visually uniform<br />
than the XYZ color scale. In a uniform color scale, the<br />
differences between points plotted in the color space<br />
correspond to visual differences between the colors<br />
plotted. The Hunter L, a, b color space is organized<br />
in a cube form. The L axis runs from top to bottom.<br />
The maximum for L is 100, which would be a perfect<br />
reflecting diffuser. The minimum for L would be zero,<br />
which would be black. The a and b axes have no<br />
specific numerical limits. Positive a is red. Negative a is<br />
green. Positive b is yellow. Negative b is blue. Below is a<br />
diagram of the Hunter L, a, b color space.<br />
There are delta values (ΔL, Δa, and Δb) associated with<br />
this color scale. These values indicate how much a<br />
standard and sample differ from one another in L, a, and<br />
b. The ΔL, Δa, and Δb values are often used for quality<br />
control or formula adjustment. Tolerances may be set for<br />
the delta values. Delta values that are out of tolerance<br />
indicate that there is too much difference between<br />
the standard and the sample. The type of correction<br />
needed may be determined by which delta value is<br />
out of tolerance. For example, if Δa is out of tolerance,<br />
the redness/greenness needs to be adjusted. Whether<br />
the sample is redder or greener than the standard is<br />
indicated by the sign of the delta value. For example, if<br />
Δa is positive, the sample is redder than the standard.<br />
The total color difference, ΔE, may also be calculated.<br />
ΔE is a single value that takes into account the<br />
differences between the L, a, and b of the sample and<br />
standard. It does not indicate which parameter is out<br />
of tolerance if ΔE is out of tolerance. It may also be<br />
misleading in some cases where ΔL, Δa, or Δb is out of<br />
tolerance, but ΔE is still within the tolerance.<br />
The Hunter L, a, b color scale may be used on any<br />
object whose color may be measured. It is not used as<br />
frequently today as it was in the past because the CIE<br />
L*a*b* scale, which was released in 1976, has gained<br />
popularity.<br />
Reference: Hunterlab, 2008. Insight on color. [online] Available at: [Accessed 30/05/11].
Colour <strong>Language</strong> Versus Numbers – E Numbers<br />
E numbers are number codes for food additives that<br />
have been assessed for use within the European<br />
Union (the “E” prefix stands for “Europe”).[1] They<br />
are commonly found on food labels throughout the<br />
European Union.[2] Safety assessment and approval<br />
are the responsibility of the European Food Safety<br />
Authority.[3] The numbering scheme follows that of the<br />
International Numbering System (INS) as determined<br />
by the Codex Alimentarius committee[4] though only<br />
a subset of the INS additives are approved for use in<br />
the European Union. E numbers are also encountered<br />
on food labelling in other jurisdictions, including the<br />
GCC, Australia, New Zealand and Israel. The “E”<br />
prefix is omitted in Australia and New Zealand. They<br />
are increasingly, though still rarely, found on North<br />
American packaging, especially in Canada on imported<br />
European products.<br />
In casual language in the UK and Ireland, “E number”<br />
is used as a pejorative term for artificial food additives,<br />
and products may promote themselves as “free of E<br />
numbers” even though most of the natural ingredients<br />
contain components that also have an E number such<br />
as vitamin C (E300) or lycopene (E160d). This is because<br />
vitamin C has an E number (actually several E numbers,<br />
300-305, for different chemical forms of the vitamin), it<br />
is impossible to live off a diet without any substances<br />
that have E numbers. “Free of E numbers” then simply<br />
means that pure forms of the substances are not<br />
intentionally added, even though identical substances<br />
certainly exist naturally in many foods.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: Wikipedia, 2010. E number. [online] Available at: [Accessed 17/09/10].
<strong>Language</strong> and Number Systems<br />
Colour <strong>Language</strong> Versus Numbers – E Numbers<br />
Code Name Purpose Status<br />
E100 Curcumin, turmeric food colouring (yellow-orange) N/A<br />
E101 Riboflavin (Vitamin B2), formerly called lactoflavin<br />
(Vitamin G)<br />
food colouring (yellow-orange) N/A<br />
E101a Riboflavin-5’-Phosphate food colouring (yellow-orange) N/A<br />
E102 Tartrazine (FD&C Yellow 5) food colouring (lemon yellow) Unpermitted<br />
E103 Chrysoine resorcinol food colouring (golden) Forbidden<br />
E104 Quinoline Yellow WS food colouring (dull or greenish yellow) Undergoing a voluntary phase-out in the UK.<br />
E105 Fast Yellow AB food colouring (yellow) N/A<br />
E106 Riboflavin-5-Sodium Phosphate food colouring (yellow) N/A<br />
E107 Yellow 2G food colouring (yellow) N/A<br />
E110 Sunset Yellow FCF (Orange Yellow S, FD&C<br />
Yellow 6)<br />
food colouring (yellow-orange) Banned in Finland, Norway & the UK (voluntarily).<br />
Products in the EU require warnings and is evaluating<br />
a phase-out.<br />
E111 Orange GGN food colouring (orange) N/A<br />
E120 Cochineal, Carminic acid (carmines, Natural<br />
Red 4)<br />
food colouring (crimson) N/A<br />
E121 Citrus Red 2 food colouring (dark red) Forbidden<br />
E122 Carmoisine, Azorubine food colouring (red to maroon) Undergoing a voluntary phase-out in the UK, currently<br />
banned in Canada, Japan, Norway, USA and<br />
Sweden. EU currently evaluating health risks.<br />
E123 Amaranth (FD&C Red 2) food colouring (dark red) Forbidden<br />
E124 Ponceau 4R (Cochineal Red A, Brilliant Scarlet<br />
4R)<br />
food colouring (red) Unpermitted<br />
E125 Ponceau SX, Scarlet GN food colouring (red) N/A<br />
E126 Ponceau 6R food colouring (red) N/A<br />
E127 Erythrosine (FD&C Red 3) food colouring (red) Unpermitted<br />
E128 Red 2G food colouring (red) Forbidden<br />
E129 Allura Red AC (FD&C Red 40) food colouring (red) Banned in Denmark, Belgium, France, Switzerland<br />
and Sweden. Undergoing a voluntary phase out in<br />
the UK. Permitted in the USA and by the EU (whilst<br />
preserving individual country bans).<br />
E130 Indanthrene blue RS food colouring (blue) N/A<br />
E131 Patent Blue V food colouring (dark blue)<br />
E132 Indigo carmine (indigotine, FD&C Blue 2) food colouring (indigo)<br />
E133 Brilliant Blue FCF (FD&C Blue 1) food colouring (reddish blue) N/A<br />
E140 Chlorophylls and Chlorophyllins: (i) Chlorophylls<br />
(ii) Chlorophyllins<br />
E141 Copper complexes of chlorophylls and chlorophyllins<br />
(i) Copper complexes of chlorophylls (ii)<br />
Copper complexes of chlorophyllins<br />
food colouring (green) N/A<br />
food colouring (green) N/A<br />
E142 Green S food colouring (green) Unpermitted<br />
E143 Fast Green FCF (FD&C Green 3) food colouring (sea green) N/A<br />
E150a Plain caramel food colouring N/A<br />
E150b Caustic sulfite caramel food colouring N/A
E150c Ammonia caramel food colouring N/A<br />
E150d Sulphite ammonia caramel food colouring N/A<br />
E151 Black PN, Brilliant Black BN food colouring N/A<br />
E152 Black 7984 food colouring N/A<br />
E153 Carbon black, Vegetable carbon food colouring N/A<br />
E154 Brown FK (kipper brown) food colouring Unpermitted<br />
E155 Brown HT (chocolate brown HT) food colouring N/A<br />
E160a Alpha-carotene, Beta-carotene, Gammacarotene<br />
E160b Annatto, bixin, norbixin food colouring<br />
food colouring N/A<br />
E160c Paprika oleoresin, Capsanthin, capsorubin food colouring N/A<br />
E160d Lycopene food colouring N/A<br />
E160e Beta-apo-8’-carotenal (C 30) food colouring N/A<br />
E160f Ethyl ester of beta-apo-8’-carotenic acid (C 30) food colouring N/A<br />
E161a Flavoxanthin food colouring N/A<br />
E161b Lutein food colouring N/A<br />
E161c Cryptoxanthin food colouring N/A<br />
E161d Rubixanthin food colouring N/A<br />
E161e Violaxanthin food colouring N/A<br />
E161f Rhodoxanthin food colouring N/A<br />
E161g Canthaxanthin food colouring N/A<br />
E161h Zeaxanthin food colouring N/A<br />
E161i Citranaxanthin food colouring N/A<br />
E161j Astaxanthin food colouring N/A<br />
E162 Beetroot Red, Betanin food colouring N/A<br />
E163 Anthocyanins food colouring N/A<br />
E170 Calcium carbonate, Chalk food colouring N/A<br />
E171 Titanium dioxide food colouring (pure white) N/A<br />
E172 Iron oxides and hydroxides food colouring N/A<br />
E173 Aluminium food colouring Unpermitted<br />
E174 Silver food colouring N/A<br />
E175 Gold food colouring N/A<br />
E180 Pigment Rubine, Lithol Rubine BK food colouring Unpermitted<br />
E181 Tannin food colouring N/A<br />
E182 Orcein, Orchil food colouring N/A<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: Wikipedia, 2010. E number. [online] Available at: [Accessed 17/09/10].
Colour<br />
Terms
Basic Colour Terms<br />
this, as it was originally a word that referred to a dye<br />
(see Tyrian purple).<br />
The word “orange” is also difficult to categorize as<br />
abstract or descriptive because both its use as a color<br />
word and as a word for an object are very common<br />
and it is difficult to distinguish which is the primary<br />
and which is the secondary use of the word. As a basic<br />
color term it became established in the early to mid<br />
20th century; before that time artist’s palettes called<br />
it “yellow-red”. On the one hand the fruit “orange”<br />
has the color “orange,” and etymologically the word<br />
“orange” as a fruit (from the Sanskrit “narang” or Tamil<br />
“naraththai” via the Portuguese “laranja”) preceded the<br />
use of “orange” as a color word in English. On the other<br />
hand “orange” (color) is usually given equal status to<br />
red, yellow, green, blue, purple, brown, pink, gray, white<br />
and black (all abstract colors) in membership to the<br />
‘basic color terms’ of English; the derived form orangish<br />
is attested from the late 19th century.[5] Based solely<br />
on current usages of the word it would be impossible<br />
to distinguish if an orange is called an orange because<br />
the fruit is orange, or if the color orange is called orange<br />
because oranges are orange [6] (other examples of this<br />
problem are the colors “violet” and “indigo”).<br />
Recently, a researcher at Hewlett-Packard, Nathan<br />
Moroney, has been performing an online experiment<br />
in unconstrained color naming in English and 21 other<br />
languages. He has published[9] some of the results of<br />
this work and the experiment is ongoing.<br />
Standardized Systems<br />
Some examples of color naming systems are CNS and<br />
ISCC–NBS lexicon of color terms. The disadvantage of<br />
these systems, however, is that they only specify specific<br />
color samples, so while it is possible to, by interpolating,<br />
convert any color to or from one of these systems, a<br />
lookup table is required. In other words, no simple<br />
invertible equation can convert between CIE XYZ and<br />
one of these systems.<br />
Philatelists traditionally use names to identify postage<br />
stamp colors. While the names are largely standardized<br />
within each country, there is no broader agreement,<br />
and so for instance the US-published Scott catalog will<br />
use different names than the British Stanley Gibbons<br />
catalogue.<br />
On modern computer systems a standard set of basic<br />
color terms is now used across the web color names<br />
(SVG 1.0/CSS3), HTML color names, X11 color names<br />
and the .NET Framework color names, with only a few<br />
minor differences.<br />
The Crayola company is famous for its many crayon<br />
colors, often creatively named.<br />
Color Names, Paint Stores, and Fashion<br />
Color naming in fashion and paint exploits the<br />
subjectiveness and emotional context of words and<br />
their associations. This is particularly seen in the naming<br />
of paint chips and samples where paint is sold. This<br />
may in fact be an aid to moving a customer through<br />
the store more rapidly, as closely similar shades may<br />
be equally valid in a specific application, with selection<br />
being determined by individual preference, colors of<br />
furnishings and artwork, and the quality and character<br />
of light, both artificial and natural. The attachment of an<br />
emotional context to a color sample by choice of name<br />
may enhance the rapidity of selection.<br />
In fashion and automotive colors the objective of<br />
naming is to enhance the perception of color through<br />
appropriate naming to fit the emotional context desired.<br />
Thus the same “poppy yellow” can become either<br />
the hot blooded and active “amber rage”, the cozy<br />
and peaceful “late afternoon sunshine”, or the wealth<br />
evoking “sierra gold”. The divisions of General Motors<br />
often give different names to the same colors.<br />
Names given to the most vivid colors often include<br />
the word neon, alluding to the bright glow of a neon<br />
light. Dyes and inks producing these colors are often<br />
fluorescent, producing a luminous glow when viewed<br />
under a black light.<br />
Reference: Wikipedia, 2010. Colour Term. [online] Available at: [Accessed 17/09/10].
Basic Colour Terms, Their Universality and Evolution – Wikipedia<br />
Basic Color Terms: Their Universality and Evolution<br />
(1969) (ISBN 1-57586-162-3) is a book by Brent Berlin and<br />
Paul Kay. Berlin and Kay’s work proposed that the kinds<br />
of basic color terms a culture has, such as black, brown<br />
or red, are predictable by the number of color terms the<br />
culture has.<br />
Berlin and Kay posit seven levels in which cultures fall,<br />
with Stage I languages having only the colors black<br />
(dark–cool) and white (light–warm). <strong>Language</strong>s in Stage<br />
VII have eight or more basic color terms. This includes<br />
English, which has eleven basic color terms. The authors<br />
theorize that as languages evolve, they acquire new<br />
basic color terms in a strict chronological sequence;<br />
if a basic color term is found in a language, then the<br />
colors of all earlier stages should also be present. The<br />
sequence is as follows:<br />
Stage I: Dark-cool and light-warm (this covers a<br />
larger set of colors than English “black” and<br />
“white”.)<br />
Stage II: Red<br />
Stage III: Either green or yellow<br />
Stage IV: Both green and yellow<br />
Stage V: Blue<br />
Stage VI: Brown<br />
Stage VII: Purple, pink, orange, or grey<br />
The work has achieved widespread influence. However,<br />
the constraints in color-term ordering have been<br />
substantially loosened, both by Berlin and Kay in later<br />
publications, and by various critics. Barbara Saunders<br />
questioned the methodologies of data collection and<br />
the cultural assumptions underpinning the research, as<br />
has Stephen C. Levinson.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: Wikipedia, 2010. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. [online] Available at: <br />
[Accessed 17/09/10].
Colour Names<br />
The Colour of Words – The Fugitive Names of Hues by Michael Quinion<br />
Words for colours are slippery things. This came<br />
particularly to mind when I was reading through some<br />
fashion pages the other day as part of my eternal<br />
search for new vocabulary. One piece of clothing,<br />
whose coloured illustration showed it to be a sort of<br />
dull pastel green, was described as being khaki in<br />
colour. Now I am old enough to remember the colour of<br />
British army uniforms just after the Second World War.<br />
Their uniforms were also said to be khaki (so much so<br />
that to be in khaki meant to be in the Army), but they<br />
were most certainly also a sandy brown with no hint of<br />
green. This fitted the etymology of the word — a legacy<br />
of British rule in India — which comes from an Urdu<br />
word meaning “dusty” (no connection with the ancient<br />
informal English term cacky, though the implied colours<br />
are, or were, similar).<br />
If a word so recent and apparently so clearly defined<br />
can change meaning, almost without anyone noticing,<br />
perhaps it is not so surprising that other colour words<br />
have done the same through history, even those for the<br />
primary colours that you would think too well-grounded<br />
in nature to suffer much change.<br />
Take yellow for example. This has been traced to an<br />
Indo-European root *ghel or *gohl which seems to have<br />
denoted both yellow and green. This has evolved into<br />
many terms which have reached English by a variety of<br />
routes, including jaundice (from Latin galbus “greenishyellow”,<br />
via French), gold (so that “golden-yellow” is a<br />
tautology, etymologically speaking), choleric (from the<br />
Greek word for “bile”, which is yellow-green in colour)<br />
and yolk (which, therefore, just means “the yellow part<br />
of the egg”). The word blue has had an even more<br />
eventful history. It started out, apparently, as the Indo-<br />
European root *bhlewos, meaning “yellow”, and evolved<br />
into the Greek phalos, “white”, and hence in Old English<br />
to “pale” and “the colour of bruised skin”; we actually<br />
re-borrowed the word blue in its modern sense from<br />
French. However, the word green seems always to<br />
have been tightly bound to the idea of growing things:<br />
indeed green and grow come from the same Germanic<br />
root. Red is another colour-fast word, related to the<br />
Greek eruthros (hence words like erythrocyte, “red<br />
blood cell”) and to the English words russet, ruby, ruddy<br />
and rust.<br />
In another colour transition, the hair colour auburn<br />
once meant “brownish-white” or “yellowish-white” (it<br />
derives from Latin albus, “white”, via the medieval Latin<br />
alburnus, “whitish; off-white”) and only shifted sense<br />
to refer to a shade of brown in the sixteenth century,<br />
seemingly because it was sometimes spelled “abrun”<br />
or “a-brown” and was misunderstood as deriving from<br />
“brown”. Though some older dictionary definitions say it<br />
could mean either “golden-brown” or “reddish-brown”,<br />
the sense has continued to shift so that now it refers<br />
exclusively to the latter colour.<br />
The word pink is generally agreed to be derived from<br />
the similar Dutch word pinck. However, there are two<br />
theories about which sense of the Dutch word was<br />
involved, and how it became applied to the colour.<br />
One is that it came from pinck in the sense of “small”<br />
(which turns up in the modern English word pinky for<br />
“little finger”), through the expression pinck oogen<br />
“small eyes” — that is, “half-closed eyes” — and that<br />
this was borrowed into English and applied to the<br />
flowers of the common English cottage-garden species<br />
Dianthus plumarius, which has been called a pink since<br />
the seventeenth century. The other theory says it came<br />
from pinck in the sense of “hole” (which is the origin<br />
of pinking shears, the device used to make ornamental<br />
holes in cloth) and was applied to the flowers of<br />
Dianthus because they resembled the shape of the<br />
holes. Either way, the colour comes from the plant, not<br />
the other way round.<br />
Many other modern colour words are similarly derived<br />
from the colours of plants and natural substances, which<br />
have long been raided by colourists in search for names<br />
to apply to the ever-more subtle shades which turn up<br />
in commercial colour charts. There’s no great surprise<br />
in colours like cinnamon, tangerine, oyster, lime, melon,
glacier, apple white, ivory, silver, chocolate, amber or<br />
aubergine, though there probably is in puce, a colour<br />
which seems intrinsically comic even if you don’t know<br />
that it actually means “flea coloured” (from Latin pulex<br />
via French).<br />
Quite a large set of our less-common colour words have<br />
similarly come from French: the currently-fashionable<br />
shade taupe for a brownish-grey colour comes from the<br />
word for mole; an earlier fashion gave us greige, at first<br />
spelled grège, which shows that it was borrowed from<br />
the French word for the colour of raw silk; beige is a<br />
transferred epithet from the French name for a type of<br />
woollen fabric usually left undyed; ecru similarly comes<br />
from the French écru, “unbleached”; and maroon is<br />
derived from the French name for the sweet chestnut,<br />
whose fruit is that distinctive brownish-red colour.<br />
Other colour names originate in those for precious<br />
stones: aquamarine, for example, was originally the<br />
name of a type of beryl (Latin aqua marina, “(the<br />
colour of) sea water”, referring presumably to the<br />
Mediterranean and not to the dull grey-green of British<br />
waters. Ultramarine might seem to be a directly-related<br />
word, as it refers to a deeper shade of blue, but the<br />
“ultra” part of it means “beyond” in the literal sense<br />
— a stone which came from across or beyond the sea,<br />
since it was made from ground-up lapis lazuli imported<br />
from Asia (a much-modified version of the Arabic name<br />
for the mineral gave rise to azure in medieval English).<br />
The word turquoise comes from the Old French pierre<br />
turquoise, the “Turkish stone”, though the word is<br />
now used more frequently in its colour sense than in<br />
reference to the stone, unlike emerald, which retains<br />
both its literal and figurative senses in about equal<br />
measure.<br />
The colour orange derives originally from the Sanskrit<br />
word narangah for the fruit, whose name moved<br />
westwards through Persian narang and Arabic naranj to<br />
Spanish (the Arabs imported it into Europe via Moorish<br />
Spain in medieval times); in French it became corrupted<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
to orange, in part by the process called metanalysis but<br />
also through being strongly influenced by the name of<br />
the town of Orange in south-eastern France which used<br />
to be a centre of the orange trade.<br />
Purple comes to us from Greek via Latin and refers to<br />
the dye extracted from a species of Mediterranean<br />
shellfish, which was so rare and valuable that it was<br />
reserved for royal garments. However, the colour from<br />
the dye is very variable, and could at times be crimson<br />
(the colour of cardinals’ robes), well removed from the<br />
colour we normally associate with the word. When<br />
William Perkin discovered his first synthetic dyestuff in<br />
1856, derived from aniline, he called it at first aniline<br />
purple but subsequently changed its name to the more<br />
distinctive mauve, taken from the French word for<br />
the mallow plant, whose stems were purple (his new<br />
dye became so popular that the 1860s were called<br />
the mauve decade). It’s good he changed the name,<br />
because the chemical compound aniline that was a<br />
starting point for the new dye was so named in 1841<br />
after anil, the common word at one time for the purple<br />
vegetable dye we now call indigo (from the Portuguese<br />
word which means “the Indian (dye)” because that was<br />
where they got it from), so aniline purple is very nearly a<br />
tautology.<br />
The word crimson I’ve just used comes from the Sanskrit<br />
krmi-ja, “(a dye) produced from a worm” (actually it<br />
came from the dried bodies of a small insect), through<br />
the Arabic qirmaz and the Old Spanish cremesin (via<br />
medieval Latin this also gave us carmine); the insect was<br />
called the kermes but a continuing mistaken belief that<br />
it was a worm also gave rise to the word vermillion (Latin<br />
“worm-coloured”, from vermiculus, the Latin term for<br />
the kermes). Yet another word for this colour, scarlet,<br />
was not originally a colour word at all, but referred to a<br />
high-quality cloth which may have originated in Persia,<br />
and which could have been blue or green, though it<br />
was commonly dyed red. So Will Scarlet of Robin Hood<br />
legend may just have been well-dressed.
Colour Names<br />
Magenta, a key colour in photographic reproduction,<br />
derives its name from a dye discovered by the London<br />
company Simpson, Nicholson and Maule. In 1859,<br />
Edward Nicholson found a way to make it from aniline,<br />
and marketed it under the name magenta after<br />
Garibaldi’s then-recent victory in northern Italy. (The<br />
chemical name of the dye is fuchsine, named by E<br />
Verguin — who discovered another way of making it in<br />
France at almost the same time — after the purple-red<br />
flowers of the fuchsia plant, which itself commemorates<br />
the sixteenth-century German botanist Leonhard Fuchs,<br />
though delicately re-pronounced to spare the blushes of<br />
the innocent.)<br />
The word livid which turned up earlier has an odd<br />
history, which may be guessed from the entry in one<br />
of my etymological dictionaries which said “livid: see<br />
sloe”. The connection is that the word sloe probably<br />
originally meant the “blue-black” fruit, perhaps being<br />
derived from an ancient Germanic form *slaikhwon,<br />
which may be linked with the Latin livere, “(be) blueblack”.<br />
It became applied to the similar colour of<br />
bruises when it was first introduced in the seventeenth<br />
century (similar in sense to the idiom black and blue).<br />
But — perhaps because the colour of bruises is so<br />
variable — its sense shifted about in a confusing manner<br />
until any firm connection with a single colour was lost.<br />
As an illustration of this, my Roget’s Thesaurus gives<br />
five references for the word in its index: “blackish”,<br />
“grey”, “colourless”, “purple” and “angry”. This shift of<br />
associations may have come about because the word<br />
was applied to the colour of death, say in phrases like<br />
the livid lips of the corpse, in which the word means<br />
“ashen”, or “leaden”. It may then have become linked<br />
to the colour of the complexion during rage, in which<br />
the face can go a lifeless colour through blood draining<br />
from the skin (in fact, the Oxford English Dictionary<br />
defines the word to mean “(of) a bluish leaden colour”<br />
and says firmly that it was applied to complexions<br />
because enraged people went pale with emotion). My<br />
guess is that the word became so strongly attached to<br />
this figurative sense of “enraged” that it was mistakenly<br />
re-applied to the flushed, purplish colour which is even<br />
more common when someone is angry. What is certain<br />
is that the only safe way to use livid these days is to<br />
avoid colour associations and use only its figurative<br />
sense of “enraged”:<br />
Trying to keep track of these shifting colour names can<br />
make you absolutely livid<br />
Reference: QUINION, M., 1996. The fugitive names of hues. [online] Available at: [Accessed 20/09/10].
Fictional Colors – Wikipedia<br />
Fuligin – both a color and a textile having that color,<br />
associated with the Guild of Torturers in Gene Wolfe’s<br />
book, The Shadow of the Torturer. The color is defined<br />
as “the color that is darker than black” and also as “the<br />
color of soot.” (The noun is a back-formation from the<br />
adjective fuliginous, “sooty.”)<br />
Grue and bleen – colors that change after an arbitrary,<br />
but fixed time; coined by Charles Dodgson[citation<br />
needed] and used by philosopher Nelson Goodman to<br />
illustrate what he calls “the new riddle of induction.”<br />
Hooloovoo – a superintelligent shade of the color<br />
blue in The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy series by<br />
Douglas Adams.<br />
Octarine – the color of magic in the Discworld fantasy<br />
novels, described as resembling a fluorescent greenishyellow<br />
purple.<br />
Optic White – a very bright white that is created by<br />
added drops of black paint in “Invisible Man” by Ralph<br />
Ellison.<br />
Squant – a fourth primary color publicized by the<br />
experimental band Negativland in 1993.<br />
Jale and Ulfire – new primary colors (shades of<br />
ultraviolet?) in A Voyage to Arcturus by David Lindsay.<br />
The Colour Out of Space – a vaguely-described alien<br />
hue, from the story of that name by H. P. Lovecraft.<br />
The colors tang and burn are colors in the infrared<br />
range seen by the albino mutant Olivia Presteign (whose<br />
vision only functions in the infrared) in the 1956 science<br />
fiction novel The Stars My Destination by Alfred Bester.<br />
Htun is a color similar to black only seen by gnomes in<br />
the book Fairest by Gail Carson Levine.<br />
Reference: Wikipedia, 2010. Fictional Colors. [online] Available at: [Accessed 09/08/10].<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL
Colour Naming<br />
How <strong>Colourful</strong> <strong>Language</strong> Can Improve Your Image by David Bradley<br />
<strong>Colourful</strong> language usually refers euphemistically to the<br />
kind of expletives and oaths you hear in a barrack room<br />
brawl. But, in the context of technology it could be the<br />
next big thing in colour printing.<br />
Colour and natural language experts at Xerox have been<br />
working on what sounds like an entirely new way to get<br />
the best out of your digital photos. Their research could<br />
allow you to talk to your printer and tell it to “make the<br />
green a ‘mossy’ green” or “make the sky more sky blue”.<br />
More technically, you might one day be able to do all<br />
the kinds of colour and contrast corrections that are<br />
usually the preserve of programs like Photoshop, with<br />
simple phrases sent to the printer itself.<br />
The approach speed up the workflow for graphic artists,<br />
printers, photographers and other image professionals<br />
and their assistants who could save time side-stepping<br />
the on-screen fine tuning process of printouts.<br />
“You shouldn’t have to be a colour expert to make the<br />
sky a deeper blue or add a bit of yellow to a sunset,”<br />
research leader Geoff Wolfe says. The software is still<br />
in the development stages, but works by translating<br />
human descriptions of colour – “emerald green”, “brick<br />
red”, “sky-blue pink” – into the precise numerical codes<br />
printers use to control the amount of each primary<br />
colour they deposit at a single point in the printed<br />
image.<br />
“Today, especially in the office environment, there are<br />
many non-experts who know how they would like colour<br />
to appear but have no idea how to manipulate the color<br />
to get what they want,” Woolfe adds. Moreover, the vast<br />
majority of computer screens in “non-expert” offices are<br />
setup incorrectly for screen to print comparisons and so<br />
cause the whole gamut of problems when a document<br />
that looks okay on screen is printed. Simple commands<br />
to rectify such issues avoid the problem of having to<br />
know how to set up the screen and ambient lighting.<br />
Woolfe’s discovery could mean that colour adjustments<br />
can be made on devices like office printers and<br />
commercial presses without having to deal with the<br />
mathematics. For instance, cardinal red on a printer or<br />
monitor is really expressed by a set of mathematical<br />
coordinates that identify a specific region in a threedimensional<br />
space, which is the gamut of all the colours<br />
that the device can display or print. To make that colour<br />
less orange, the colour expert distorts (morphs) that<br />
region to a new region in the gamut.<br />
The ability to use common words to do this gamut<br />
morphing and adjust colour would have far-reaching<br />
implications for non-experts as well as graphic artists,<br />
printers, photographers and other professionals who<br />
spend a significant amount of time fine tuning the<br />
colours in documents.<br />
“In the end it’s all about usability,” Woolfe adds,<br />
“Colour is so prevalent today, you shouldn’t have to be<br />
an expert to handle it.”<br />
Reference: BRADLEY, D., 2007. How colourful language can improve your image. Science Base, [blog] 30 April Available at: [Accessed 11/10/10].
Colour Names<br />
Artist’s Pigments – Names and Origins<br />
Alizarin Crimson<br />
Alizarin Crimson is the synthetic version of the pigment<br />
found in Madder plants. It was first synthesized in 1868<br />
by the German chemists, Grabe and Lieberman, as a<br />
more lightfast substitute to Rose Madder. Madder lakes,<br />
which were produced in a variety of shades of red,<br />
from brownish to purplish to bluish, made good glazing<br />
colours that spread well in oil, and were also prepared<br />
in a form for use in watercolour painting. However,<br />
some painters found that the synthetic variety was less<br />
saturated and brilliant than natural Madder. Moreover,<br />
late 20th-century tests revealed that Alizarin Crimson<br />
pigment was much less lightfast than its natural parent.<br />
Antimony Vermilion<br />
A brightly coloured, lightfast pigment whose reputation<br />
suffered in the mid-19th century as it reacts with lead<br />
pigments and turns black. Now obsolete.<br />
Antwerp Blue<br />
A variant of Prussian Blue, containing 75 percent<br />
extender. Not a reliable pigment. Now obsolete.<br />
Asphaltum<br />
Asphaltum comprises a solution of asphalt in oil or<br />
turpentine, which has been employed since Antiquity,<br />
if not earlier, as a protective coating. Rembrandt, for<br />
instance, is said to have used Asphaltum successfully in<br />
a number of his paintings. It was later used to give an<br />
“Old Master” look to canvases. Unfortunately, in some<br />
cases it caused noticeable darkening and cracking. It<br />
persisted as a pigment until the end of the 19th century.<br />
Now obsolete.<br />
Atramentum (Atramentum Librarium)<br />
An old generic type of term referring to the colour of ink<br />
- mainly blacks, but also reds, greens, and violets which<br />
were the traditional colours used by classical artists and<br />
calligraphers.<br />
Aureolin<br />
Also known as Cobalt Yellow, Aureolin superceded<br />
Gamboge, an earlier pigment which was an Asian yellow<br />
gum in used until the 19th century. Aureolin - an intense<br />
medium yellow pigment - was synthesized in 1848 by<br />
N.W. Fischer in Germany, and was employed in oil and<br />
watercolour painting until the late 19th century, when<br />
less expensive, and more lightfast pigments (eg. the<br />
Cadmiums) were introduced.<br />
Azurite<br />
A greenish blue pigment named after the Persian word<br />
“lazhward” meaning “blue”, it is chemically close to<br />
the green colourant malachite. Azurite was known from<br />
Ancient times and became extremely popular during<br />
the Middle Ages and Renaissance era, as Egyptian<br />
Blue declined. Used in oil painting, it performed best<br />
as a water-based pigment and was often employed<br />
in Tempera paint under an oil glaze. Superceded by<br />
Prussian blue in the early 18th century, and rendered<br />
obsolete after the synthesisation of Ultramarine and the<br />
development of Cobalt Blue.<br />
Barium Yellow<br />
A relatively opaque white-yellow pigment, it is a form<br />
of Barium Chromate, and is also known as Lemon<br />
Yellow. Permanent in most media, it performed best in<br />
watercolour paints. Now obsolete.<br />
Bismuth White<br />
Developed in the early 19th century it was replaced<br />
by Zinc White by the 1830s. It had the advantage of<br />
being much less toxic than many other colours, but it<br />
was prone to darkening when combined with pigments<br />
containing sulfur.<br />
Bistre<br />
An unreliable brown pigment made by burning Beech<br />
wood. Now obsolete.<br />
Black<br />
See Carbon Black (below).<br />
Bole<br />
A form of natural red iron oxide. The closest modern<br />
pigment to Bole would be light red in colour. Now<br />
obsolete.
Bone White<br />
Obsolete; it was made by burning bones to a white ash.<br />
Cennino Cennini in his Il Libro dell’Arte says ‘the best<br />
bones are from the second joints and wings of fowls and<br />
capons; the older they are, the better; put them into the<br />
fire just as you find them under the table.’ It was used as<br />
a ground for panels.<br />
Bremen Blue<br />
A synthetic copper blue pigment without the<br />
permanency of Azurite. It was manufactured in<br />
numerous shades and had many common names.<br />
Used until the early 20th century, mainly because of its<br />
attractive hue.<br />
Burnt Carmine<br />
A fugitive dark red type of Carmine but less permanent.<br />
After roasting it was typically mixed with Van Dyke<br />
Brown to obtain the richest shades. Now obsolete.<br />
Burnt Sienna<br />
An iron oxide pigment, coloured a warm mid-brown.<br />
Made by burning raw sienna (Terra di Sienna).<br />
Burnt Umber<br />
See Umber (below).<br />
Cadmium Pigments<br />
A family of pigments based on the metal cadmium,<br />
in hues of yellow, orange and red. Cadmium yellow<br />
is cadmium sulfide, to which increasing amounts of<br />
selenium may be added to extend the colour-range.<br />
Viridian is added to Cadmium yellow to produce<br />
the bright, pale green pigment cadmium green. The<br />
brightness of Cadmium colours tends to fade in murals<br />
and fresco painting. Although Cadmium was discovered<br />
by Stromeyer in 1817, production of pigments was<br />
delayed until after 1840 due to scarcity of the metal. All<br />
of the cadmiums possessed great colour brilliance with<br />
the deeper shades having the greatest tinting strength.<br />
Cadmium pigments were used in both oil painting and<br />
watercolour but could not be combined with copperbased<br />
pigments.<br />
Cadmium Orange<br />
See Cadmium Pigments (above).<br />
Cadmium Yellow<br />
See Cadmium Pigments (above).<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Carbon Black<br />
An ancient black pigment, it was traditionally made by<br />
charring organic materials like wood or bone. It was a<br />
pure form of carbon, and was referred to by a variety of<br />
names, depending on how it was made. For example:<br />
“Ivory black” was produced by burning ivory or bones;<br />
“Vine black” was made by charring dried grape vines;<br />
“Lamp black” was made from soot collected from oil<br />
lamps. Synthetic versions have now replaced these<br />
traditional organic forms, except in certain specialized<br />
arts, like calligraphy and Oriental painting.<br />
Carmine (Cochineal and Kermes)<br />
Used since Antiquity, Carmine is a natural organic<br />
crimson pigment/dye made from the dried bodies of the<br />
female insect Coccus cacti (Cochineal), which inhabits<br />
the prickly-pear cactus, and also from a wingless insect<br />
living on certain species of European live oaks (Kermes).<br />
The cactus insects were first heated in ovens, then dried<br />
in the sun, to produce “silver cochineal” from which<br />
the finest pigment was made. Cochineal is still made in<br />
Mexico and India.<br />
Celadon Green<br />
A variant of Green Earth pigment containing celadonite<br />
which gives it a greyish pale green colour. Most of these<br />
versions of Green Earths have been mined to exhaustion<br />
and are no longer easily available.<br />
Cerulean Blue<br />
Named after the Latin word “caeruleum” (meaning sky<br />
or heavens) which was used in classical times to describe<br />
various blue pigments, Cerulean is a highly stable<br />
and lightfast greenish-blue pigment, first developed<br />
in 1821 by Hopfner, but not widely available until its<br />
reintroduction in 1860 by George Rowney in England,<br />
as a paint-pigment for aquarelle watercolour art and<br />
oil painting. Although based on cobalt, it lacked the
Colour Names<br />
opacity and richness of cobalt blue. Even so, in oil, it<br />
maintained its colour better than any other blue and was<br />
especially popular with landscape painters for skies.<br />
Ceruse (Obsolete name for Lead White, Flake white,<br />
also Nottingham White)<br />
Basic lead carbonate. In use since the prehistoric Greek<br />
period, the second oldest artificially produced pigment.<br />
It was the only white oil-colour available to artists until<br />
the middle of the 19th century.<br />
Chrome Yellow, Chrome Red<br />
A family of inexpensive natural pigments made from<br />
lead chromate, first developed in about 1800 by the<br />
French chemist Louis Vauquelin, which became very<br />
popular (and a welcome alternative to both Turner’s<br />
Patent yellow and Orpiment) due to their opacity, their<br />
bright colours and low price. However, their tendency to<br />
darken over time, coupled with their lead content, has<br />
led to their replacement by the Cadmium family.<br />
Chrysocolla<br />
A natural green copper pigment first used by the<br />
Ancient Egyptians alongside Malachite. It was<br />
superceded by Egyptian Green.<br />
Cinnabar (Zinnober)<br />
This natural ore (Mercuric Sulfide) was a popular source<br />
for a red-orange artist-pigment also known as Vermilion.<br />
In fact the terms “cinnabar” and “vermilion” were used<br />
interchangeably to refer to either the natural or the later<br />
synthesized colour until around the 17th century when<br />
vermilion became the more common name. By the late<br />
18th century, the name cinnabar was applied only to<br />
the unground natural mineral. An opaque red pigment,<br />
Cinnabar production was dominated by the Chinese<br />
who found an early means of making it that remained<br />
the best method for over 1,000 years. Unfortunately, it is<br />
highly toxic. Most natural vermilion comes from cinnabar<br />
mines in China, hence its alternative name of China red.<br />
It was replaced by the Cadmium Reds during the 19th<br />
century. See also Vermilion (below).<br />
Cobalts<br />
A family of pigments originally derived from mineral<br />
mines in Bohemia. They were named Cobalt after<br />
the word “kobolds” - the Bohemian word for spirits<br />
or ghosts, which the miners believed inhabited the<br />
pigment and caused them difficulties.<br />
Cobalt Blue<br />
An expensive but highly stable pure blue pigment<br />
discovered by Thénard in 1802, it was a great<br />
improvement on smalt - the pigment made from cobalt<br />
blue glass. It is now the most important of all the cobalt<br />
pigments. Following the development of smalt by the<br />
Swedish chemist Brandt, and the German scientists<br />
Gahn and Wenzel, Louis Jaques Thénard discovered<br />
his new cobalt blue through experiments at the Sevres<br />
porcelain factory. It is totally stable in watercolour and<br />
fresco<br />
painting and a good substitute for ultramarine blue<br />
when painting skies.<br />
Cobalt Green<br />
A semi-transparent but highly permanent moderately<br />
bright green pigment discovered by the Swedish<br />
chemist Rinmann in 1780, it is used in all painting<br />
techniques. However its poor tinting strength and high<br />
cost of cobalt green has kept its use limited.<br />
Cobalt Violet<br />
Cobalt Violet was developed around 1860, and like its<br />
older sister Cobalt Green suffered from high cost and<br />
weak colouring power which restricted its use among<br />
artists. It has been superceded by the cleaner, stronger<br />
pigment Manganese Violet.<br />
Cobalt Yellow<br />
Discovered in 1848 in Breslau by the German scientist<br />
N W. Fischer, this pure yellow pigment was popular for<br />
a brief period due to its good mixing quality with other<br />
pigments and for good tints in watercolour. It is also<br />
lightfast. However, like most of the Cobalts, it is both<br />
expensive and of limited power.
Copper Resinate<br />
Known since the mid-Byzantine era (c.800 CE), this is a<br />
transparent jade-green glaze made by dissolving copper<br />
salts in Venice turpentine. It was used particularly by<br />
Post-Renaissance 16th-century Italian oil painters, to<br />
colour foliage. It was commonly combined with azurite<br />
paint, and layered over lead white or lead-tin yellow<br />
pigments.<br />
Cornflower Blue<br />
A blue dye made from the petals of the flower, and<br />
which was used by some water-colourists in the 18th<br />
century.<br />
Cremnitz White<br />
See White Lead (below).<br />
Dragon’s Blood<br />
A warm ruby-red resinous exudation of Calamus draco<br />
found in eastern Asia. Its use in Europe in painting dates<br />
back to the 1st century. Medieval illuminators employed<br />
it. Pliny the Elder expounded his fanciful idea that<br />
the substance was actually the mixed blood of those<br />
legendary enemies, the dragon and the elephant, which<br />
was spilt during their mortal combat.<br />
Egyptian Blue<br />
Also known as Egyptian Blue Frit, this dark blue pigment<br />
(calcium copper silicate) is arguably the first ever<br />
synthetic pigment, and arose out of the manufacture of<br />
dark blue glass by glass-makers in Ancient Egypt. The<br />
glass was ground into a deep permanent blue pigment<br />
of great visual beauty. It was used throughout antiquity<br />
as a blue pigment to colour a variety of differing<br />
mediums like stone, wood, plaster, papyrus, and canvas.<br />
Despite its relatively weak colouring power, it remained<br />
the only dark blue paint colour until the development<br />
of Ultramarine four Millennia later. In the 17th century<br />
an improvement to the original formula was developed<br />
known as Smalt (Alexandria Blue), which was used until<br />
the successful synthesis of Ultramarine in the 19th<br />
century.<br />
Egyptian Brown<br />
Another name for Mummy (see below).<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Egyptian Green<br />
A variant of Egyptian Blue (see above) that was<br />
developed in the later part of Ancient Egyptian times. It<br />
has similar properties to Egyptian Blue. Now obsolete.<br />
Emerald Green<br />
Also known as Schweinfurt Green, Parrot Green,<br />
Imperial Green, Vienna Green, and Mitis Green, this<br />
beautiful but poisonous of pigments was also marketed<br />
under the name Paris Green as a rat poison. As a paintpigment,<br />
it was prone to fading in sunlight (an effect<br />
which could be reduced in oil paintings by isolating the<br />
pigment in between coats of varnish) and also reacted<br />
chemically with other colours. For instance, it could<br />
not be combined with sulfur-containing colours, like<br />
cadmium yellow, vermilion or ultramarine blue, as the<br />
mixture resulted in a deep brown colour. However, it<br />
had a brilliance unlike any other copper green known<br />
to modern chemistry. It is said that Emerald Green<br />
was the favourite pigment of the Post-Impressionist<br />
Paul Cezanne. In some of his watercolours, thin washes<br />
containing the colour have browned, but thicker<br />
applications have remained bright green. Van Gogh was<br />
another avid user. Modern imitations include “Emerald<br />
Green” or “Permanent Green”.<br />
Folium<br />
A deep violet, sometimes bluish, or reddish colour made<br />
from Turnsole or Woad (see below), it was a general<br />
name for such colours employed by book illuminators<br />
and illustrators. The name stems from “folia” the latin<br />
word for pages in a book.<br />
French White<br />
A synonym for White Lead (see below).<br />
Fustic<br />
A yellow dye that is obtained from the plant<br />
Chlorophona tinctoria, native to the Americas,
Colour Names<br />
introduced to Europe in the 16th century. It had a<br />
limited use with water-colour. Older name was ffusticke<br />
yealowe.<br />
Gallstone<br />
Prepared from the gallstone of an ox and gives a<br />
reasonably dark yellow. Nicholas Hilliard found it useful<br />
for shading with miniature work. John Payne in the<br />
18th century found that dishonest colourmen were<br />
selling an inferior substitute. He suggested in his book<br />
on miniature-painting that artists should approach<br />
slaughter-houses and that the men there should be on<br />
the watch for gallstones. In 1801 it was one of the top<br />
four most expensive colours, Ackerman’s showing a<br />
charge of five shillings a cake.<br />
Gamboge<br />
A native yellow gum from Thailand. A bright transparent<br />
golden yellow for glazing or water-colour, it is not a<br />
true pigment. It has been in use since medieval times.<br />
J Smith in The Art of Painting in Oyl, published in 1701,<br />
describes a method for preparing the colour, which<br />
usually comes in rough cylinders about 2.5 in (6 cm) in<br />
diameter. ‘For a Yellow Gumboge is the best, it is sold<br />
at Druggist in Lumps, and the way to make it fit for use,<br />
is to make a little hole with a knife in the lump, and put<br />
into the hole some water, stir it well with a pencil till<br />
the water be either a faint or a deeper Yellow, as your<br />
occasion requires, then pour it into a Gally-Pot, and<br />
temper up more, till you have enough for your purpose.’<br />
(Pencil here would mean a small, soft, hair brush.)<br />
Geranium Lake<br />
A fugitive pigment made from Eosine that was in vogue<br />
during the late 19th century and early 20th century.<br />
Van Gogh used it in versions of his Sunflowers. Now<br />
obsolete.<br />
Giallorino<br />
A lead yellow pigment likely to have been Naples<br />
Yellow. The Florentine painter Cennino Cennini<br />
mentions that Giallorino is associated with volcanoes<br />
but artificially made. This coincides with Naples yellow,<br />
which in Antiquity was collected as natural deposits<br />
from Mount Vesuvius, but by Cennini’s time had been<br />
synthesised. Another possibility is that the name refers<br />
to Lead-Tin Yellow (see below).<br />
Terre Verte, Stone Green, Verdetta, and Celadonite, it<br />
is a natural green pigment varying in composition and<br />
shade of colour. It has weak hiding power but is resistant<br />
to light and chemicals. Highly popular in medieval<br />
painting for underpainting of flesh tones, it fell from<br />
favour after the Renaissance.<br />
Gypsum<br />
The favourite white pigment of Ancient Egypt, Gypsum<br />
is a natural mineral Calcium Sulfate which performs well<br />
in water based mediums but not in oils.<br />
Han Blue, Han Purple<br />
Also known as Chinese purple and Chinese blue,<br />
these synthetic barium copper silicate pigments<br />
were formulated in China around 250 BCE, and used<br />
extensively by Chinese artists from the Western Zhou<br />
period (1207-771 BCE) until the end of the Han dynasty<br />
(c.220 CE). Pure Han purple - the more popular of the<br />
two, as Azurite Blue was also in wide use - is actually a<br />
dark blue, similar to electric indigo. It was first used to<br />
paint parts of the Terracotta Army Warriors (the huge<br />
army of clay figurines found near the tomb of Emperor<br />
Qin Shi Huang). Both pigments were used to colour<br />
ceramic ware, metalwork, and mural paintings.<br />
Hooker’s Green<br />
The earliest forms of this pigment were a mixture of<br />
Gamboge and Prussian Blue. Later, more lightfast<br />
variants were created with Aureolin. Modern Hooker’s<br />
Green is typically a blend of Phthalo Blue and Cadmium<br />
Yellow.<br />
Indian Yellow<br />
This clean, deep and luminescent yellow pigment<br />
(also called Puree, Peoli, or Gaugoli), was introduced<br />
to India from Persia during the 15th century. Indian<br />
Yellow was produced by heating the urine of cattle fed<br />
on mango leaves, a cruel process ultimately banned<br />
in 1908. The pigment was popular with both oil and
watercolour painters because of its body and depth of<br />
tone. Relatively stable, it could be combined with all<br />
other pigments and its lightfastness in oil paintings was<br />
enhanced when isolated between layers of varnish.<br />
Indigo<br />
A deep blue colour pigment made from the Indigofera<br />
family of plants until 1870, when it was created<br />
synthetically. It was used by ancient Egyptian, Greek and<br />
Roman painters. The pinkish skies to be seen in English<br />
watercolours of the 18th and early 19th centuries were<br />
originally greyish-blue, except the Indigo they contained<br />
has now faded to leave the ochre element of the original<br />
mixture used by the watercolourist. Natural Indigo was<br />
superceded in the 19th century by a synthetic colour.<br />
See Woad (below).<br />
Lac<br />
A red colourant originally made in India, which gave<br />
rise to the term “Lake”, meaning any transparent dyebased<br />
colour precipitated on an inert pigment base,<br />
used for glazing. During the High Renaissance in Italy,<br />
Lac was the third most expensive pigment (after gold<br />
and Ultramarine), but most artists thought it worth the<br />
expense.<br />
Lapis Lazuli (Ultramarine)<br />
The source of the fabulous, absolutely permanent<br />
and non-toxic natural blue pigment Ultramarine, the<br />
precious stone Lapis Lazuli is found in Central Asia,<br />
notably Afghanistan. It was employed in Ancient times<br />
as a simple ground up mineral (Lapis Lazuli or Lazuline<br />
Blue) with weak colour power. Then Persian craftsmen<br />
discovered a means of extracting the colouring agent,<br />
creating at a stroke a hugely important art material.<br />
Ultramarine arrived in Venice on Arab boats, during<br />
the Renaissance, and was named the pigment from<br />
overseas (“ultra marine”). Such was its brilliance that<br />
it rapidly attained a price that only princes and large<br />
wealthy religious organizations could afford it. Although<br />
strongly associated with Renaissance art, it is still widely<br />
used by contemporary painters, especially since prices<br />
and supply have improved. Synthetic Ultramarine is<br />
chemically identical, although typically appears in a<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
more reddish shade. However its far lower price will<br />
no doubt ensure that genuine Ultramarine remains in<br />
limited usage.<br />
Lead-Tin Yellow<br />
A highly stable bright opaque yellow was used from<br />
around 1250 until the mid-17th century, when its use<br />
ceased abruptly for no obvious reason. Experts believe<br />
that its formula might have been lost due to the death<br />
of its producer. Very popular with Renaissance painters,<br />
who used it in foliage along with earth pigments,<br />
Lead-Tin Yellow seems to have many of the attributes<br />
of modern Cadmium Yellow, but little was known about<br />
it until the 1940s. Since then it has enjoyed a modest<br />
recovery.<br />
Lead White<br />
Also called Flake White, Flemish White, Cremnitz White,<br />
and Silver White, this is one of the most ancient of<br />
man-made pigments and the oldest white colourant<br />
still employed by modern artists. Used since Ancient<br />
Antiquity, lead white was the only white pigment in<br />
European easel-painting until the 19th century. Among<br />
its many attributes, it has the warmest masstone of all<br />
the white pigments. In addition, it possesses a heavy<br />
consistency, a very slight reddish-yellow undertone and<br />
dries faster than any similar colour, making ideal for<br />
‘alla prima’ techniques. And while its lead carbonate is<br />
toxic, and therefore not incorporated into water soluble<br />
paints, its use in oils appears relatively safe. It still<br />
appears on the palettes of artists today, but has been<br />
largely superceded by titanium white.<br />
Lemon Yellow<br />
An umbrella term for three yellows introduced during<br />
the 1830s: Strontium Yellow, Barium Yellow and Zinc<br />
Yellow. All were semi-transparent and used in both oil<br />
and watercolour paints. Strontium Yellow was a cool,<br />
light yellow, more permanent and richer in tone than<br />
Barium Yellow. Rarely used today.<br />
Logwood<br />
A blackish colourant derived from a South American<br />
tree, available in a wide range of colours including blues
Colour Names<br />
and black, reds and purples. As a painting pigment<br />
it was used largely as an ink, although the brownish<br />
and reddish hues would sometimes be employed as<br />
transparent glazes.<br />
Madder<br />
A natural plant colourant obtained from Madder plants<br />
in a process dating back to Antiquity.<br />
It was brought back to Europe during the time of<br />
the Crusades. It was one of the most stable natural<br />
pigments. Dyes derived from the root of the Madder<br />
plant were used in ancient Egypt for colouring textiles.<br />
Later natural madder pigments were used by 15th and<br />
16th-century painters. After a synthetic version was<br />
invented in 1868 by the German chemists, Grabe and<br />
Lieberman, natural production virtually ceased.<br />
Malachite<br />
A comparatively permanent pigment of varying colour,<br />
notably bright green, Malachite (also known as Mineral<br />
Green or Verdeazzuro) is said to be the oldest known<br />
green pigment. Traces of it have been discovered in<br />
Ancient Egyptian tomb paintings as far back as the<br />
Fourth dynasty. Since Antiquity, it was most popular<br />
during the European Renaissance period. Eventually<br />
synthesized, it was marketed under the name Bremen<br />
Green. Now obsolete.<br />
Manganese Blue<br />
A form of Barium Manganate, Manganese Blue has been<br />
produced since the 19th century. A synthetic variation<br />
was created in 1935, but both have been superceded by<br />
more intense blues. Now obsolete.<br />
Manganese Violet<br />
Developed by the German chemist E. Leykauf in 1868,<br />
this pigment - also referred to as Permanent Violet,<br />
Nuremberg Violet and Mineral Violet - superceded<br />
Cobalt Violet in 1890. It proved a cleaner alternative<br />
with less toxicity and improved opacity.<br />
Massicot<br />
An obsolete pigment prepared from lead oxide with<br />
possibly tin oxide. In use from the 14th to the 18th<br />
century in Europe. Hilliard found it helpful and told that<br />
it should be used with sugar candy, which could have<br />
made for problems as massicot is very poisonous. It<br />
tended to discolour and turn grey with exposure to the<br />
air.<br />
Maya Blue<br />
A highly resiliant bright blue to greenish-blue pigment<br />
developed by the Maya and Aztec cultures of pre-<br />
Columbian Mesoamerica. It is a composite of organic<br />
and inorganic compounds, notably indigo dye from<br />
the Indigofera suffruticosa plants. Originating at the<br />
beginning of the 9th century CE, it was in use as late as<br />
the 16th century in Mexico, in the paintings of the Indian<br />
Juan Gerson. It survived in Cuba until the 19th century.<br />
Minium<br />
The Roman term for Red Lead pigment, a popular<br />
paint colour used in medieval book illustration and<br />
calligraphy. A rather dull red prone to darkening, it has<br />
not been used by modern painters for many decades.<br />
Mosaic Gold<br />
An imitation gold pigment (also known as Aurium<br />
Musicum and Purpurinus), it was used extensively<br />
by Renaissance painters and book illuminators. Now<br />
obsolete.<br />
Mummy<br />
Also called Egyptian brown, this warm dark-brown<br />
colourant was obtained from the ground remains of<br />
Egyptian mummies, a ghoulish practice which was<br />
eventually banned. Now obsolete.<br />
Naples Yellow<br />
Also called Antimony Yellow and Juane Brilliant, Naples<br />
Yellow is a pale but warm yellow pigment derived from<br />
Lead Antimoniate. Its use as a painting-pigment can<br />
be traced back to around 1400 BCE, making it one of<br />
the oldest synthetic pigments. It possesses very good<br />
hiding power and good stability. Now obsolete, due to<br />
its toxicity. See Giallorino (above).
Neutral Grey Tint<br />
A prepared artist’s colour made up from lampblack,<br />
Winsor blue and a little alizarin crimson. Popular for<br />
monochrome work or rendered drawings.<br />
Ochres (Red/Yellow Ochre)<br />
The most ancient of all natural colourants, ochre<br />
is naturally tinted clay containing ferric oxide, and<br />
produces an earthy pigment varying in colour from<br />
cream and light yellow to brown or red. Used widely in<br />
prehistoric rock art, notably in cave murals at Lascaux<br />
and Chauvet, and also at Blombos cave. Ochres vary<br />
considerably in transparency - some are opaque, while<br />
others are used as<br />
transparent glazes. Can be safely mixed with other<br />
pigments.<br />
Orpiment<br />
A rich lemon or canary yellow with reasonable covering<br />
power and moderate chemical stability, Orpiment is a<br />
very ancient natural pigment first used in the Middle<br />
East and Asia around 3100 BCE. It was imported into<br />
Venice from Turkey during the Renaissance - yet another<br />
reason why Venice led the way in artist pigments and<br />
colourism. It could not be combined with lead or<br />
copper pigments such as lead white, lead-tin yellow,<br />
or verdigris, as the mixture is prone to darkening. A<br />
synthetic version of Orpiment, called Kings Yellow, was<br />
eventually produced but proved highly toxic due to its<br />
high level of arsenic. Both were rendered obsolete by<br />
Cadmium Yellow.<br />
Payne’s Grey<br />
Named after the 18th century watercolourist William<br />
Payne, this very dark blue-grey colourant combines<br />
ultramarine and black, or Ultramarine and Sienna. It was<br />
used by artists as a pigment, and also as a mixer instead<br />
of black.<br />
Palette<br />
For details of colour palettes and for details of<br />
pigments, dyes and colours associated with different<br />
eras in the history of art, see: Prehistoric Colour Palette<br />
(Hues used by Stone Age cave painters);<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Egyptian Colour Palette (Hues used in Ancient Egypt);<br />
Classical Colour Palette (Pigments used by painters<br />
in Ancient Greece and Rome); Renaissance Colour<br />
Palette (Colourts used by oil-painters and fresco artists<br />
in Florence, Rome and Venice); Eighteenth Century<br />
Colour Palette (Hues used by Rococo and other artists).<br />
Nineteenth Century Colour Palette (Pigments used by<br />
Impressionists and other 19th century artists).<br />
Persian Red<br />
Also known as Persian Gulf Red, this is a deep reddish<br />
orange earthy iron pigment from the Persian Gulf,<br />
made from a silicate of iron and alumina, combined with<br />
magnesia. It is also known as artificial vermillion. See<br />
also Venetian Red (below).<br />
Phthalocyanine Blue<br />
A very powerful blue lake, produced from copper<br />
phthalocyanine. In its prime state it is so strong that<br />
there is no sign of blue, almost black with a coppery<br />
sheen. Introduced into England in 1935, replacing<br />
Prussian blue for many artists. Trade names include<br />
Monastral, Winsor, Thalo and Bocour blue.<br />
Pink<br />
The word pink was used for yellow when referring<br />
to a yellow pigment certainly up to the end of the<br />
17th century and it is likely well into the 18th. The<br />
pink (yellow) was made by a skill in cooking. Several<br />
ingredients were used including: unripe buckthorn<br />
berries, weld, broom. Norgate in his treatise mentions<br />
‘callsind eg shels and whitt Roses makes rare pinck that<br />
never starves’.<br />
Platina Yellow<br />
An expensive lemon yellow pigment obtained from<br />
platinum. Now obsolete, it was replaced by the Chrome<br />
yellows - Strontium Yellow, Barium Yellow, and Zinc<br />
Yellow.<br />
Prussian Blue<br />
Known also as Berlin Blue, Bronze Blue, Chinese Blue,<br />
Iron Blue, Milori Blue, Parisian Blue, Paste Blue, and<br />
Steel Blue, this dark-blue was the first modern, man-
Colour Names<br />
made pigment. It was developed accidentally by the<br />
Berlin chemist Diesbach in about 1704, and became<br />
available to artists’ palettes from 1724, Prussian Blue has<br />
excellent tinting strength but is only fairly permanent<br />
to light and air. A popular alternative at the time to<br />
Indigo dye, Smalt, and Tyrian purple, all of which tend<br />
to fade, and the extremely costly ultramarine, the first<br />
famous painters to use it included Pieter van der Werff<br />
and Antoine Watteau. Outside Europe, the pigment<br />
was taken up by Japanese painters and woodblock print<br />
artists. Prussian Blue turns slightly dark purple when<br />
dispersed in oil paint.<br />
Quercitron Yellow<br />
Obsolete yellow obtained from the bark of the black<br />
quercitron oak from America. It was introduced to<br />
Europe by Edward Bancroft, a Doctor of Medicine<br />
and Fellow of the Royal Society, in 1775. It appeared<br />
in Ackermann’s treatise in 1801 masquerading as:<br />
‘Ackermann’s Yellow, another new Colour, lately<br />
discovered, is a beautiful warm rich Yellow, almost the<br />
tint of Gallstone, works very pleasant, and is very useful<br />
in Landscapes, Flowers, Shells, etc.’<br />
Realgar<br />
A red-orange pigment chemically related to the yellow<br />
orpiment, the mineral ore Realgar is an ancient pigment<br />
used in Egypt, Mesopotamia and Asia Minor until the<br />
19th century. Now obsolete.<br />
Red Iron Oxide Artist Pigments<br />
Ever since Paleolithic artists began painting cave murals,<br />
Red Iron oxide ore has been a common source for a<br />
wide variety of artist hues. Locations of its extraction<br />
are evident in some of the pigment names used, such as<br />
Venetian Red, Sinopia, Venice Red, Turkey Red, Indian<br />
Red, Spanish Red, Pompeian Red, and Persian Red. A<br />
variant of the latter (Persian Gulf Red) is still reputed to<br />
be the best grade for the natural pigment. Nowadays,<br />
most Red Iron Oxide colours are manufactured<br />
synthetically.<br />
Safflower Pigment<br />
Commonly known as Carthame, this fugitive red lake<br />
derives from the flowers of the Safflower plant. Now<br />
obsolete.<br />
Saffron<br />
Another fugitive yellow dye created from the flowers<br />
of an Indian plant, Saffron pigments were used from<br />
Antiquity until the 19th century. Still in use by traditional<br />
craftspeople on the Indian sub-continent and in South-<br />
East Asia.<br />
Sandaraca<br />
A Greco-Roman term used to describe a number of lead<br />
and arsenic yellows, as well as Cinnabar and even red<br />
earths.<br />
Sap Green<br />
Derived from the unripe berries of the Buckthorn shrub.<br />
It is highly fugitive, as is a sister-pigment, Iris Green<br />
which comes from the sap of the Iris Flower. During the<br />
Middle Ages, Sap Green was reduced to a heavy syrup<br />
and sold in liquid form. Today’s synthetic Sap Greens<br />
are lakes obtained from coal tar.<br />
Saxon Blue<br />
Alternative name for Smalt (see below).<br />
Scheele’s Green<br />
Also known as Schloss Green, this yellowish-green<br />
pigment was invented in 1775 by Carl Wilhelm Scheele<br />
and was used by artists in the 18th and 19th centuries.<br />
It is related to the later Emerald Green. By 1900, these<br />
greens (both being highly toxic and prone to darkening)<br />
were made obsolete by zinc oxide and cobalt green,<br />
also known as zinc green.<br />
Sepia<br />
Originally an 18th century replacement for the brown<br />
pigment Bistre, this natural organic colourant is made<br />
from the ink sacs of the cuttlefish. Originally used by<br />
artists in ink painting, illustration and calligraphy, the<br />
name Sepia is now used in connection with modern oil
paints derived from Burnt Umber, Van Dyke Brown and<br />
Carbon Black.<br />
Sienna<br />
A native clay that contains iron and manganese. In the<br />
raw state it has the appearance of dark and rich yellow<br />
ochre. Burnt sienna is made by calcining or roasting the<br />
raw sienna in a furnace. The two, raw and burnt siennas<br />
are amongst the most stable pigments on the painter’s<br />
palette.<br />
Sinopia<br />
An ancient name for native red iron oxides, it takes its<br />
name from the town of Sinope in Asia Minor. Cennini<br />
says in Il Libro dell’ Arte of its unsuitability for fresco and<br />
tempera. Well watered down it was much employed by<br />
artists for laying in the under-drawing for fresco work on<br />
the arriccio.<br />
Smalt<br />
Made from ground blue-coloured glass, Smalt was<br />
the earliest of the cobalt pigments. It emerged as a<br />
European replacement for Egyptian Blue, which was<br />
derived from copper. Despite its weak tinting power it<br />
remained popular until the development of synthetic<br />
Ultramarine and Cobalt Blue in the 19th century.<br />
Production continued intermittently until 1950.<br />
Terra Marita<br />
A fugitive Yellow lake derived from the Saffron plant.<br />
Titanium White<br />
The strongest, most brilliant, most stable white pigment<br />
available to painters in the history of art. Although<br />
discovered in 1821, mass-production of the artist-quality<br />
oil pigment only began in the early 1920s. Its masstone,<br />
neither warm nor cool, lies mid-way between lead white<br />
and zinc white. It is now the world’s primary pigment<br />
for whiteness, brightness and opacity. Available for oils,<br />
watercolours and acrylic painting.<br />
Turner’s Yellow<br />
Named for the inventor, not the English watercolourist<br />
artist, this lead pigment was popular for a spell due<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
to its cheap cost, although it was prone to both<br />
impermanence and blackening. Hues ranged from<br />
bright yellow to orange. Now obsolete.<br />
Turnsole<br />
A natural purplish pigment (also called Heliotropum)<br />
obtained from the Mediterranean Heliotrope plant<br />
of the borage family. Used as an artists colourant, it<br />
makes a number of lakes in blue and red colours. Was<br />
sometimes mistaken for the similarly coloured Woad.<br />
Both Turnsole and Woad were employed in book<br />
illumination under the umbrella term Folium (see above).<br />
Turpeth Mineral<br />
Mercuric sulphate. Highly poisonous. Valued at one<br />
time for the fine greens it produced when mixed with<br />
Prussian blue. Discarded because it decomposed and<br />
turned black in some mixtures.<br />
Tyrian Purple<br />
A colour derived from shell fish by the Phoenicians and<br />
made famous as the colour worn by Roman Caesars.<br />
Also used by artists in Antiquity as a glazing pigment.<br />
Available in shades of violet, true purple, and an<br />
exceptionally deep crimson, its use was limited by its<br />
huge cost of production.<br />
Ultramarine<br />
Natural Ultramarine, made from the precious stone<br />
Lapis Lazuli, was (and remains) one of the world’s<br />
most expensive artists’ pigments. A cool deep blue<br />
hue, it was first used in 6th century Afghanistan, and<br />
the pigment achieved its zenith during the Italian<br />
Renaissance as it harmonized perfectly with the<br />
vermilion and gold of illuminated manuscripts and<br />
Italian panel painting. However, being vulnerable to<br />
even minute traces of mineral acids and acid vapours, it<br />
was only used for frescoes when it was applied “secco”<br />
(when the pigment was mixed with a binding medium<br />
and applied over dry plaster) as in Giotto di Bondone’s<br />
famous fresco cycle in the Cappella degli Scrovegni<br />
Chapel in Padua. Ultramarine was finally synthesized<br />
independently by both the Frenchman Jean Baptiste<br />
Guimet and the German chemist Christian Gottlob
Colour Names<br />
Gmelin in the late 1820s/ early-1830s. The artificial<br />
colourant was non-toxic and as permanent as the natural<br />
variety but darker and less azure. It was formulated for<br />
both oil and watercolour paints.<br />
Ultramarine Ashes<br />
The secondary product remaining after the prime<br />
quality Ultramarine Blue has been removed from the<br />
Lapis Lazuli stone. Containing only traces of the genuine<br />
Ultramarine, it is a permanent but weak grey-blue<br />
colour.<br />
Ultramarine Green<br />
This variant of synthetic Blue Ultramarine is a weak<br />
bluish green of low tinting strength. In vogue between<br />
about 1850 and 1960, it is rarely seen today.<br />
Uranium Yellow<br />
A bright light yellow pigment with green efflorescence,<br />
its production as a colourant was banned due to its<br />
perceived radioactivity. In fact it emitted no more than<br />
the human body.<br />
Umber<br />
Used as a paint-colourant since prehistoric times, Umber<br />
is a natural brown clay pigment containing iron and<br />
manganese oxides. Heating intensifies the colour, and<br />
the resulting pigment is commonly called burnt umber.<br />
It was originally mined in Umbria, a region of central<br />
Italy, although the finest quality umber comes from<br />
Cyprus.<br />
Van Dyke Brown<br />
Known also as Cassel Earth, Rubins Brown, and Cologne<br />
Brown, this transparent brown pigment dates from the<br />
17th century and is a mixture of clay, iron oxide, humus<br />
and bitumen. Its transparency made it superior to<br />
umbers and ochres for glazing, although it was prone<br />
to fading and, because of its bitumen (Asphaltum)<br />
component, to cracking.<br />
Venetian Red<br />
The term Venetian Red usually refers to a specific bluish<br />
tone of Red Oxide, although some variations can be<br />
orange-ish or violet in hue. See also Persian Red (above).<br />
Verdaccio<br />
A neutral greenish colour usually obtained from mixing<br />
together left over paint on the palette, it was commonly<br />
used during Renaissance times for working up a drawing<br />
to the painting stage, or for underpainting flesh tones in<br />
Medieval art.<br />
Verdigris<br />
A common synthetic green pigment used from Classical<br />
Antiquity until the 19th century, it was the most vibrant<br />
green available during the Renaissance and Baroque<br />
eras. Its relative transparency led to it being frequently<br />
combined with lead white or lead-tin yellow, or used<br />
as a glaze. The name derives from the Old French<br />
word “vertegrez”, meaning “green of Greece”. Its use<br />
declined sharply from the 18th century onwards.<br />
Vermilion (Vermillion)<br />
An orange-ish red pigment with fine hiding power<br />
and good permanence, but high toxicity. Natural<br />
Vermilion, known to the Romans as Minium, comes<br />
from the mineral ore Cinnabar (see above), and the<br />
name Vermilion is most commonly used to describe the<br />
synthetic version of the pigment, which nowadays is<br />
usually obtained by reacting mercury with molten sulfur.<br />
In Antiquity, Vermilion/Cinnabar was highly prized,<br />
being ten times more expensive than red ochre. Later it<br />
was an important colourant in illuminated manuscripts,<br />
although it remained prohibitively expensive until<br />
the 14th century when a synthetic version was first<br />
produced. Vermilion was the traditional red pigment in<br />
Chinese art, and is the colourant used in Chinese red<br />
lacquer. Today, Vermilion has been replaced in painting<br />
by the pigment cadmium red.<br />
Viridian Green<br />
Discovered in 1797 by the French chemist Vauquelin,<br />
it wasn’t fully developed into an artist paint hue until<br />
about 1840. A very stable, powerful cold green it<br />
possessed excellent permanence and lack of toxicity,
and superceded a fugitive colour known as Emerald<br />
Green, whose name it took until it became widely known<br />
as Viridian.<br />
Weld<br />
A common plant-based Yellow Lake, it was one of the<br />
most popular organic yellows before the introduction<br />
of the modern synthetics. Quercitron and Buckthorn<br />
berries were better known but no more common among<br />
painters than Weld. More suitable than its rivals for<br />
creating opaque yellows, it was used as an alternative to<br />
Orpiment.<br />
White Lead<br />
See Lead White (above).<br />
Woad<br />
An ancient pigment obtained from the woad or dyers<br />
woad herb of the mustard family, grown for its blue/<br />
indigo dye and pigment. Derived from the Saxon word<br />
“waad”, it is the weaker European equivalent of the<br />
more famous colourant made from the Indigofera plant,<br />
with which it was sometimes mixed.<br />
Zinc White<br />
Zinc oxide was recognized as a possible source of artistwhite<br />
by the French in the 1780s. After the discovery of<br />
zinc deposits in Europe during the 18th century, patents<br />
were granted for the manufacture of zinc oxide to the<br />
English colourmaker John Atkinson, and others. By the<br />
early 1830s, Zinc White was accepted as a watercolour<br />
although it took longer to formulate it for use in artist oil<br />
paints. In 1834, Winsor and Newton, Limited, of London,<br />
presented a dense form of zinc oxide which was sold as<br />
Chinese white. The name stemmed from the popular<br />
oriental porcelain in circulation in the 19th century. But<br />
the chemist George H. Backhoffner of London who<br />
lectured widely in the Art Academies recommended<br />
Flemish white (Lead White) as superior so in 1837,<br />
Winsor and Newton published a convincing response<br />
to Backhoffner. In 1844, a superior Zinc White for oils<br />
was produced by LeClaire in Paris. In comparison with<br />
Lead White, Zinc White is a slower drying pigment, less<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
opaque, more permanent and less prone to blackening.<br />
It is also non-toxic and more economical. Tints made<br />
with Zinc White show greater nuances than tints made<br />
with other whites. Also, Zinc White has a much colder,<br />
cleaner, whiter masstone than the best grades of lead<br />
white or even titanium white. Its drawback is that it<br />
makes a rather brittle dry paint film when used unmixed<br />
with other colours, which can cause cracks in paintings<br />
relatively quickly.<br />
Zinc Yellow<br />
A pale greenish semi opaque pigment more suitable for<br />
oil paint than watercolours, this synthetic Zinc Chromate<br />
was available for some 150 years (c.1850-1990) and<br />
possessed excellent lightfastness. But its chrome<br />
content made it quite toxic.<br />
Reference: Encyclopedia of Irish and World Art, 2010. Artists Colour Pigments. [online] Available at: <br />
[Accessed 19/09/10].
Colour Names<br />
Yves Klein’s Artwork<br />
Monochrome works: The Blue Epoch<br />
Although Klein had painted monochromes as early as<br />
1949, and held the first private exhibition of this work<br />
in 1950, his first public showing was the publication of<br />
the Artist’s book Yves: Peintures in November 1954.<br />
Parodying a traditional catalogue, the book featured<br />
a series of intense monochromes linked to various<br />
cities he had lived in during the previous years. Yves:<br />
Peintures anticipated his first two shows of oil paintings,<br />
at the Club des Solitaires, Paris, October 1955 and Yves:<br />
Proposition monochromes at Gallery Colette Allendy,<br />
February 1956. Public responses to these shows,<br />
which displayed orange, yellow, red, pink and blue<br />
monochromes, deeply disappointed Klein, as people<br />
went from painting to painting, linking them together as<br />
a sort of mosaic.<br />
From the reactions of the audience, [Klein] realized<br />
that...viewers thought his various, uniformly colored<br />
canvases amounted to a new kind of bright, abstract<br />
interior decoration. Shocked at this misunderstanding,<br />
Klein knew a further and decisive step in the direction<br />
of monochrome art would have to be taken...From that<br />
time onwards he would concentrate on one single,<br />
primary color alone: blue.<br />
The next exhibition, ‘Proposte Monochrome, Epoca Blu’<br />
(Proposition Monochrome; Blue Epoch) at the Gallery<br />
Apollinaire, Milan, (January 1957), featured 11 identical<br />
blue canvases, using ultramarine pigment suspended in<br />
a synthetic resin ‘Rhodopas’. Discovered with the help<br />
of Edouard Adam, a Parisian paint dealer, the optical<br />
effect retained the brilliance of the pigment which, when<br />
suspended in linseed oil, tended to become dull. Klein<br />
later patented this recipe to maintain the “authenticity<br />
of the pure idea.” This colour, reminiscent of the lapis<br />
lazuli used to paint the Madonna’s robes in medieval<br />
paintings, was to become famous as ‘International Klein<br />
Blue’ (IKB). The paintings were attached to poles placed<br />
20 cm away from the walls to increase their spatial<br />
ambiguities.<br />
Reference: Wikipedia, 2011. Yves Klein. [online] Available at: [Accessed 13/04/11].<br />
The show was a critical and commercial success,<br />
traveling to Paris, Düsseldorf and London. The Parisian<br />
exhibition, at the Iris Clert Gallery in May 1957, became<br />
a seminal happening. To mark the opening, 1001<br />
blue balloons were released and blue postcards were<br />
sent out using IKB stamps that Klein had bribed the<br />
postal service to accept as legitimate. Concurrently, an<br />
exhibition of tubs of blue pigment and fire paintings was<br />
held at Gallery Collette Allendy.<br />
For his next exhibition at the Iris Clert Gallery (April<br />
1958), Klein chose to show nothing whatsoever, called<br />
La spécialisation de la sensibilité à l’état matière<br />
première en sensibilité picturale stabilisée, Le Vide<br />
(The Specialization of Sensibility in the Raw <strong>Material</strong><br />
State into Stabilized Pictorial Sensibility, The Void): he<br />
removed everything in the gallery space except a large<br />
cabinet, painted every surface white, and then staged<br />
an elaborate entrance procedure for the opening night;<br />
The gallery’s window was painted blue, and a blue<br />
curtain was hung in the entrance lobby, accompanied<br />
by republican guards and blue cocktails. Thanks to an<br />
enormous publicity drive, 3000 people were forced to<br />
queue up, waiting to be let in to an empty room.<br />
Recently my work with color has led me, in spite of<br />
myself, to search little by little, with some assistance<br />
(from the observer, from the translator), for the<br />
realization of matter, and I have decided to end the<br />
battle. My paintings are now invisible and I would like<br />
to show them in a clear and positive manner, in my next<br />
Parisian exhibition at Iris Clert’s.<br />
Later in the year, he was invited to decorate the<br />
Gelsenkirchen Opera House, Germany, with a series of<br />
vast blue murals, the largest of which were 20 metres<br />
by 7 metres. The Opera House was inaugurated in<br />
December 1959. Klein celebrated the commission by<br />
travelling to Cascia, Italy, to place an ex-voto offering<br />
at the Saint Rita Monastery. The offering took the form<br />
of a small transparent plastic box containing three<br />
compartments; one filled with IKB pigment, one filled<br />
with pink pigment, and one with gold leaf inside. The<br />
container was only rediscovered in 1980.
International Klein Blue<br />
International Klein Blue (IKB) is a deep blue hue first<br />
mixed by the French artist Yves Klein. IKB’s visual impact<br />
comes from its heavy reliance on Ultramarine, as well as<br />
Klein’s often thick and textured application of paint to<br />
canvas.<br />
History<br />
International Klein Blue (or IKB as it is known in art<br />
circles) was developed by French artist Yves Klein as<br />
part of his search for colors which best represented<br />
the concepts he wished to convey as an artist. IKB was<br />
developed by Klein and chemists to have the same<br />
color brightness and intensity as dry pigments, which<br />
it achieves by suspending dry pigment in polyvinyl<br />
acetate, a synthetic resin marketed in France as<br />
Rhodopas M or M60A by the firm Rhône Poulenc.<br />
While it is often said that the method for creating<br />
International Klein Blue was patented by the artist, this is<br />
not entirely true. Klein’s patent had little to do with the<br />
chemical composition of the color, instead describing<br />
a method by which Klein was able to distance himself<br />
from the physical creation of his paintings by remotely<br />
directing models covered in the color.<br />
Usage in Yves Klein’s art<br />
Although Klein had worked with blue extensively in<br />
his earlier career, it was not until 1958 that he used<br />
it as the central component of a piece (the color<br />
effectively becoming the art). Klein embarked on a<br />
series of monochromatic works using IKB as the central<br />
theme. These included performance art where Klein<br />
painted models’ naked bodies and had them walk,<br />
roll and sprawl upon blank canvases as well as more<br />
conventional single-color canvases.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: Wikipedia, 2011. International Klein Blue. [online] Available at: [Accessed 13/04/11].
Colour Names<br />
Top 10 Weird Colors You’ve Never Heard Of by Ash Grant<br />
Colors. We’ve seen them. We’ve had to recite them.<br />
We know them. We use them each and every day.<br />
You probably know your basic colors such as red,<br />
green, blue, yellow, orange, pink, purple, and possibly<br />
many more. You may know that the primary colors<br />
are red, blue, and yellow and that they can’t be made<br />
through the mixing of other colors. You may also know<br />
secondary colors, those created by mixing two primary<br />
colors, such as purple, green, and orange.<br />
But, there are surely some colors that you’ve never<br />
heard of or maybe even seen, thanks to Crayola and the<br />
growing popularity of online use of RGB codes as well<br />
as Hex codes for layouts and design. Below is a list of<br />
colors you may not know exist. You’ve maybe seen them<br />
a few times before, but it’s safe to say you don’t know<br />
their names.<br />
10. Malachite<br />
Malachite is probably a color we’ve all seen, but never<br />
known by its “real” name. This color is also known as<br />
basic green 4 and is often used when creating a green<br />
dye. This vibrant green comes from the carbonate<br />
mineral known as Malachite, or copper carbonate. In<br />
the 1800, the mineral was widely used for green paints<br />
because it was lightfast and often varied in color. The<br />
color is one that is seen rampant in history. For instance,<br />
there is the Malachite Room in Hermitage, and it is also<br />
said that Demeter’s throne was made of this color as<br />
well.<br />
9. Gamboge<br />
Think of spicy mustard and think of gamboge, but a<br />
little bit darker. The color is a yellow pigment that is<br />
somewhat transparent, despite its dark tint. The color<br />
is named after the gamboge tree, which is known for its<br />
yellow resin. The color comes from Cambodia, where<br />
in the 12th century painters would use the color as a<br />
watercolor paint. Besides being used as a watercolor,<br />
the color has also been used as a varnish for wood.<br />
Gamboge as a color started to spread, and in the 17th<br />
century made its way to Europe, where it was first used<br />
in the English language in 1634.<br />
8. Fallow<br />
Sounds like a word you’d hear out of someone with a<br />
heavy Southern accent. Maybe something like “Fallow<br />
me right over yonder.” Fortunately, fallow is a word. In<br />
fact, it is one of the oldest color names to ever exist<br />
in the English language. Though not a considered a<br />
“pretty” color by some, the pale brown is named after<br />
the color many would see when looking into fallow fields<br />
as well as the soil, which was often sandy. The word<br />
fallow, to express the color, was first recorded in 1000. It<br />
is said that the color is also known in South African and<br />
Indian cultures as Ravi brown.<br />
7. Razzmatazz<br />
Not the liquor; nor the song, nor the television series,<br />
razzmatazz is red-pink color that was invented by<br />
Crayola in 1993, and was first found in the Big Box of 96.<br />
The color is said to be one very similar to rose, which<br />
is found directly in the middle of magenta and red on<br />
the color wheel. You can thank Laura Bartolomei-Hill for<br />
the name, as she was the one who named the color at<br />
the age of five during Crayola’s Name the New Colors<br />
Contest.<br />
5. Falu Red<br />
Falu red has deep meaning in many different areas<br />
of Sweden. This color is a dark red tint that was a<br />
prominent color used on wooden barns and cottages.<br />
The purpose of the deep red color was to mimic<br />
the color of more expensive brick homes. The color<br />
originally came from a copper mine at Falun, which is<br />
located in Dalarna, Sweden. Unlike most colors, this one
has been around for a long time, since the 16th century<br />
to be exact, and today is still used. Many realized that<br />
the color is great to use in order to preserve wood.<br />
However, it is rarely used for homes in the cities of<br />
Sweden today, as brick became more popular and many<br />
wanted a more neutral/lighter colored home. But, in the<br />
countryside, the color can be seen everywhere.<br />
5. Arsenic<br />
It doesn’t take a brain scientist to figure out this color,<br />
but it’s definitely not a “happy” color, so to speak.<br />
Imagine saying you want to paint your walls in arsenic,<br />
semi-gloss. You’d get some looks there. The color<br />
arsenic is based around the element arsenic which is<br />
a dark gray-blue color. Arsenic is a metalloid that is<br />
often naturally found. However, there are other types of<br />
arsenic that aren’t the gray-blue color. Some are more of<br />
a red-orange tint.<br />
4. Feldgrau<br />
A German color, translating to “field gray,” feldgrau was<br />
the color of German uniforms worn from 1907 until late<br />
1945. The color was also used in post war uniforms by<br />
the East German Army (NVA) and the Bundeswehr, West<br />
Germany’s army. The color was last used on the woollen<br />
m/58 winter uniform. The gray-green color is very similar<br />
to the greens, grays, and browns used in more widely<br />
used army uniforms, such as those of the U.S. Army.<br />
3. United Nations Blue<br />
That’s right, the United Nations, the international<br />
organization provided to help countries with human<br />
rights, social progress, economic development and<br />
more has it’s own color. Originally named United<br />
Nations blue, the color is very similar to Dodger blue,<br />
but is more pastel like and not as vibrant. You will find<br />
this blue on the U.N. flag, as well as their emblem and<br />
even the U.N. peacekeeper uniforms.<br />
2. Xanadu<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
No this color has nothing to do with Robert Greenwald’s<br />
film. Instead, Xanadu is said to be a color coming from<br />
the color of a plant. Xanadu is a green-gray color that<br />
comes from a plant known as the Philodendron. The<br />
plant leaves are generally a green color with a tint of<br />
gray. This plant is widely seen in Australia, but it is said<br />
that the plant got its name from Xanadu, which was an<br />
ancient city located in Inner Mongolia, China.<br />
1. Capuut Mortuum<br />
If you’re one of those super cool Latin scholars, or<br />
maybe one who knows a little about alchemy, you may<br />
have heard the term caput mortuum. In Latin, the words<br />
translate into “worthless remains” or “dead head.”<br />
The color name comes from the variety of purples and<br />
brownish colors that are created when iron oxide, A.K.A.<br />
rust is oxidized. It is said that the color was widely used<br />
when painters would paint important people or religious<br />
figures such as patrons. It’s a highly popular color used<br />
in dying paper as well as oil paints.<br />
Reference: GRANT, A., 2009. Top 10 Weird Colors You’ve Never Heard Of, [online] Available at: [Accessed 12/04/11].
Colour Names<br />
32+ Common Color Names for Easy Reference – Colourlovers blog post<br />
Are you tired of the other kids at Summer Color Camp<br />
laughing at you because you thought chartreuse was a<br />
shade of pink? Still having nightmares about the time<br />
you called a Salmon colored dress Mauve? With our help<br />
you’ll never call Azure, Aquamarine again and will be<br />
name dropping colors like they’re hot potatoes.<br />
Our guide isn’t an exact science, depending on our<br />
monitor color calibration, brightness and even how<br />
good our eyes are... we all see a slightly different color.<br />
So, we took the color names that are used most often<br />
and best guessed the appropriate colors based on web<br />
standards and common usage.<br />
Ivory<br />
HEX: #FFFFF0<br />
RGB: 255, 255, 240<br />
CMYK: 1, 0, 6, 0<br />
Beige<br />
HEX: #F5F5DC<br />
RGB: 245, 245, 220<br />
CMYK: 1, 0, 24, 0<br />
Wheat<br />
HEX: #F5DEB3<br />
RGB: 245, 222, 179<br />
CMYK: 4, 11, 32, 0<br />
Tan<br />
HEX: #D2B48C<br />
RGB: 210, 180, 140<br />
CMYK: 18, 28, 48, 0<br />
Khaki<br />
HEX: #C3B091<br />
RGB: 195, 176, 145<br />
CMYK: 25, 28, 45, 0<br />
Silver<br />
HEX: #C0C0C0<br />
RGB: 192, 192, 192<br />
CMYK: 25, 20, 20, 0<br />
Gray<br />
HEX: #808080<br />
RGB: 128, 128, 128<br />
CMYK: 52, 43, 43, 8<br />
Charcoal<br />
HEX: #464646<br />
RGB: 70, 70, 70<br />
CMYK: 67, 60, 58, 42
Navy Blue<br />
HEX: #000080<br />
RGB: 0, 0, 128<br />
CMYK: 100, 98, 14, 17<br />
Royal Blue<br />
HEX: #084C9E<br />
RGB: 8, 76, 158<br />
CMYK: 100, 80, 4, 0<br />
Medium Blue<br />
HEX: #0000CD<br />
RGB: 0, 0, 205<br />
CMYK: 52, 43, 43, 8<br />
Azure<br />
HEX: #007FFF<br />
RGB: 0, 127, 255<br />
CMYK: 77, 51, 0, 0<br />
Cyan<br />
HEX: #00FFFF<br />
RGB: 0, 255, 255<br />
CMYK: 52, 0, 13, 0<br />
Aquamarine<br />
HEX: #7FFFD4<br />
RGB: 127, 255, 212<br />
CMYK: 40, 0, 30, 0<br />
Teal<br />
HEX: #008080<br />
RGB: 0, 128, 128<br />
CMYK: 86, 31, 49, 8<br />
Forest Green<br />
HEX: #228B22<br />
RGB: 34, 139, 34<br />
CMYK: 47, 0, 100, 0<br />
Olive<br />
HEX: #808000<br />
RGB: 128, 128, 0<br />
CMYK: 30, 0, 100, 50<br />
Chartreuse<br />
HEX: #7FFF00<br />
RGB: 127, 255, 0<br />
CMYK: 47, 0, 100, 0<br />
Lime<br />
HEX: #BFFF00<br />
RGB: 191, 255, 0<br />
CMYK: 30, 0, 100, 0<br />
Golden<br />
HEX: #FFD700<br />
RGB: 255, 215, 0<br />
CMYK: 1, 13, 100, 0<br />
Goldenrod<br />
HEX: #DAA520<br />
RGB: 218, 165, 32<br />
CMYK: 15, 35, 100, 1<br />
Coral<br />
HEX: #FF7F50<br />
RGB: 255, 127, 80<br />
CMYK: 0, 63, 72, 0<br />
Salmon<br />
HEX: #FA8072<br />
RGB: 250, 128, 114<br />
CMYK: 0, 63, 49, 0<br />
Hot Pink<br />
HEX: #FC0FC0<br />
RGB: 252, 15, 192<br />
CMYK: 10, 87, 0, 0<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Fuchsia<br />
HEX: #FF77FF<br />
RGB: 255, 119, 255<br />
CMYK: 16, 57, 0, 0<br />
Puce<br />
HEX: #CC8899<br />
RGB: 204, 136, 153<br />
CMYK: 19, 54, 25, 0<br />
Mauve<br />
HEX: #E0B0FF<br />
RGB: 224, 176, 255<br />
CMYK: 27, 41, 0, 0<br />
Lavender<br />
HEX: #B57EDC<br />
RGB: 181, 126, 220<br />
CMYK: 35, 55, 0, 0<br />
Plum<br />
HEX: #843179<br />
RGB: 132, 49, 121<br />
CMYK: 55, 95, 20, 4<br />
Indigo<br />
HEX: #4B0082<br />
RGB: 75, 0, 130<br />
CMYK: 86, 100, 11, 8<br />
Maroon<br />
HEX: #800000<br />
RGB: 128, 0, 0<br />
CMYK: 29, 100, 100, 38<br />
Crimson<br />
HEX: #DC143C<br />
RGB: 220, 20, 60<br />
CMYK: 7, 100, 78, 1<br />
Reference: RUCIEN, 2007. 32+ Common Color Names for Easy Reference. Colourlovers, [blog] 24 July, Available at: <br />
[Accessed 14/04/11].
Colour Names<br />
List of Colours – From my Own Knowledge<br />
Alizarin Crimson<br />
Almond<br />
Amber<br />
Amethyst<br />
Antique Gold<br />
Apple Green<br />
Aqua<br />
Aquamarine<br />
Aubergine<br />
Auburn<br />
Azure<br />
Baby Pink<br />
Barley<br />
Beech<br />
Beige<br />
Bice<br />
Biscuit<br />
Bisque<br />
Black<br />
Blond<br />
Blue<br />
Brass<br />
Brick<br />
Bronze<br />
Brown<br />
Buff<br />
Burgundy<br />
Burnt Sienna<br />
Burnt Umber<br />
Buttermilk<br />
Cadmium<br />
Cadmium Yellow<br />
Camel<br />
Caramel<br />
Carnelian<br />
Cerise<br />
Cerulean<br />
Champagne<br />
Charcoal<br />
Chartreuse<br />
Cherry<br />
Chestnut<br />
Chocolate<br />
Chrome<br />
Cinnamon<br />
Coal<br />
Cocoa<br />
Cobalt Blue<br />
Copper<br />
Coral<br />
Cornflower Blue<br />
Cream<br />
Crimson<br />
Cyan<br />
Damson<br />
Dark Blue<br />
Dark Green<br />
Drab<br />
Duck Egg Blue<br />
Eggshell<br />
Emerald<br />
Fawn<br />
Flesh<br />
Fuchsia<br />
Geranium<br />
Gold<br />
Granite<br />
Grass Green<br />
Green<br />
Greige<br />
Grey<br />
Gunmetal<br />
Hazel<br />
Heather<br />
Honey<br />
Honeydew<br />
Hot Pink<br />
Indigo<br />
Ivory<br />
Jade<br />
Jet Black<br />
Khaki<br />
Lavender<br />
Lemon<br />
Light Blue<br />
Light Green<br />
Lilac<br />
Lime<br />
Linen<br />
Magenta<br />
Magnolia<br />
Mahogany<br />
Marigold<br />
Maroon<br />
Mauve<br />
Melon<br />
Mint<br />
Mocha<br />
Mustard<br />
Navy Blue<br />
Nude<br />
Oatmeal<br />
Olive<br />
Opal<br />
Orange<br />
Oyster<br />
Peach<br />
Peacock Blue<br />
Pearl<br />
Periwinkle<br />
Petrol Blue<br />
Pewter<br />
Pine<br />
Pink<br />
Pistachio<br />
Platinum<br />
Plum<br />
Porphyry<br />
Powder Blue<br />
Puce<br />
Purple<br />
Raspberry<br />
Raw Umber<br />
Red<br />
Rose<br />
Royal Blue<br />
Royal Purple<br />
Ruby<br />
Rust<br />
Russet<br />
Sage<br />
Salmon<br />
Sand<br />
Sapphire<br />
Scarlet<br />
Sepia<br />
Shell<br />
Sienna<br />
Silver<br />
Sky Blue<br />
Slate<br />
Smoke<br />
Steel<br />
Stone<br />
Tan<br />
Tangerine<br />
Taupe<br />
Tawny<br />
Teal<br />
Thistle<br />
Titanium White<br />
Toffee<br />
Topaz<br />
Turquoise<br />
Ultramarine<br />
Vermilion<br />
Violet<br />
Wheat<br />
White<br />
Wine<br />
Yellow<br />
Yellow Ochre<br />
Zinc
From Cabinet Magazine Colour Columns From Never Odd or Even<br />
Amber<br />
Ash<br />
Beige<br />
Bice<br />
Black<br />
Brown<br />
Chartreuse<br />
Cyan<br />
Gold<br />
Gray<br />
Green<br />
Hazel<br />
Indigo<br />
Ivory<br />
Khaki<br />
Magenta<br />
Maroon<br />
Mauve<br />
Olive<br />
Opal<br />
Pink<br />
Pistachio<br />
Porphyry<br />
Prussian Blue<br />
Puce<br />
Purple<br />
Red<br />
Ruby<br />
Rust<br />
Safety Orange<br />
Scarlet<br />
Sepia<br />
Silver<br />
Sulphur<br />
Tawny<br />
Ultramarine<br />
Verdigris<br />
Violet<br />
White<br />
Yellow<br />
Amber<br />
Azure<br />
Black<br />
Bronze<br />
Brown<br />
Burgundy<br />
Cherry<br />
Copper<br />
Coral<br />
Cream<br />
Emerald<br />
Gold<br />
Green<br />
Grey<br />
Hazel<br />
Indigo<br />
Ivory<br />
Khaki<br />
Lavender<br />
Lemon<br />
Lilac<br />
Lime<br />
Mahogany<br />
Mauve<br />
Mustard<br />
Navy<br />
Ochre<br />
Olive<br />
Orange<br />
Peach<br />
Pink<br />
Poppy<br />
Purple<br />
Red<br />
Ruby<br />
Rust<br />
Saffron<br />
Sapphire<br />
Scarlet<br />
Silver<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Slate<br />
Terracotta<br />
Turquoise<br />
Violet<br />
White<br />
Yellow
Colour Names<br />
From The Colour Thesaurus by Nathan Moroney<br />
Acid Green<br />
Adobe<br />
Algae<br />
Amber<br />
Amethyst<br />
Apple Green<br />
Apple Red<br />
Apple<br />
Apricot<br />
Aqua Blue<br />
Aqua Green<br />
Aqua<br />
Aquamarine<br />
Army Green<br />
Ash<br />
Asparagus<br />
Aubergine<br />
Auburn<br />
Autumn Orange<br />
Avocado<br />
Azure<br />
Baby Blue<br />
Baby Green<br />
Baby Pink<br />
Bahama Blue<br />
Banana<br />
Barn Red<br />
Battleship Grey<br />
Beige<br />
Berry<br />
Bisque<br />
Bittersweet<br />
Black<br />
Blood Orange<br />
Blood Red<br />
Blue Black<br />
Blue Grey<br />
Blue Green<br />
Blue Purple<br />
Blue Red<br />
Blue Sky<br />
Blue Slate<br />
Blue Violet<br />
Blue<br />
Bluebell<br />
Blueberry<br />
Bluish Grey<br />
Bluish Green<br />
Bluish Purple<br />
Blush<br />
Bottle Green<br />
Brick Brown<br />
Brick Red<br />
Brick<br />
Bright Aqua<br />
Bright Baby Blue<br />
Bright Blue<br />
Bright Fuchsia<br />
Bright Grass Green<br />
Bright Green<br />
Bright Lavender<br />
Bright Light Blue<br />
Bright Light Green<br />
Bright Lilac<br />
Bright Lime Green<br />
Bright Lime<br />
Bright Magenta<br />
Bright Orange<br />
Bright Pink<br />
Bright Purple<br />
Bright Red<br />
Bright Seafoam<br />
Bright Sky Blue<br />
Bright Spring Green<br />
Bright Teal<br />
Bright Turquoise<br />
Bright Violet<br />
Bright Yellow<br />
Brilliant Blue<br />
British Racing Green<br />
Bronze<br />
Brown Black<br />
Brown Green<br />
Brown Red<br />
Brown<br />
Brownish Black<br />
Brownish Green<br />
Brownish Orange<br />
Bruised Purple<br />
Bubblegum<br />
Buff<br />
Burgundy<br />
Burnt Amber<br />
Burnt Orange<br />
Burnt Red<br />
Burnt Sienna<br />
Burnt Umber<br />
Burnt Yellow<br />
Butter<br />
Buttercup<br />
Buttermilk<br />
Butterscotch<br />
Cadet Blue<br />
Camel<br />
Camo Green<br />
Canary<br />
Candy Apple Red<br />
Candy Pink<br />
Cantaloupe<br />
Caramel<br />
Cardinal<br />
Caribbean Blue<br />
Carmine<br />
Carnation<br />
Carolina Blue<br />
Cayenne Green<br />
Celadon<br />
Celery<br />
Cerise<br />
Cerulean<br />
Charcoal<br />
Chartreuse<br />
Cherry<br />
Chestnut<br />
Chocolate<br />
Christmas Green<br />
Cinnamon<br />
Citron<br />
Claret<br />
Clay<br />
Cloudy Blue<br />
Coal<br />
Cobalt<br />
Cocoa<br />
Coffee<br />
Colonial Blue<br />
Cool Light Green<br />
Copper<br />
Coral<br />
Cornflower<br />
Cotton Candy<br />
Country Blue<br />
Cranberry<br />
Cream<br />
Crimson<br />
Cyan<br />
Daffodil<br />
Dark Aqua<br />
Dark Beige<br />
Dark Blue Green<br />
Dark Blue<br />
Dark Bluish Green<br />
Dark Brick<br />
Dark Brown<br />
Dark Chocolate<br />
Dark Cyan<br />
Dark Forest<br />
Dark Fuchsia<br />
Dark Gold<br />
Dark Grass Green<br />
Dark Grey<br />
Dark Green<br />
Dark Khaki<br />
Dark Lavender<br />
Dark Lilac<br />
Dark Lime<br />
Dark Magenta<br />
Dark Maroon<br />
Dark Mauve<br />
Dark Navy<br />
Dark Olive Green
Dark Olive<br />
Dark Orange<br />
Dark Peach<br />
Dark Periwinkle<br />
Dark Pink<br />
Dark Purple<br />
Dark Red<br />
Dark Rose<br />
Dark Sage<br />
Dark Sand<br />
Dark Sea Green<br />
Dark Seafoam<br />
Dark Sky Blue<br />
Dark Tan<br />
Dark Teal<br />
Dark Turquoise<br />
Dark Violet<br />
Dark Yellow Green<br />
Dark Yellow<br />
Deep Blue<br />
Deep Burgundy<br />
Deep Forest<br />
Deep Green<br />
Deep Lavender<br />
Deep Lilac<br />
Deep Magenta<br />
Deep Maroon<br />
Deep Navy Blue<br />
Deep Ocean Blue<br />
Deep Pink<br />
Deep Purple<br />
Deep Red<br />
Deep Rose<br />
Deep Salmon<br />
Deep Sea Blue<br />
Deep Sky Blue<br />
Deep Violet<br />
Deep Yellow<br />
Delft Blue<br />
Denim<br />
Dijon<br />
Dirty Brown<br />
Dirty Green<br />
Dirty Orange<br />
Dirty Yellow<br />
Drab Green<br />
Drab Olive<br />
Duck Egg Blue<br />
Dull Blue<br />
Dull Green<br />
Dull Magenta<br />
Dull Orange<br />
Dull Purple<br />
Dull Red<br />
Dusk<br />
Dusky Blue<br />
Dusky Pink<br />
Dusky Rose<br />
Dusty Blue<br />
Dusty Green<br />
Dusty Pink<br />
Dusty Purple<br />
Dusty Rose<br />
Dutch Blue<br />
Earth<br />
Easter Egg Blue<br />
Easter Green<br />
Ebony<br />
Ecru<br />
Eggplant<br />
Eggshell<br />
Electric Blue<br />
Electric Green<br />
Electric Lime<br />
Electric Purple<br />
Emerald<br />
Evening Sky Blue<br />
Evergreen<br />
Faded Blue<br />
Faded Green<br />
Fawn<br />
Fern Green<br />
Fire Engine Red<br />
Firebrick<br />
Flamingo Pink<br />
Flat Black<br />
Fluorescent Blue<br />
Fluorescent Green<br />
Fluorescent Lime Green<br />
Fluorescent Pink<br />
Foam Green<br />
Forest<br />
French Blue<br />
Fresh Green<br />
Frog Green<br />
Fruit Punch<br />
Fuchsia Pink<br />
Fuchsia<br />
Garnet<br />
Gold<br />
Golden Brown<br />
Golden Orange<br />
Golden Yellow<br />
Goldenrod<br />
Golf Green<br />
Granny Smith Apple<br />
Grape Jelly<br />
Grape<br />
Grapefruit<br />
Grass Green<br />
Grey Blue<br />
Grey Green<br />
Grey Pink<br />
Grey<br />
Greyish Blue<br />
Greyish Green<br />
Green Apple<br />
Green Blue<br />
Green Brown<br />
Green Grey<br />
Green Yellow<br />
Green<br />
Greenish Blue<br />
Greenish Brown<br />
Greenish Grey<br />
Greenish Yellow<br />
Harvest Gold<br />
Hazel<br />
Heather<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Highlighter Green<br />
Hospital Green<br />
Hot Green<br />
Hot Lime<br />
Hot Pink<br />
Hot Purple<br />
Hot Red<br />
Hunter Green<br />
Ice Blue<br />
Ice<br />
Indigo<br />
Ink<br />
Ivory<br />
Jade<br />
Jet Black<br />
Jungle Green<br />
Kelly Green<br />
Key Lime<br />
Khaki<br />
Kiwi<br />
Lake Blue<br />
Lapis Lazuli<br />
Lavender Pink<br />
Lavender<br />
Leaf Green<br />
Lemon Green<br />
Lemon Lime<br />
Lemon Yellow<br />
Lemon<br />
Lemongrass<br />
Lichen Green<br />
Light Aqua<br />
Light Blue Grey<br />
Light Blue Green<br />
Light Blue<br />
Light Bright Green<br />
Light Brown<br />
Light Burgundy<br />
Light Crimson<br />
Light Cyan<br />
Light Forest<br />
Light Grape<br />
Light Grey
Colour Names<br />
From The Colour Thesaurus by Nathan Moroney<br />
Light Green<br />
Light Lavender<br />
Light Lime Green<br />
Light Lime<br />
Light Magenta<br />
Light Maroon<br />
Light Mauve<br />
Light Navy Blue<br />
Light Navy<br />
Light Neon Green<br />
Light Olive Green<br />
Light Olive<br />
Light Orange<br />
Light Pink<br />
Light Purple<br />
Light Red<br />
Light Royal Blue<br />
Light Sea Green<br />
Light Seafoam<br />
Light Sky Blue<br />
Light Teal<br />
Light Turquoise<br />
Light Violet<br />
Light Yellow<br />
Lilac<br />
Lime Green<br />
Lime Ice<br />
Lime<br />
Limeade<br />
Lipstick Red<br />
Loden<br />
Luminous Green<br />
Magenta<br />
Mahogany<br />
Maize<br />
Mandarin<br />
Mango<br />
Mardi Gras Purple<br />
Marigold<br />
Marine Blue<br />
Marine<br />
Maroon<br />
Mauve<br />
Meadow<br />
Mediterranean Blue<br />
Medium Aqua<br />
Medium Blue<br />
Medium Brown<br />
Medium Grey Blue<br />
Medium Grey<br />
Medium Green<br />
Medium Lavender<br />
Medium Purple<br />
Medium Sky Blue<br />
Medium Yellow<br />
Melon Green<br />
Melon<br />
Merlot<br />
Midnight Black<br />
Midnight Blue<br />
Midnight Purple<br />
Midnight<br />
Military Green<br />
Milk Chocolate<br />
Mint Green<br />
Mocha<br />
Moss Green<br />
Mud<br />
Muddy Brown<br />
Mulberry<br />
Murky Green<br />
Mustard Green<br />
Mustard Yellow<br />
Mustard<br />
Muted Fuchsia<br />
Navy Blue<br />
Navy Green<br />
Navy<br />
Neon Blue<br />
Neon Green<br />
Neon Lime<br />
Neon Pink<br />
Neon Purple<br />
Neon Yellow<br />
New Grass<br />
Night<br />
Noir<br />
Ocean Blue<br />
Ocean Green<br />
Ocean<br />
Ochre<br />
Off Green<br />
Off White<br />
Old Gold<br />
Old Pin<br />
Olive Brown<br />
Olive Drab<br />
Olive<br />
Orange Brown<br />
Orange Red<br />
Orange Yellow<br />
Orange<br />
Orangey Brown<br />
Orangey Red<br />
Orangish Red<br />
Orchid<br />
Pacific Blue<br />
Pale Blue<br />
Pale Fuchsia<br />
Pale Grey<br />
Pale Green<br />
Pale Lavender<br />
Pale Olive<br />
Pale Orange<br />
Pale Pink<br />
Pale Purple<br />
Pale Turquoise<br />
Pale Yellow<br />
Paprika<br />
Parrot Green<br />
Pastel Blue<br />
Pastel Green<br />
Pastel Pink<br />
Pastel Purple<br />
Pastel Yellow<br />
Pea Green<br />
Pea Soup<br />
Peach<br />
Peachy Pink<br />
Peacock Blue<br />
Peppermint<br />
Peridot<br />
Periwinkle<br />
Persimmon<br />
Petrol<br />
Peuce<br />
Pine Green<br />
Pine<br />
Pink Lemonade<br />
Pink Purple<br />
Pink<br />
Pinkish Purple<br />
Pinkish Red<br />
Pinkish<br />
Pistachio<br />
Pitch Black<br />
Plastic Green<br />
Plum<br />
Poly Green<br />
Pool<br />
Popsicle Green<br />
Powder Blue<br />
Pretty Pink<br />
Primary Blue<br />
Primary Red<br />
Primrose<br />
Prussian Blue<br />
Puce<br />
Pumpkin<br />
Punch<br />
Pure Blue<br />
Purple Blue<br />
Purple Haze<br />
Purple Pink<br />
Purple Red<br />
Purple<br />
Purpley Pink<br />
Purplish Blue<br />
Purplish Brown<br />
Purplish Pink<br />
Purplish Red<br />
Putty
Rainforest<br />
Raspberry<br />
Raw Sienna<br />
Real Blue<br />
Red Brick<br />
Red Brown<br />
Red Orange<br />
Red Pink<br />
Red Purple<br />
Red Violet<br />
Red<br />
Reddish Brown<br />
Reddish Orange<br />
Reddish Pink<br />
Reddish Purple<br />
Reflex Blue<br />
Robin’s Egg Blue<br />
Rose Pink<br />
Rose Red<br />
Rose<br />
Rosy Pink<br />
Rouge<br />
Royal Blue<br />
Royal Purple<br />
Royal<br />
Ruby<br />
Russet<br />
Rust Brown<br />
Rust Orange<br />
Rust Red<br />
Rust<br />
Rusty Brown<br />
Rusty Orange<br />
Saffron<br />
Sage<br />
Salad<br />
Salmon Orange<br />
Salmon Pink<br />
Salmon<br />
Sand Brown<br />
Sand Stone<br />
Sand Yellow<br />
Sand<br />
Sandy Brown<br />
Sap Green<br />
Sapphire<br />
Scarlet<br />
Sea Blue<br />
Sea Green<br />
Sea Mist<br />
Sea<br />
Seafoam<br />
Seagreen<br />
Seaweed<br />
Sepia<br />
Shamrock Green<br />
Sherbet Green<br />
Shocking Green<br />
Shocking Pink<br />
Sienna<br />
Silver<br />
Sky Blue<br />
Sky<br />
Slate Blue<br />
Slate Grey<br />
Slate Green<br />
Slate<br />
Slime<br />
Smokey Blue<br />
Soft Blue<br />
Soft Green<br />
Soft Pink<br />
Soft Red<br />
Soft Rose<br />
Soft Yellow<br />
Sour Apple<br />
Spearmint<br />
Spring Green<br />
Spruce Green<br />
Squash<br />
Steel Blue<br />
Strawberry Pink<br />
Summer Green<br />
Summer Sky<br />
Sunburst<br />
Sunflower<br />
Sunny Yellow<br />
Sunshine Yellow<br />
Sunshine<br />
Swamp Green<br />
Tan<br />
Tangerine<br />
Taupe<br />
Tawny<br />
Teal Blue<br />
Teal Green<br />
Teal<br />
Terracotta<br />
Thistle<br />
Toffee<br />
Tomato<br />
Tree Green<br />
Tropical Green<br />
True Blue<br />
True Red<br />
Turf<br />
Turquoise Blue<br />
Turquoise Green<br />
Turquoise<br />
Turtle Green<br />
Ultramarine<br />
Umber<br />
Vanilla<br />
Vermillion<br />
Very Dark Green<br />
Very Dark Purple<br />
Vibrant Blue<br />
Vibrant Green<br />
Vibrant Purple<br />
Violet Blue<br />
Violet Purple<br />
Violet<br />
Vivid Blue<br />
Vivid Green<br />
Vivid Purple<br />
Vivid Violet<br />
Walnut<br />
Warm Grey<br />
Water Green<br />
Reference: MORONEY, N., 2008. The colour thesaurus. June ed. Hewlett-Packard Laboratories: Magcloud.com.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Water<br />
Watermelon<br />
Wheat<br />
White<br />
Wine<br />
Wintergreen<br />
Wisteria<br />
Yellow Brown<br />
Yellow Green<br />
Yellow Ochre<br />
Yellow Orange<br />
Yellow Tan<br />
Yellow<br />
Yellowish Brown<br />
Yellowish Green<br />
Yellowish Orange<br />
Yellowy Green
Colour Names<br />
From Wikipedia List of Colours<br />
Air Force blue<br />
Alice blue<br />
Alizarin crimson<br />
Almond<br />
Amaranth<br />
Amber<br />
Amber (SAE/ECE)<br />
American rose<br />
Amethyst<br />
Android Green<br />
Anti-flash white<br />
Antique brass<br />
Antique fuchsia<br />
Antique white<br />
Ao (English)<br />
Apple green<br />
Apricot<br />
Aqua<br />
Aquamarine<br />
Army green<br />
Arylide yellow<br />
Ash grey<br />
Asparagus<br />
Atomic tangerine<br />
Auburn<br />
Aureolin<br />
AuroMetalSaurus<br />
Awesome<br />
Azure<br />
Azure mist/web<br />
Baby blue<br />
Baby blue eyes<br />
Baby pink<br />
Ball Blue<br />
Banana Mania<br />
Banana yellow<br />
Battleship grey<br />
Bazaar<br />
Beau blue<br />
Beaver<br />
Beige<br />
Bisque<br />
Bistre<br />
Bittersweet<br />
Black<br />
Blanched Almond<br />
Bleu de France<br />
Blizzard Blue<br />
Blond<br />
Blue<br />
Blue (Munsell)<br />
Blue (NCS)<br />
Blue (pigment)<br />
Blue (RYB)<br />
Blue Bell<br />
Blue Gray<br />
Blue-green<br />
Blue-violet<br />
Blush<br />
Bole<br />
Bondi blue<br />
Bone<br />
Boston University Red<br />
Bottle green<br />
Boysenberry<br />
Brandeis blue<br />
Brass<br />
Brick red<br />
Bright cerulean<br />
Bright green<br />
Bright lavender<br />
Bright maroon<br />
Bright pink<br />
Bright turquoise<br />
Bright ube<br />
Brilliant lavender<br />
Brilliant rose<br />
Brink pink<br />
British racing green<br />
Bronze<br />
Brown (traditional)<br />
Brown (web)<br />
Bubble gum<br />
Bubbles<br />
Buff<br />
Bulgarian rose<br />
Burgundy<br />
Burlywood<br />
Burnt orange<br />
Burnt sienna<br />
Burnt umber<br />
Byzantine<br />
Byzantium<br />
Cadet<br />
Cadet blue<br />
Cadet grey<br />
Cadmium green<br />
Cadmium orange<br />
Cadmium red<br />
Cadmium yellow<br />
Café au lait<br />
Café noir<br />
Cal Poly Pomona green<br />
Cambridge Blue<br />
Camel<br />
Camouflage green<br />
Canary yellow<br />
Candy apple red<br />
Candy pink<br />
Capri<br />
Caput mortuum<br />
Cardinal<br />
Caribbean green<br />
Carmine<br />
Carmine pink<br />
Carmine red<br />
Carnation pink<br />
Carnelian<br />
Carolina blue<br />
Carrot orange<br />
Celadon<br />
Celeste (colour)<br />
Celestial blue<br />
Cerise<br />
Cerise pink<br />
Cerulean<br />
Cerulean blue<br />
CG Blue<br />
CG Red<br />
Chamoisee<br />
Champagne<br />
Charcoal<br />
Chartreuse (traditional)<br />
Chartreuse (web)<br />
Cherry blossom pink<br />
Chestnut<br />
Chocolate (traditional)<br />
Chocolate (web)<br />
Chrome yellow<br />
Cinereous<br />
Cinnabar<br />
Cinnamon<br />
Citrine<br />
Classic rose<br />
Cobalt<br />
Cocoa brown<br />
Coffee<br />
Columbia blue<br />
Cool black<br />
Cool grey<br />
Copper<br />
Copper rose<br />
Coquelicot<br />
Coral<br />
Coral pink<br />
Coral red<br />
Cordovan<br />
Corn<br />
Cornell Red<br />
Cornflower blue<br />
Cornsilk<br />
Cosmic latte<br />
Cotton candy<br />
Cream<br />
Crimson<br />
Crimson glory<br />
Cyan<br />
Cyan (process)<br />
Daffodil<br />
Dandelion<br />
Dark blue<br />
Dark brown<br />
Dark byzantium<br />
Dark candy apple red<br />
Dark cerulean<br />
Dark chestnut
Dark coral<br />
Dark cyan<br />
Dark electric blue<br />
Dark goldenrod<br />
Dark gray<br />
Dark green<br />
Dark jungle green<br />
Dark khaki<br />
Dark lava<br />
Dark lavender<br />
Dark magenta<br />
Dark midnight blue<br />
Dark olive green<br />
Dark orange<br />
Dark orchid<br />
Dark pastel blue<br />
Dark pastel green<br />
Dark pastel purple<br />
Dark pastel red<br />
Dark pink<br />
Dark powder blue<br />
Dark raspberry<br />
Dark red<br />
Dark salmon<br />
Dark scarlet<br />
Dark sea green<br />
Dark sienna<br />
Dark slate blue<br />
Dark slate gray<br />
Dark spring green<br />
Dark tan<br />
Dark tangerine<br />
Dark taupe<br />
Dark terra cotta<br />
Dark turquoise<br />
Dark violet<br />
Dartmouth green<br />
Davy’s grey<br />
Debian red<br />
Deep carmine<br />
Deep carmine pink<br />
Deep carrot orange<br />
Deep cerise<br />
Deep champagne<br />
Deep chestnut<br />
Deep coffee<br />
Deep fuchsia<br />
Deep jungle green<br />
Deep lilac<br />
Deep magenta<br />
Deep peach<br />
Deep pink<br />
Deep saffron<br />
Deep sky blue<br />
Denim<br />
Desert<br />
Desert sand<br />
Dim gray<br />
Dodger blue<br />
Dogwood rose<br />
Dollar bill<br />
Drab<br />
Duke blue<br />
Earth yellow<br />
Ecru<br />
Eggplant<br />
Eggshell<br />
Egyptian blue<br />
Electric blue<br />
Electric crimson<br />
Electric cyan<br />
Electric green<br />
Electric indigo<br />
Electric lavender<br />
Electric lime<br />
Electric purple<br />
Electric ultramarine<br />
Electric violet<br />
Electric yellow<br />
Emerald<br />
Eton blue<br />
Fallow<br />
Falu red<br />
Fandango<br />
Fashion fuchsia<br />
Fawn<br />
Feldgrau<br />
Fern green<br />
Ferrari Red<br />
Field drab<br />
Firebrick<br />
Fire engine red<br />
Flame<br />
Flamingo pink<br />
Flavescent<br />
Flax<br />
Floral white<br />
Fluorescent orange<br />
Fluorescent pink<br />
Fluorescent yellow<br />
Folly<br />
Forest green<br />
(traditional)<br />
Forest green (web)<br />
French beige<br />
French blue<br />
French lilac<br />
French rose<br />
Fuchsia<br />
Fuchsia pink<br />
Fulvous<br />
Fuzzy Wuzzy<br />
Gainsboro<br />
Gamboge<br />
Ghost white<br />
Ginger<br />
Glaucous<br />
Glitter<br />
Gold (metallic)<br />
Gold (web) (Golden)<br />
Golden brown<br />
Golden poppy<br />
Golden yellow<br />
Goldenrod<br />
Granny Smith Apple<br />
Gray<br />
Gray (HTML/CSS gray)<br />
Gray (X11 gray)<br />
Gray-asparagus<br />
Green (color wheel) (X11<br />
green)<br />
Green (HTML/CSS<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
green)<br />
Green (Munsell)<br />
Green (NCS)<br />
Green (pigment)<br />
Green<br />
Green-yellow<br />
Grullo<br />
Guppie green<br />
Halaya ube<br />
Han blue<br />
Han purple<br />
Hansa yellow<br />
Harlequin<br />
Harvard crimson<br />
Harvest Gold<br />
Heart Gold<br />
Heliotrope<br />
Hollywood cerise<br />
Honeydew<br />
Hooker’s green<br />
Hot magenta<br />
Hot pink<br />
Hunter green<br />
Icterine<br />
Inchworm<br />
India green<br />
Indian red<br />
Indian yellow<br />
Indigo (dye)<br />
Indigo (web)<br />
International Klein Blue<br />
International orange<br />
Iris<br />
Isabelline<br />
Islamic green<br />
Ivory<br />
Jade<br />
Jasmine<br />
Jasper<br />
Jazzberry jam<br />
Jonquil<br />
June bud<br />
Jungle green<br />
Kelly green
Colour Names<br />
From Wikipedia List of Colours<br />
Khaki (HTML/CSS)<br />
(Khaki)<br />
Khaki (X11) (Light khaki)<br />
KU Crimson<br />
La Salle Green<br />
Languid lavender<br />
Lapis lazuli<br />
Laser Lemon<br />
Laurel green<br />
Lava<br />
Lavender (floral)<br />
Lavender (web)<br />
Lavender blue<br />
Lavender blush<br />
Lavender gray<br />
Lavender indigo<br />
Lavender magenta<br />
Lavender mist<br />
Lavender pink<br />
Lavender purple<br />
Lavender rose<br />
Lawn green<br />
Lemon<br />
Lemon chiffon<br />
Light apricot<br />
Light blue<br />
Light brown<br />
Light carmine pink<br />
Light coral<br />
Light cornflower blue<br />
Light Crimson<br />
Light cyan<br />
Light fuchsia pink<br />
Light goldenrod yellow<br />
Light gray<br />
Light green<br />
Light khaki<br />
Light pastel purple<br />
Light pink<br />
Light salmon<br />
Light salmon pink<br />
Light sea green<br />
Light sky blue<br />
Light slate gray<br />
Light taupe<br />
Light Thulian pink<br />
Light yellow<br />
Lilac<br />
Lime (color wheel)<br />
Lime (web) (X11 green)<br />
Lime green<br />
Lincoln green<br />
Linen<br />
Lion<br />
Liver<br />
Lust<br />
Magenta<br />
Magenta (dye)<br />
Magenta (process)<br />
Magic mint<br />
Magnolia<br />
Mahogany<br />
Maize<br />
Majorelle Blue<br />
Malachite<br />
Manatee<br />
Mango Tango<br />
Mantis<br />
Maroon (HTML/CSS)<br />
Maroon (X11)<br />
Mauve<br />
Mauve taupe<br />
Mauvelous<br />
Maya blue<br />
Meat brown<br />
Medium aquamarine<br />
Medium blue<br />
Medium candy apple<br />
red<br />
Medium carmine<br />
Medium champagne<br />
Medium electric blue<br />
Medium jungle green<br />
Medium lavender<br />
magenta<br />
Medium orchid<br />
Medium Persian blue<br />
Medium purple<br />
Medium red-violet<br />
Medium sea green<br />
Medium slate blue<br />
Medium spring bud<br />
Medium spring green<br />
Medium taupe<br />
Medium teal blue<br />
Medium turquoise<br />
Medium violet-red<br />
Melon<br />
Midnight blue<br />
Midnight green (eagle<br />
green)<br />
Mikado yellow<br />
Mint<br />
Mint cream<br />
Mint green<br />
Misty rose<br />
Moccasin<br />
Mode beige<br />
Moonstone blue<br />
Mordant red 19<br />
Moss green<br />
Mountain Meadow<br />
Mountbatten pink<br />
Mulberry<br />
Munsell<br />
Mustard<br />
Myrtle<br />
MSU Green<br />
Nadeshiko pink<br />
Napier green<br />
Naples yellow<br />
Navajo white<br />
Navy blue<br />
Neon Carrot<br />
Neon fuchsia<br />
Neon green<br />
Non-photo blue<br />
North Texas Green<br />
Ocean Boat Blue<br />
Ochre<br />
Office green<br />
Old gold<br />
Old lace<br />
Old lavender<br />
Old mauve<br />
Old rose<br />
Olive<br />
Olive Drab (web)<br />
Olive Drab #7<br />
Olivine<br />
Onyx<br />
Opera mauve<br />
Orange (Color Wheel)<br />
Orange (RYB)<br />
Orange (web color)<br />
Orange peel<br />
Orange-red<br />
Orchid<br />
Otter brown<br />
Outer Space<br />
Outrageous Orange<br />
Oxford Blue<br />
OU Crimson Red<br />
Pakistan green<br />
Palatinate blue<br />
Palatinate purple<br />
Pale aqua<br />
Pale blue<br />
Pale brown<br />
Pale carmine<br />
Pale cerulean<br />
Pale chestnut<br />
Pale copper<br />
Pale cornflower blue<br />
Pale gold<br />
Pale goldenrod<br />
Pale green<br />
Pale lavender<br />
Pale magenta<br />
Pale pink<br />
Pale plum<br />
Pale red-violet<br />
Pale robin egg blue<br />
Pale silver<br />
Pale spring bud<br />
Pale taupe
Pale violet-red<br />
Pansy purple<br />
Papaya whip<br />
Paris Green<br />
Pastel blue<br />
Pastel brown<br />
Pastel gray<br />
Pastel green<br />
Pastel magenta<br />
Pastel orange<br />
Pastel pink<br />
Pastel purple<br />
Pastel red<br />
Pastel violet<br />
Pastel yellow<br />
Patriarch<br />
Payne’s grey<br />
Peach<br />
Peach-orange<br />
Peach puff<br />
Peach-yellow<br />
Pear<br />
Pearl<br />
Pearl Aqua<br />
Peridot<br />
Periwinkle<br />
Persian blue<br />
Persian green<br />
Persian indigo<br />
Persian orange<br />
Persian pink<br />
Persian plum<br />
Persian red<br />
Persian rose<br />
Phlox<br />
Phthalo blue<br />
Phthalo green<br />
Piggy pink<br />
Pine green<br />
Pink<br />
Pink-orange<br />
Pink pearl<br />
Pink Sherbet<br />
Pistachio<br />
Platinum<br />
Plum (traditional)<br />
Plum (web)<br />
Portland Orange<br />
Powder blue (web)<br />
Princeton orange<br />
Prune<br />
Prussian blue<br />
Psychedelic purple<br />
Puce<br />
Pumpkin<br />
Purple (HTML/CSS)<br />
Purple (Munsell)<br />
Purple (X11)<br />
Purple Heart<br />
Purple mountain<br />
majesty<br />
Purple pizzazz<br />
Purple taupe<br />
Quartz<br />
Radical Red<br />
Raspberry<br />
Raspberry glace<br />
Raspberry pink<br />
Raspberry rose<br />
Raw umber<br />
Razzle dazzle rose<br />
Razzmatazz<br />
Red<br />
Red (Munsell)<br />
Red (NCS)<br />
Red (pigment)<br />
Red (RYB)<br />
Red-brown<br />
Red-violet<br />
Redwood<br />
Rich black<br />
Rich brilliant lavender<br />
Rich carmine<br />
Rich electric blue<br />
Rich lavender<br />
Rich lilac<br />
Rich maroon<br />
Rifle green<br />
Robin egg blue<br />
Rose<br />
Rose bonbon<br />
Rose ebony<br />
Rose gold<br />
Rose madder<br />
Rose pink<br />
Rose quartz<br />
Rose taupe<br />
Rose vale<br />
Rosewood<br />
Rosso corsa<br />
Rosy brown<br />
Royal azure<br />
Royal blue (traditional)<br />
Royal blue (web)<br />
Royal fuchsia<br />
Royal purple<br />
Ruby<br />
Ruddy<br />
Ruddy brown<br />
Ruddy pink<br />
Rufous<br />
Russet<br />
Rust<br />
Sacramento State green<br />
Saddle brown<br />
Safety orange<br />
Saffron<br />
St. Patrick’s blue<br />
Salmon<br />
Salmon pink<br />
Sand<br />
Sand dune<br />
Sandstorm<br />
Sandy brown<br />
Sandy taupe<br />
Sap green<br />
Sapphire<br />
Satin sheen gold<br />
Scarlet<br />
Scarlet (Crayola)<br />
School bus yellow<br />
Screamin’ Green<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Sea green<br />
Seal brown<br />
Seashell<br />
Selective yellow<br />
Sepia<br />
Shadow<br />
Shamrock green<br />
Shocking pink<br />
Sienna<br />
Silver<br />
Sinopia<br />
Skobeloff<br />
Sky blue<br />
Sky magenta<br />
Slate blue<br />
Slate gray<br />
Smalt (Dark powder<br />
blue)<br />
Smokey topaz<br />
Smoky black<br />
Snow<br />
Spiro Disco Ball<br />
Splashed white<br />
Spring bud<br />
Spring green<br />
Steel blue<br />
Stil de grain yellow<br />
Stizza<br />
Straw<br />
Sunglow<br />
Sunset<br />
Tan<br />
Tangelo<br />
Tangerine<br />
Tangerine yellow<br />
Taupe<br />
Taupe gray<br />
Tea green<br />
Tea rose (orange)<br />
Tea rose (rose)<br />
Teal<br />
Teal blue<br />
Teal green<br />
Tenné (Tawny)
Colour Names<br />
From Wikipedia List of Colours<br />
Terra cotta<br />
Thistle<br />
Thulian pink<br />
Tickle Me Pink<br />
Tiffany Blue<br />
Tiger’s eye<br />
Timberwolf<br />
Titanium yellow<br />
Tomato<br />
Toolbox<br />
Topaz<br />
Tractor red<br />
Trolley Grey<br />
Tropical rain forest<br />
True Blue<br />
Tufts Blue<br />
Tumbleweed<br />
Turkish rose<br />
Turquoise<br />
Turquoise blue<br />
Turquoise green<br />
Tuscan red<br />
Twilight lavender<br />
Tyrian purple<br />
UA blue<br />
UA red<br />
Ube<br />
UCLA Blue<br />
UCLA Gold<br />
UFO Green<br />
Ultramarine<br />
Ultramarine blue<br />
Ultra pink<br />
Umber<br />
United Nations blue<br />
University of California<br />
Gold<br />
Unmellow Yellow<br />
UP Forest green<br />
UP Maroon<br />
Upsdell red<br />
Urobilin<br />
USC Cardinal<br />
USC Gold<br />
Utah Crimson<br />
Vanilla<br />
Vegas gold<br />
Venetian red<br />
Verdigris<br />
Vermilion<br />
Veronica<br />
Violet<br />
Violet (color wheel)<br />
Violet (RYB)<br />
Violet (web)<br />
Viridian<br />
Vivid auburn<br />
Vivid burgundy<br />
Vivid cerise<br />
Vivid tangerine<br />
Vivid violet<br />
Warm black<br />
Wenge<br />
Wheat<br />
White<br />
White smoke<br />
Wild blue yonder<br />
Wild Strawberry<br />
Wild Watermelon<br />
Wine<br />
Wisteria<br />
Xanadu<br />
Yale Blue<br />
Yellow<br />
Yellow (Munsell)<br />
Yellow (NCS)<br />
Yellow (process)<br />
Yellow (RYB)<br />
Yellow-green<br />
Yellow Orange<br />
Zaffre<br />
Zinnwaldite brown<br />
Reference: Wikipedia, 2010. List of Colours. [online] Available at: [Accessed 09/08/10].
Names of Colours<br />
Alice Blue<br />
Alizarin Crimson<br />
Antique White<br />
Aquamarine<br />
Aquamarine Medium<br />
Aureoline Yellow<br />
Azure<br />
Banana<br />
Beige<br />
Bisque<br />
Black<br />
Blanched Almond<br />
Blue<br />
Blue Light<br />
Blue Medium<br />
Blue Violet<br />
Brick<br />
Brown<br />
Brown Madder<br />
Brown Ochre<br />
Burleywood<br />
Burnt Sienna<br />
Burnt Umber<br />
Cadet<br />
Cadmium Lemon<br />
Cadmium Orange<br />
Cadmium Red Deep<br />
Cadmium Red light<br />
Cadmium Yellow<br />
Cadmium Yellow Light<br />
Carrot<br />
Cerulean<br />
Chartreuse<br />
Chocolate<br />
Chrome Oxide Green<br />
Cinnabar Green<br />
Cobalt<br />
Cobalt Violet Deep<br />
Cobalt Green<br />
Cold Grey<br />
Coral<br />
Coral Light<br />
Cornflower<br />
Cornsilk<br />
Cyan<br />
Cyan White<br />
Dark Orange<br />
Deep Ochre<br />
Deep Pink<br />
Dim Grey<br />
Dodger Blue<br />
Eggshell<br />
Emerald Green<br />
English Red<br />
Firebrick<br />
Flesh<br />
Flesh Ochre<br />
Floral White<br />
Forest Green<br />
Gainsboro<br />
Geranium Lake<br />
Ghost White<br />
Gold<br />
Gold Ochre<br />
Goldenrod<br />
Goldenrod Dark<br />
Goldenrod Light<br />
Goldenrod Pale<br />
Green<br />
Green Dark<br />
Green Pale<br />
Green Yellow<br />
Greenish Umber<br />
Grey<br />
Honeydew<br />
Hot Pink<br />
Indian Red<br />
Indigo<br />
Ivory<br />
Ivory Black<br />
Khaki<br />
Khaki Dark<br />
Lamp Black<br />
Lavender<br />
Lavender Blush<br />
Lawn Green<br />
Lemon Chiffon<br />
Light Beige<br />
Light Goldenrod<br />
Light Grey<br />
Light Salmon<br />
Lime Green<br />
Linen<br />
Madder Lake Deep<br />
Magenta<br />
Manganese Blue<br />
Maroon<br />
Mars Orange<br />
Melon<br />
Midnight Blue<br />
Mint<br />
Mint Cream<br />
Misty Rose<br />
Moccasin<br />
Naples Yellow Deep<br />
Navajo White<br />
Navy<br />
Old Lace<br />
Olive<br />
Olive Drab<br />
Olive Green Dark<br />
Orange<br />
Orange Red<br />
Orchid<br />
Orchid Dark<br />
Orchid Medium<br />
Papaya Whip<br />
Peach Puff<br />
Peacock<br />
Permanent Green<br />
Permanent Red Violet<br />
Peru<br />
Pink<br />
Pink Light<br />
Plum<br />
Powder Blue<br />
Purple<br />
Purple Medium<br />
Raspberry<br />
Raw Sienna<br />
Raw Umber<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Red<br />
Rose Madder<br />
Rosy Brown<br />
Royal Blue<br />
Saddle Brown<br />
Salmon<br />
Sandy Brown<br />
Sap Green<br />
Sea Green<br />
Sea Green Dark<br />
Sea Green Light<br />
Sea Green Medium<br />
Seashell<br />
Sepia<br />
Sienna<br />
Sky Blue<br />
Sky Blue Deep<br />
Sky Blue Light<br />
Slate Blue<br />
Slate Blue Dark<br />
Slate Blue Light<br />
Slate Blue Medium<br />
Slate Grey<br />
Slate Grey Dark<br />
Slate Grey Light<br />
Snow<br />
Spring Green<br />
Spring Green Medium<br />
Steel Blue<br />
Steel Blue Light<br />
Tan<br />
Terre Verte<br />
Thistle<br />
Titanium White<br />
Tomato<br />
Turquoise<br />
Turquoise Blue<br />
Turquoise Dark<br />
Turquoise Medium<br />
Turquoise Pale<br />
Ultramarine<br />
Ultramarine Violet<br />
Van Dyke Brown<br />
Venitian Red
Colour Names<br />
Violet<br />
Violet Dark<br />
Violet Red<br />
Violet Red Medium<br />
Violet Red Pale<br />
Viridian Light<br />
Warm Grey<br />
Wheat<br />
White<br />
White Smoke<br />
Yellow<br />
Yellow Green<br />
Yellow Light<br />
Yellow Ochre<br />
Zinc White<br />
Reference: Names of Colours, 2010. [online] Available at: [Accessed 20/09/10].
Names of Colours<br />
Alice Blue<br />
Alizarin<br />
Amaranth<br />
Amber<br />
Amethyst<br />
Apricot<br />
Aqua<br />
Aquamarine<br />
Army Green<br />
Asparagus<br />
Auburn<br />
Azure<br />
Baby Blue<br />
Beige<br />
Bistre<br />
Black<br />
Blue<br />
Blue-green<br />
Blue-violet<br />
Bondi Blue<br />
Brass<br />
Bright Green<br />
Bright Turquoise<br />
Brilliant Rose<br />
Bronze<br />
Brown<br />
Buff<br />
Burgundy<br />
Burnt Orange<br />
Burnt Sienna<br />
Burnt Umber<br />
Camouflage Green<br />
Caput Mortuum<br />
Cardinal<br />
Carmine<br />
Carnation Pink<br />
Carolina Blue<br />
Carrot Orange<br />
Celadon<br />
Cerise<br />
Cerulean<br />
Cerulean Blue<br />
Chartreuse<br />
Chestnut<br />
Chocolate<br />
Cinnabar<br />
Cinnamon<br />
Cobalt<br />
Copper<br />
Copper Rose<br />
Coral<br />
Coral Red<br />
Corn<br />
Cornflower Blue<br />
Cosmic Latte<br />
Cream<br />
Crimson<br />
Cyan<br />
Dark Blue<br />
Dark Brown<br />
Dark Cerulean<br />
Dark Chestnut<br />
Dark Coral<br />
Dark Goldenrod<br />
Dark Green<br />
Dark Khaki<br />
Dark Pastel Green<br />
Dark Pink<br />
Dark Salmon<br />
Dark Slate Gray<br />
Dark Spring Green<br />
Dark Tan<br />
Dark Tangerine<br />
Dark Turquoise<br />
Dark Violet<br />
Deep Cerise<br />
Deep Fuchsia<br />
Deep Lilac<br />
Deep Magenta<br />
Deep Peach<br />
Deep Pink<br />
Denim<br />
Dodger Blue<br />
Ecru<br />
Electric Blue<br />
Electric Green<br />
Electric Indigo<br />
Electric Lime<br />
Electric Purple<br />
Emerald<br />
Eggplant<br />
Falu Red<br />
Fern Green<br />
Firebrick<br />
Flax<br />
Forest Green<br />
French Rose<br />
Fuchsia<br />
Fuchsia Pink<br />
Gamboge<br />
Gold<br />
Golden Brown<br />
Golden Yellow<br />
Goldenrod<br />
Gray-asparagus<br />
Green<br />
Green-yellow<br />
Gray<br />
Han Purple<br />
Harlequin<br />
Heliotrope<br />
Hollywood Cerise<br />
Hot Magenta<br />
Hot Pink<br />
Indigo<br />
International Klein Blue<br />
International Orange<br />
Islamic Green<br />
Ivory<br />
Jade<br />
Kelly Green<br />
Khaki<br />
Lavender<br />
Lavender Blue<br />
Lavender Blush<br />
Lavender Gray<br />
Lavender Magenta<br />
Lavender Pink<br />
Lavender Purple<br />
Lavender Rose<br />
Lawn Green<br />
Lemon<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Lemon Chiffon<br />
Light Blue<br />
Lilac<br />
Lime<br />
Lime Green<br />
Linen<br />
Magenta<br />
Malachite<br />
Maroon<br />
Maya Blue<br />
Mauve<br />
Mauve Taupe<br />
Medium Blue<br />
Medium Carmine<br />
Medium Purple<br />
Midnight Blue<br />
Mint Green<br />
Misty Rose<br />
Moss Green<br />
Mountbatten Pink<br />
Mustard<br />
Myrtle<br />
Navajo White<br />
Navy Blue<br />
Ochre<br />
Office Green<br />
Old Gold<br />
Old Lace<br />
Old Lavender<br />
Old Rose<br />
Olive<br />
Olive Drab<br />
Olivine<br />
Orange<br />
Orange Peel<br />
Orange-Red<br />
Orchid<br />
Pale Blue<br />
Pale Brown<br />
Pale Carmine<br />
Pale Chestnut<br />
Pale Cornflower Blue<br />
Pale Magenta<br />
Pale Pink
Colour Names<br />
Pale Red-violet<br />
Papaya Whip<br />
Pastel Green<br />
Pastel Pink<br />
Peach<br />
Peach-orange<br />
Peach-yellow<br />
Pear<br />
Periwinkle<br />
Persian Blue<br />
Persian Green<br />
Persian Indigo<br />
Persian Red<br />
Persian Pink<br />
Persian Rose<br />
Persimmon<br />
Pine Green<br />
Pink<br />
Pink-orange<br />
Powder Blue<br />
Puce<br />
Prussian Blue<br />
Psychedelic Purple<br />
Pumpkin<br />
Purple<br />
Purple Taupe<br />
Raw Umber<br />
Red<br />
Red-violet<br />
Rich Carmine<br />
Rich Magenta<br />
Robin Egg Blue<br />
Rose<br />
Rose Taupe<br />
Royal Blue<br />
Royal Purple<br />
Ruby<br />
Russet<br />
Rust<br />
Safety Orange<br />
Saffron<br />
Salmon<br />
Sandy Brown<br />
Sangria<br />
Sapphire<br />
Scarlet<br />
School Bus Yellow<br />
Sea Green<br />
Seashell<br />
Selective Yellow<br />
Sepia<br />
Shamrock Green<br />
Shocking Pink<br />
Silver<br />
Sky Blue<br />
Slate Gray<br />
Smalt<br />
Spring Bud<br />
Spring Green<br />
Steel Blue<br />
Tan<br />
Tangerine<br />
Tangerine Yellow<br />
Taupe<br />
Tea Green<br />
Tea Rose<br />
Teal<br />
Tenné<br />
Terracotta<br />
Thistle<br />
Turquoise<br />
Tyrian Purple<br />
Ultramarine<br />
Vermillion<br />
Violet<br />
Viridian<br />
Wheat<br />
White<br />
Wisteria<br />
Yellow<br />
Yellow-green<br />
Reference: English for students, nd. Names of colours. [online] Available at: [Accessed 07/03/11].
Names of Colours<br />
Alice Blue<br />
Antique White<br />
Aqua<br />
Aquamarine<br />
Azure<br />
Beige<br />
Bisque<br />
Black<br />
Blanched Almond<br />
Blue<br />
Blue Violet<br />
Brown<br />
Burly Wood<br />
Cadet Blue<br />
Chartreuse<br />
Chocolate<br />
Coral<br />
Cornflower Blue<br />
Cornsilk<br />
Crimson<br />
Cyan<br />
Dark Blue<br />
Dark Cyan<br />
Dark Goldenrod<br />
Dark Gray<br />
Dark Green<br />
Dark Khaki<br />
Dark Magenta<br />
Dark Olive Green<br />
Dark Orange<br />
Dark Orchid<br />
Dark Red<br />
Dark Salmon<br />
Dark Sea Green<br />
Dark Slate Blue<br />
Dark Slate Gray<br />
Dark Turquoise<br />
Dark Violet<br />
Deep Pink<br />
Deep Sky Blue<br />
Dim Gray<br />
Dodger Blue<br />
Firebrick<br />
Floral White<br />
Forest Green<br />
Fuchsia<br />
Gainsborough<br />
Ghost White<br />
Gold<br />
Goldenrod<br />
Gray<br />
Green<br />
Green Yellow<br />
Honeydew<br />
Hot Pink<br />
Indian Red<br />
Indigo<br />
Ivory<br />
Khaki<br />
Lavender<br />
Lavender Blush<br />
Lawn Green<br />
Lemon Chiffon<br />
Light Blue<br />
Light Coral<br />
Light Cyan<br />
Light Goldenrod Yellow<br />
Light Green<br />
Light Grey<br />
Light Pink<br />
Light Salmon<br />
Light Sea Green<br />
Light Sky Blue<br />
Light Slate Gray<br />
Light Steel Blue<br />
Light Yellow<br />
Lime<br />
Lime Green<br />
Linen<br />
Magenta<br />
Maroon<br />
Medium Aquamarine<br />
Medium Blue<br />
Medium Orchid<br />
Medium Purple<br />
Medium Sea Green<br />
Medium Slate Blue<br />
Medium Spring Green<br />
Medium Turquoise<br />
Medium Violet Red<br />
Midnight Blue<br />
Mint Cream<br />
Misty Rose<br />
Moccasin<br />
Navajo White<br />
Navy<br />
Old Lace<br />
Olive<br />
Olive Drab<br />
Orange<br />
Orange Red<br />
Orchid<br />
Pale Goldenrod<br />
Pale Green<br />
Pale Violet Red<br />
Papaya Whip<br />
Peach Puff<br />
Peru<br />
Pink<br />
Plum<br />
Powder Blue<br />
Purple<br />
Red<br />
Rosy Brown<br />
Royal Blue<br />
Saddle Brown<br />
Salmon<br />
Sandy brown<br />
Sea Green<br />
Seashell<br />
Sienna<br />
Silver<br />
Sky Blue<br />
Slate Blue<br />
Slate Gray<br />
Snow<br />
Spring Green<br />
Steel Blue<br />
Tan<br />
Teal<br />
Thistle<br />
Tomato<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Turquoise<br />
Violet<br />
Wheat<br />
White<br />
White Smoke<br />
Yellow<br />
Yellow Green<br />
Reference: What Colour Names are Supported in HTML, 2010. [online] Available at: [Accessed 23/09/10].
Colour Names<br />
Names of Colours<br />
Indian red<br />
Crimson<br />
Light pink<br />
Pink<br />
Pale violet red<br />
Lavender blush<br />
Hot pink<br />
Raspberry<br />
Deep pink<br />
Medium violet red<br />
Violet red<br />
Orchid<br />
Thistle<br />
Plum<br />
Violet<br />
Magenta<br />
Purple<br />
Medium orchid<br />
Dark violet<br />
Indigo<br />
Blue violet<br />
Medium purple<br />
Dark slate blue<br />
Light slate blue<br />
Medium slate blue<br />
Slate blue<br />
Ghost white<br />
Lavender<br />
Blue<br />
Navy<br />
Midnight blue<br />
Cobalt<br />
Royal blue<br />
Cornflower blue<br />
Light steel blue<br />
Light slate gray<br />
Slate gray<br />
Dodger blue<br />
Alice blue<br />
Steel blue<br />
Light sky blue<br />
Sky blue<br />
Deep sky blue<br />
Peacock<br />
Light blue<br />
Powder blue<br />
Cadet blue<br />
Turquoise<br />
Dark turquoise<br />
Azure<br />
Light cyan<br />
Pale turquoise<br />
Dark slate gray<br />
Cyan<br />
Teal<br />
Medium turquoise<br />
Manganese blue<br />
Cold grey<br />
Turquoise blue<br />
Aquamarine<br />
Medium spring green<br />
Mint cream<br />
Spring green<br />
Medium sea green<br />
Sea green<br />
Emerald green<br />
Mint<br />
Cobalt green<br />
Honey dew<br />
Dark sea green<br />
Pale green<br />
Lime green<br />
Forest green<br />
Green<br />
Dark green<br />
Sap green<br />
Lawn green<br />
Chartreuse<br />
Green yellow<br />
Dark olive green<br />
Olive drab<br />
Ivory<br />
Beige<br />
Light yellow<br />
Light goldenrod yellow<br />
Yellow<br />
Warm grey<br />
Olive<br />
Dark khaki<br />
Khaki<br />
Pale goldenrod<br />
Lemon chiffon<br />
Light goldenrod<br />
Banana<br />
Gold<br />
Cornsilk<br />
Goldenrod<br />
Dark goldenrod<br />
Floral white<br />
Old lace<br />
Wheat<br />
Moccasin<br />
Papaya whip<br />
Blanched almond<br />
Navajo white<br />
Eggshell<br />
Tan<br />
Brick<br />
Cadmium yellow<br />
Antique white<br />
Burlywood<br />
Bisque<br />
Melon<br />
Carrot<br />
Dark orange<br />
Orange<br />
Linen<br />
Peach puff<br />
Seashell<br />
Sandy brown<br />
Raw sienna<br />
Chocolate<br />
Ivory black<br />
Flesh<br />
Cadmium orange<br />
Burnt sienna<br />
Sienna<br />
Reference: 500+ Colours, 2010. [online] Available at: [Accessed 23/09/10].<br />
Light salmon<br />
Orange red<br />
Sepia<br />
Dark salmon<br />
Coral<br />
Burnt umber<br />
Tomato<br />
Salmon<br />
Misty rose<br />
Snow<br />
Rosy brown<br />
Light coral<br />
Brown<br />
Firebrick<br />
Red<br />
Maroon<br />
White<br />
White smoke<br />
Gainsboro<br />
Light grey<br />
Silver<br />
Dark gray<br />
Gray<br />
Black<br />
Dim gray
Names of Colours from the Maerz and Paul Dictionary of Colour<br />
veronese green<br />
abbey<br />
absinthe [green]<br />
absinthe yellow<br />
acacia<br />
academy blue<br />
acajou<br />
acanthe<br />
acier<br />
ackermann’s green<br />
aconite violet<br />
acorn<br />
adamia<br />
adelaide<br />
aden<br />
admiral<br />
adobe<br />
adrianople red<br />
adriatic<br />
adust<br />
aero<br />
afghan<br />
afghan red<br />
african<br />
african brown<br />
afterglow<br />
agate<br />
agate grey<br />
ageratum blue<br />
ageratum violet<br />
air blue<br />
airedale<br />
airway<br />
akbar<br />
alabaster<br />
alamo<br />
alcanna<br />
alcazar<br />
alderney<br />
alesan<br />
alexandria blue<br />
alfalfa<br />
algerian<br />
algerian red<br />
algonquin<br />
alhambra<br />
alice blue<br />
alkermes<br />
almond<br />
almond [pink]<br />
almond blossom<br />
almond brown<br />
almond green<br />
aloes [green]<br />
aloma<br />
alpine<br />
alpine green<br />
aluminum<br />
amaranth<br />
amaranth pink<br />
amaranth purple<br />
amaranthine<br />
amarna<br />
amarylis<br />
amazon<br />
amber [yellow]<br />
amber brown<br />
amber white<br />
amberglow<br />
ambrosia<br />
ambulance<br />
amelie<br />
american beauty<br />
american green<br />
amethyst [violet]<br />
amparo blue<br />
amparo purple<br />
amulet<br />
anamite<br />
anatolia<br />
anatta<br />
andorra<br />
andorre<br />
andover green<br />
andrinople berries<br />
anemone<br />
angel red<br />
animal rouge<br />
annapolis<br />
annatto<br />
annotto<br />
antelope<br />
antimony yellow<br />
antique<br />
antique brass<br />
antique bronze<br />
antique brown<br />
antique drab<br />
antique fuchsia<br />
antique gold<br />
antique green<br />
antique red<br />
antique ruby<br />
antwerp blue<br />
antwerp brown<br />
antwerp red<br />
apache<br />
aphrodite<br />
apple green<br />
apple-fallow<br />
appleblossom<br />
apricot<br />
apricot yellow<br />
aquagreen<br />
aquamarine<br />
arab [brown]<br />
arabesque<br />
arabian brown<br />
arabian red<br />
araby<br />
aragon<br />
arbutus<br />
arcadian green<br />
archel<br />
archil<br />
arctic<br />
arctic blue<br />
ardoise<br />
argali<br />
argent<br />
argentina<br />
argus brown<br />
argyle purple<br />
arizona<br />
armada<br />
armenian blue<br />
armenian bole<br />
armenian red<br />
armenian stone<br />
army brown<br />
arno blue<br />
arnotto<br />
arona<br />
arrowwood<br />
arsenate<br />
art brown<br />
art gray<br />
art green<br />
artemesia green<br />
artichoke green<br />
artificial vermilion<br />
artillery<br />
ascot tan<br />
ash [grey]<br />
ashes of rose<br />
asmalte<br />
asparagus green<br />
aspen green<br />
asphalt<br />
asphaltum<br />
asphodel green<br />
aster<br />
aster purple<br />
athenia<br />
atlantic<br />
atlantis<br />
atmosphere<br />
atramentous<br />
attar of roses<br />
aubergine<br />
auburn<br />
aubusson<br />
aucuba<br />
aureolin<br />
auricula purple<br />
auripigmentum<br />
aurora [orange]<br />
aurora red<br />
aurora yellow<br />
aurore<br />
aurum<br />
australian pine<br />
auteuil<br />
autumn<br />
autumn blonde<br />
autumn brown<br />
autumn glory<br />
autumn green<br />
autumn leaf<br />
autumn oak<br />
avellaneous<br />
avignon berries<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
azalea<br />
aztec<br />
aztec maroon<br />
azulin<br />
baby blue<br />
baby pink<br />
baby rose<br />
bacchus<br />
bachelor button<br />
bagdad<br />
bakst green<br />
balge yellow<br />
ball lake<br />
balsam<br />
balsam green<br />
baltic<br />
bambino<br />
bamboo<br />
banana<br />
banner<br />
banshee<br />
barberry<br />
bark<br />
barwood<br />
basketball<br />
bastard saffron<br />
bat<br />
bath stone<br />
battleship grey<br />
bay<br />
bayou<br />
beach<br />
beach tan<br />
bear<br />
bear’s hair<br />
bearskin [grey]<br />
beaucaire<br />
beaver<br />
beaverpelt<br />
beech<br />
beechnut<br />
beef’s blood<br />
beeswax<br />
beetle<br />
begonia<br />
begonia rose<br />
beige<br />
beige soiree<br />
belladonna<br />
belleek<br />
bellemonte<br />
bellflower<br />
berlin brown<br />
berlin red<br />
bermuda<br />
beryl<br />
beryl blue<br />
beryl green<br />
biarritz<br />
big four yellow<br />
billiard<br />
biscay green<br />
biscuit<br />
bishop<br />
bishop’s purple<br />
bishop’s violet<br />
biskra<br />
bismarck<br />
bismarck brown<br />
bison<br />
bisque<br />
bister<br />
bistre<br />
bistre green<br />
bittersweet<br />
bittersweet orange<br />
bittersweet pink<br />
bitumen<br />
bladder green<br />
blaze<br />
bleu d’orient<br />
bleu de lyons<br />
bleu louise<br />
bleu passe<br />
blond<br />
blondine<br />
blonket<br />
blood red<br />
blossom<br />
blue ashes<br />
blue aster<br />
blue bice<br />
blue bird<br />
blue devil<br />
blue fox<br />
blue grass
Colour Names<br />
Names of Colours from the Maerz and Paul Dictionary of Colour<br />
blue haze<br />
blue jewel<br />
blue lavender<br />
blue lotus<br />
blue ochre<br />
blue orchid<br />
blue sapphire<br />
blue spruce<br />
blue turquoise<br />
blue untramarine ash<br />
blue verditer<br />
bluebell<br />
bluejay<br />
bluet<br />
blunket<br />
blush<br />
blush rose<br />
boa<br />
bobolink<br />
bois de rose<br />
bokhara<br />
bole<br />
bole armoniack<br />
bolus<br />
bombay<br />
bone brown<br />
bonfire<br />
bonito<br />
bonnie blue<br />
boreal<br />
bosphorus<br />
botticelli<br />
bottle green<br />
bougainville<br />
boulevard<br />
bouquet green<br />
bourgeon<br />
box green<br />
bracken<br />
bramble<br />
bran<br />
brass<br />
brazen yellow<br />
brazil [red]<br />
brazil brown<br />
brazilwood<br />
bremen blue<br />
bremen green<br />
brewster green<br />
briar<br />
briarwood<br />
brick red<br />
brickdust<br />
bridal rose<br />
brigand<br />
brimstone [yellow]<br />
brittany<br />
broccoli brown<br />
broncho<br />
bronze<br />
bronze brown<br />
bronze clair<br />
bronze green<br />
bronze lustre<br />
bronze nude<br />
bronze red<br />
bronze yellow<br />
bronzesheen<br />
brown bay<br />
brown bread<br />
brown madder<br />
brown ochre<br />
brown pink<br />
brown red<br />
brown stone<br />
brown sugar<br />
brownstone<br />
bruges<br />
brushwood<br />
brussels brown<br />
buccaneer<br />
buccaneer<br />
buckskin<br />
buckthorn berries<br />
buckthorn brown<br />
bud green<br />
buddha<br />
buff<br />
buffalo<br />
bulgare<br />
bunny<br />
bure<br />
burel<br />
burgundy<br />
burgundy violet<br />
burlwood<br />
burma<br />
burmese gold<br />
burmese ruby<br />
burn blue<br />
burnished gold<br />
burnous<br />
burnt<br />
burnt almond<br />
burnt carmine<br />
burnt coral<br />
burnt crimson lake<br />
burnt italian earth<br />
burnt italian ochre<br />
burnt lake<br />
burnt ochre<br />
burnt orange<br />
burnt roman ochre<br />
burnt rose<br />
burnt russet<br />
burnt sienna<br />
burnt terre verte<br />
burnt umber<br />
buttercup [yellow]<br />
butterfly<br />
butternut<br />
butterscotch<br />
byron<br />
byzantine<br />
byzantium<br />
cabaret<br />
cabbage green<br />
cacao<br />
cacao brown<br />
cacha<br />
cachou<br />
cactus<br />
cadet<br />
cadet blue<br />
cadet grey<br />
cadmium carmine<br />
cadmium green<br />
cadmium lemon<br />
cadmium orange<br />
cadmium purple<br />
cadmium vermilion<br />
cadmium yellow<br />
caen stone<br />
caeruleum<br />
cafe creme<br />
cafe noir<br />
cafe-au-lait<br />
cairo<br />
calabash<br />
calamine blue<br />
caldera<br />
caledonian brown<br />
caliaturwood<br />
california color<br />
california green<br />
calla green<br />
calliste green<br />
cambridge blue<br />
cambridge red<br />
camel<br />
camellia<br />
camel’s hair<br />
cameo blue<br />
cameo brown<br />
cameo green<br />
cameo pink<br />
cameo yellow<br />
campanula<br />
campanula blue<br />
campanula purple<br />
campanula violet<br />
camwood<br />
camerier<br />
canard<br />
canary [yellow]<br />
canary green<br />
canary-bird green<br />
candida<br />
candy pink<br />
canna<br />
cannon<br />
canterbury<br />
canton [blue]<br />
canton jade<br />
canyon<br />
cappagh<br />
cappah brown<br />
capri<br />
caprice<br />
capucine<br />
capucine buff<br />
capucine lake<br />
capucine madder<br />
capucine orange<br />
capucine red<br />
capucine yellow<br />
caput mortuum<br />
caraibe<br />
caramel<br />
carbuncle<br />
cardinal [red]<br />
carmine<br />
carmine lake<br />
carnation<br />
carnation [red]<br />
carnation rose<br />
carnelian<br />
carnelian red<br />
carnival red<br />
carob brown<br />
caroubier<br />
carrara green<br />
carrot red<br />
carthamus red<br />
carthamus rose<br />
cartouche<br />
cartridge buff<br />
cascade<br />
cashew<br />
cashew lake<br />
cashew nut<br />
cashoo<br />
casino pink<br />
cassel brown<br />
cassel earth<br />
cassel yellow<br />
casserole<br />
castaneous<br />
castellon<br />
castile earth<br />
castilian brown<br />
castilian red<br />
castor<br />
castor grey<br />
catalpa<br />
catawba<br />
cate<br />
catechu<br />
cathay<br />
cathedral<br />
cathedral blue<br />
cattail<br />
cattleya<br />
caucasia<br />
cauldron<br />
cavalry<br />
cedar<br />
cedar green<br />
cedar wood<br />
cedarbark<br />
cedre<br />
celadon green<br />
celandine green<br />
celest<br />
celestial<br />
celestial blue<br />
cellini<br />
cement<br />
cendrillon<br />
centennial brown<br />
centre blue<br />
ceramic<br />
ceres<br />
cerise<br />
cerro green<br />
certosa<br />
cerulean<br />
cerulean blue<br />
ceylon blue<br />
ch’ing<br />
chaetura black<br />
chaetura drab<br />
chalcedony yellow<br />
chalet red<br />
chamois<br />
chamois skin<br />
chamoline<br />
champagne<br />
chantilly<br />
charcoal grey<br />
chardon<br />
charles x<br />
chartreuse<br />
chartreuse green<br />
chartreuse yellow<br />
chasseur<br />
chatemuc<br />
chatenay pink
chaudron<br />
chaudron<br />
checkerberry<br />
chemic blue<br />
chemic green<br />
cherokee<br />
cherry<br />
cherry bloom<br />
cherry blossom<br />
cherry red<br />
cherub<br />
chessylite blue<br />
chestnut<br />
chevreuse<br />
chianti<br />
chickadee gray<br />
chicle<br />
chicory<br />
chicory blue<br />
chimney red<br />
chin-chin blue<br />
china blue<br />
china rose<br />
chinchilla<br />
chinese gold<br />
chinese green<br />
chinese lake<br />
chinese orange<br />
chinese red<br />
chinese rouge<br />
chinese vermilion<br />
chinese violet<br />
chinese yellow<br />
chinook<br />
chip<br />
chipmunk<br />
chippendale<br />
chiswick<br />
chocolate<br />
chocolate brown<br />
chocolate maroon<br />
chrome citron<br />
chrome green<br />
chrome lemon<br />
chrome orange<br />
chrome primrose<br />
chrome scarlet<br />
chromium green<br />
chromium oxide<br />
chrysanthemum<br />
chrysocollo<br />
chrysolite green<br />
chrysopraise<br />
chukker brown<br />
chutney<br />
cigarette<br />
cinder [grey]<br />
cineraria<br />
cinereous<br />
cinnamon<br />
cinnamon pink<br />
circassian<br />
citron [yellow]<br />
citron green<br />
citronelle<br />
citrus<br />
civette green<br />
clair de lune<br />
claret [red]<br />
claret cup<br />
claret lees<br />
claver<br />
clay<br />
clay bank<br />
clay drab<br />
clematis<br />
cleopatra<br />
clochette<br />
cloisonne<br />
cloud<br />
cloud grey<br />
cloudy amber<br />
clove<br />
clove brown<br />
clove pink<br />
clover<br />
cobalt blue<br />
cobalt glass<br />
cobalt green<br />
cobalt red<br />
cobalt ultramarine<br />
cobalt violet<br />
cobalt yellow<br />
cobblestone<br />
cobweb<br />
coccineous<br />
cocher<br />
cochin<br />
cochineal<br />
cockatoo<br />
cocoa<br />
cocoa brown<br />
cocobala<br />
coconut<br />
coconut brown<br />
cod grey<br />
coeruleum<br />
coffee<br />
cognac<br />
colcothar<br />
colewort green<br />
colibri<br />
collie<br />
cologne brown<br />
cologne earth<br />
cologne yellow<br />
colonial<br />
colonial buff<br />
colonial yellow<br />
columbia<br />
columbia blue<br />
columbian red<br />
columbine blue<br />
columbine red<br />
comet<br />
commelina blue<br />
commodore<br />
como<br />
conch shell<br />
concord<br />
condor<br />
confetti<br />
congo [brown]<br />
congo pink<br />
continental blue<br />
cookie<br />
coolie<br />
copenhagen [blue]<br />
copper<br />
copper blue<br />
copper brown<br />
copper green<br />
copper lustre<br />
copper red<br />
copper rose<br />
copper yellow<br />
copperleaf<br />
copra<br />
coptic<br />
coquelicot<br />
coquette<br />
coral [red]<br />
coral blush<br />
coral pink<br />
coral sands<br />
coralbell<br />
corcir<br />
cordova<br />
cordovan<br />
corial<br />
corinth<br />
corinthian pink<br />
corinthian purple<br />
corinthian red<br />
cork<br />
corker<br />
corkur<br />
corn<br />
cornelian red<br />
cornflower [blue]<br />
cornhusk<br />
cornsilk<br />
coromandel<br />
coronation<br />
corsage green<br />
corsair<br />
corsican blue<br />
corydalis green<br />
cosmos<br />
cossack<br />
cossack green<br />
cosse green<br />
cotch<br />
cotinga purple<br />
cotrine<br />
courge green<br />
cowboy<br />
cowslip<br />
crabapple<br />
cracker<br />
crag<br />
crane<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
crash<br />
crawshay red<br />
crayon blue<br />
cream<br />
cream beige<br />
cream buff<br />
creole<br />
cress green<br />
cresson<br />
crevette<br />
crimson lake<br />
crimson madder<br />
crimson maple<br />
croceus<br />
crocreal<br />
crocus<br />
crocus martis<br />
crostil<br />
crotal<br />
crottle<br />
crowshay red<br />
cruiser<br />
crushed berry<br />
crushed strawberry<br />
crushed violets<br />
crystal grey<br />
crystal palace blue<br />
crystal palace green<br />
crystals of venus<br />
cub<br />
cuba<br />
cuban sand<br />
cudbear<br />
cuir<br />
cuisse de nymphe<br />
cullen earth<br />
cupid pink<br />
cupreous<br />
curcuma<br />
currant [red]<br />
cutch<br />
cuyahoga red<br />
cyan blue<br />
cyanine blue<br />
cyclamen<br />
cygnet<br />
cypress [green]<br />
cypress green<br />
cyprus earth<br />
cyprus umber<br />
daffodil yellow<br />
daffodile [yellow]<br />
dagestan<br />
dahlia<br />
dahlia carmine<br />
dahlia mauve<br />
dahlia purple<br />
damascen<br />
damask<br />
damonico<br />
damonico<br />
damson<br />
danae<br />
dandelion<br />
dante<br />
danube green<br />
daphne<br />
daphne pink<br />
daphne red<br />
dark beaver<br />
dark cardinal<br />
dark gobelin blue<br />
dark wedgwood [blue]<br />
date<br />
datura<br />
dauphine<br />
davy’s grey<br />
dawn<br />
dawn grey<br />
daybreak<br />
daytona<br />
de’medici<br />
dead carnations<br />
dead leaf<br />
deauville sand<br />
deep brunswick green<br />
deep chrome green<br />
deep chrome yellow<br />
deep stone<br />
deer<br />
del monte<br />
delft blue<br />
della robbia<br />
delphinium<br />
denmark<br />
denver
Colour Names<br />
Names of Colours from the Maerz and Paul Dictionary of Colour<br />
derby blue<br />
desert<br />
devil’s red<br />
devon [brown]<br />
dewey red<br />
dewkiss<br />
di palito<br />
diadem<br />
diana<br />
dianthus<br />
diavolo<br />
digitalis<br />
directoire blue<br />
directoire blue<br />
distilled green<br />
diva blue<br />
doe<br />
doe-skin brown<br />
doge<br />
dogwood<br />
dolly pink<br />
domingo<br />
domingo brown<br />
dorado<br />
doubloon<br />
dove<br />
dove grey<br />
dover grey<br />
dozer<br />
drab<br />
drabolive<br />
dragon’s blood<br />
dragonfly<br />
drake<br />
drake’s-neck green<br />
dregs of wine<br />
dresden blue<br />
dresden brown<br />
dry rose<br />
dryad<br />
du barry<br />
du gueslin<br />
duck blue<br />
duck green<br />
duck-wing<br />
duckling<br />
dumont’s blue<br />
dune<br />
durango<br />
dusk<br />
dust<br />
dusty green<br />
dutch azure<br />
dutch blue<br />
dutch orange<br />
dutch pink<br />
dutch scarlet<br />
dutch vermilion<br />
dutch ware blue<br />
dyer’s broom<br />
dyer’s greenwood<br />
dyer’s saffron<br />
debutante pink<br />
eagle<br />
eau-de-javel green<br />
eau-de-nile<br />
eburnean<br />
ecclesiastic<br />
ecru<br />
eden green<br />
eggplant<br />
eggshell blue<br />
eggshell green<br />
eglantine<br />
egypt<br />
egyptian<br />
egyptian blue<br />
egyptian brown<br />
egyptian green<br />
egyptian red<br />
eifel<br />
elderberry<br />
eldorado<br />
electric [blue]<br />
electric green<br />
elephant green<br />
elephant skin<br />
elf<br />
elfin green<br />
elk<br />
elm green<br />
elmwood<br />
email<br />
ember<br />
emberglow<br />
emerald green<br />
emeraude<br />
eminence<br />
emperor green<br />
empire<br />
empire blue<br />
empire green<br />
empire yellow<br />
enamel blue<br />
endive<br />
endive blue<br />
english blue<br />
english green<br />
english grey<br />
english inde<br />
english ivy<br />
english oak<br />
english ochre<br />
english pink<br />
english red<br />
english vermilion<br />
english violet<br />
ensign<br />
epinauche<br />
epsom<br />
erin<br />
erlau green<br />
escadre<br />
eschel<br />
eskimo<br />
esthetic grey<br />
etain blue<br />
etang<br />
ether<br />
ethereal blue<br />
eton blue<br />
etruscan<br />
etruscan red<br />
eucalyptus [green]<br />
eugenia red<br />
eugenie<br />
eupatorium purple<br />
eureka red<br />
eve green<br />
evenglow<br />
eventide<br />
everglade<br />
evergreen<br />
eveque<br />
faded rose<br />
faience<br />
fairway<br />
fairy green<br />
fakir<br />
falcon<br />
fallow<br />
fandango<br />
faon<br />
fashion gray<br />
fawn [brown]<br />
feldspar<br />
fern<br />
fern green<br />
fernambucowood<br />
ferruginous<br />
feuille<br />
feuille morte<br />
feulamort<br />
fez<br />
field’s orange<br />
vermilion<br />
fiery red<br />
fiesta<br />
fieulamort<br />
filbert [brown]<br />
filemot<br />
fillemot<br />
fir [green]<br />
fire red<br />
fire scarlet<br />
firecracker<br />
firefly<br />
fireweed<br />
firmament<br />
firmament blue<br />
fish grey<br />
flag<br />
flame [scarlet]<br />
flame blue<br />
flame orange<br />
flaming maple<br />
flamingo<br />
flammeous<br />
flash<br />
flax<br />
flaxen<br />
flaxflower blossom<br />
flaxflower blue<br />
flea<br />
flemish blue<br />
flesh<br />
flesh blond<br />
flesh ochre<br />
fleur-de-lys<br />
flint<br />
flint grey<br />
flirt<br />
florence brown<br />
florence earth<br />
florentine<br />
florentine lake<br />
florida gold<br />
floss flower blue<br />
flower de luce green<br />
fluorite green<br />
fluorite violet<br />
fog<br />
foliage brown<br />
foliage green<br />
folimort<br />
folkstone<br />
folly<br />
fontainebleau<br />
forest<br />
forest green<br />
forest of dean red<br />
forget-me-not [blue]<br />
formosa<br />
forsythia<br />
fox<br />
fox trot<br />
foxglove<br />
fragonard<br />
france<br />
france rose<br />
freedom<br />
freestone<br />
french beige<br />
french berries<br />
french blue<br />
french green<br />
french grey<br />
french lilac<br />
french maroon<br />
french nude<br />
french ochre<br />
french pink<br />
french purple<br />
french scarlet<br />
french ultramarine<br />
french vermilion<br />
french white<br />
french yellow<br />
friar<br />
frost grey<br />
frosty green<br />
fuchsia<br />
fudge<br />
fujiyama<br />
fuscous<br />
fustet<br />
fustic<br />
gage green<br />
gaiety<br />
galleon<br />
gallstone<br />
gambia<br />
gamboge<br />
gardenia green<br />
gargoyle<br />
garland green<br />
garnet<br />
garnet brown<br />
garnet red<br />
garter blue<br />
gaude<br />
gaude lake<br />
gaudy green<br />
gay green<br />
gazelle [brown]<br />
geisha<br />
gendarme [blue]<br />
generall<br />
genestrole<br />
genet<br />
geneva blue<br />
genista<br />
genoa blue<br />
gentian<br />
gentian blue<br />
genuine ultramarine<br />
geranium<br />
geranium lake
geranium petal<br />
geranium pink<br />
ghent<br />
giallolini<br />
giallolino<br />
gigas<br />
gild<br />
gilded<br />
gilt<br />
gingeline<br />
gingeoline<br />
ginger<br />
gingerline<br />
gingerspice<br />
gingioline<br />
giraffe<br />
glacier<br />
glacier blue<br />
gladiolus<br />
glass green<br />
glass grey<br />
glaucous<br />
glaucous-blue<br />
glaucous-green<br />
glaucous-grey<br />
glaeeul<br />
glint o’gold<br />
gloaming<br />
glory<br />
gloxinia<br />
gmelin’s blue<br />
gnaphalium green<br />
goat<br />
gobelin blue<br />
gobelin green<br />
gobelin scarlet<br />
gold<br />
gold bronze<br />
gold brown<br />
gold earth<br />
gold leaf<br />
gold ochre<br />
gold yellow<br />
golden<br />
golden brown<br />
golden chestnut<br />
golden coral<br />
golden corn<br />
golden feather<br />
golden glow<br />
golden green<br />
golden ochre<br />
golden poppy<br />
golden rod<br />
golden wheat<br />
golden yellow<br />
golf [red]<br />
golf green<br />
goose grey<br />
gooseberry<br />
gooseberry green<br />
gorevan<br />
goura<br />
goya<br />
grain<br />
grain in grain<br />
granada<br />
granat<br />
granatflower<br />
granatflower<br />
granite<br />
granite blue<br />
grape<br />
grape blue<br />
grape green<br />
grapefruit<br />
grapejuice<br />
grapenuts<br />
graphite<br />
grass green<br />
grasshopper<br />
gravel<br />
grayn<br />
grebe<br />
grecian rose<br />
green ash<br />
green finch<br />
green slate<br />
green stone<br />
grenadine red<br />
grenat<br />
gretna green<br />
grey 31<br />
grey dawn<br />
grey drab<br />
grey stone<br />
grey ultramarine ash<br />
greyn<br />
gridelin<br />
griffin<br />
gris-de-lin<br />
grotto [blue]<br />
grouse<br />
guignet’s green<br />
guimet’s blue<br />
guinea green<br />
guinea hen<br />
gull<br />
gull grey<br />
gunmetal<br />
gypsy<br />
gypsy red<br />
haematite red<br />
hair brown<br />
hamadan<br />
hamburg lake<br />
hampstead brown<br />
hankow<br />
hankow<br />
harbor blue<br />
harlem blue<br />
harlequin<br />
harrison red<br />
harvard crimson<br />
harvest<br />
hathi gray<br />
hathor<br />
havana rose<br />
hay<br />
hazel<br />
hazelnut<br />
hazy blue<br />
heather<br />
hebe<br />
heliotrope<br />
heliotrope grey<br />
hellebore green<br />
hellebore red<br />
helvetia blue<br />
hemlock<br />
hemp<br />
henna<br />
hepatica<br />
hermosa pink<br />
heron<br />
hibernian green<br />
highland green<br />
hindu<br />
hispano<br />
hockey<br />
holland blue<br />
holly berry<br />
holly green<br />
hollyhock<br />
hollywood<br />
homage blue<br />
honey [yellow]<br />
honey beige<br />
honey bird<br />
honeydew<br />
honeysuckle<br />
honeysweet<br />
hopi<br />
horace vernet’s blue<br />
horizon [blue]<br />
horsechestnut<br />
hortense violet<br />
hortensia<br />
huckleberry<br />
hudson seal<br />
hummingbird<br />
hungarian blue<br />
hungarian green<br />
hunter [green]<br />
hunter’s green<br />
huron<br />
hussar<br />
hyacinth<br />
hyacinth blue<br />
hyacinth red<br />
hyacinth violet<br />
hydrangea blue<br />
hydrangea pink<br />
hydrangea red<br />
hydro<br />
hypermic red<br />
hyssop violet<br />
ibis pink<br />
ibis red<br />
iceberg<br />
immenssee<br />
imperial<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
imperial blue<br />
imperial green<br />
imperial jade<br />
imperial purple<br />
imperial stone<br />
imperial yellow<br />
inca gold<br />
inde blue<br />
indebaudias<br />
independence<br />
india ink<br />
india red<br />
india spice<br />
india tan<br />
indian<br />
indian blue<br />
indian brown<br />
indian buff<br />
indian lake<br />
indian orange<br />
indian pink<br />
indian purple<br />
indian red<br />
indian saffron<br />
indian tan<br />
indian turquoise<br />
indian yellow<br />
indiana<br />
indico<br />
indico carmine<br />
indigo<br />
indigo carmine<br />
indigo extract<br />
indo<br />
infanta<br />
infantry<br />
infernal blue<br />
ingenue<br />
ink black<br />
ink blue<br />
intense blue<br />
international<br />
invisible green<br />
ionian blue<br />
iris<br />
iris green<br />
iris mauve<br />
irisglow<br />
iron<br />
iron blue<br />
iron brown<br />
iron buff<br />
iron crocus<br />
iron grey<br />
iron minium<br />
iron oxide red<br />
iron red<br />
iron saffron<br />
iron yellow<br />
isabella<br />
ispahan<br />
italian blue<br />
italian lake<br />
italian ochre<br />
italian pink<br />
italian straw<br />
ivory [yellow]<br />
ivory brown<br />
ivory white<br />
ivy [green]<br />
jacaranda brown<br />
jacinthe<br />
jack rabbit<br />
jack rose<br />
jacqueminot<br />
jadesheen<br />
jaffa orange<br />
jaffi<br />
jalapa<br />
japan blue<br />
japan earth<br />
japan rose<br />
japanese blue<br />
japanese green<br />
japanese red<br />
japanese yellow<br />
japonica<br />
jasmine<br />
jasper<br />
jasper green<br />
jasper pink<br />
jasper red<br />
java<br />
java brown<br />
javel green<br />
jay [blue]
Colour Names<br />
Names of Colours from the Maerz and Paul Dictionary of Colour<br />
jean bart<br />
jew’s pitch<br />
jockey<br />
jonquil [yellow]<br />
josephine<br />
jouvence blue<br />
judee<br />
jungle green<br />
juniper<br />
kabistan<br />
kaffa<br />
kaiser brown<br />
kangaroo<br />
kara<br />
kara dagh<br />
kasha-beige<br />
kashan<br />
kashmir<br />
kazak<br />
kentucky green<br />
kermanshah<br />
kermes<br />
kermes berries<br />
kesseler yellow<br />
kettledrum<br />
khaki<br />
khaki<br />
khiva<br />
kildare green<br />
killarney [green]<br />
kinema red<br />
king’s blue<br />
king’s yellow<br />
kingfisher<br />
kirchberger green<br />
kis kilim<br />
kobe<br />
kolinsky<br />
korea<br />
kork<br />
korkir<br />
kremlin<br />
kronberg’s green<br />
kurdistan<br />
kyoto<br />
la france pink<br />
la valliere<br />
labrador<br />
lac lake<br />
lacquer red<br />
laelia pink<br />
lagoon<br />
lake<br />
lake blue<br />
lama<br />
lambert’s blue<br />
lapis<br />
lariat<br />
lark<br />
larkspur<br />
latericeous<br />
lateritious<br />
latoun<br />
latten<br />
laundry blue<br />
laurel green<br />
laurel oak<br />
laurel pink<br />
lava<br />
lavender<br />
lawn green<br />
lead<br />
lead grey<br />
lead ochre<br />
leadville<br />
leaf mold<br />
leaf red<br />
leather<br />
leather brown<br />
leather lake<br />
leek green<br />
leghorn<br />
legion blue<br />
leitch’s blue<br />
leithner’s blue<br />
lemmian earth<br />
lemnian ruddle<br />
lemnos<br />
lemon chrome<br />
lemon yellow<br />
lettuce green<br />
levant red<br />
leyden blue<br />
liberia<br />
liberty<br />
liberty blue<br />
liberty green<br />
lichen<br />
lichen green<br />
lido<br />
lierre<br />
light blue<br />
light brunswick green<br />
light chrome green<br />
light chrome yellow<br />
light grege<br />
light gunmetal<br />
light red<br />
light stone<br />
light wedgwood<br />
[blue]<br />
lilac<br />
lilac gray<br />
lilaceous<br />
lilas<br />
lilium<br />
lily green<br />
limawood<br />
lime [yellow]<br />
lime blue<br />
lime green<br />
limestone<br />
limoges<br />
lincoln green<br />
lincoln red<br />
linden green<br />
linden yellow<br />
linoleum brown<br />
lint<br />
lint-white<br />
lion<br />
lion tawny<br />
liqueur green<br />
liseran purple<br />
litho purple<br />
liver<br />
liver brown<br />
liver maroon<br />
livid<br />
livid brown<br />
livid pink<br />
livid purple<br />
livid violet<br />
lizard [green]<br />
lizard bronze<br />
lo-kao<br />
loam<br />
lobelia [blue]<br />
lobelia violet<br />
lobster<br />
locarno green<br />
log cabin<br />
loganberry<br />
logwood<br />
logwood blue<br />
london brown<br />
london smoke<br />
long beach<br />
longchamps<br />
lotus<br />
louis philippe<br />
loutre<br />
louvain<br />
love bird<br />
love-in-a-mist<br />
lucerne blue<br />
luciole<br />
lucky stone<br />
lumiere blue<br />
lumiere green<br />
lupine<br />
luteous<br />
luxor<br />
lyons blue<br />
macaroon<br />
madder<br />
madder blue<br />
madder brown<br />
madder carmine<br />
madder indian red<br />
madder lake<br />
madder pink<br />
madder red<br />
madder violet<br />
madeline blue<br />
madonna<br />
madrid<br />
madura<br />
magenta<br />
magenta rose<br />
magnolia<br />
mahogany<br />
mahogany brown<br />
mahogany red<br />
maiden’s blush<br />
maintenon<br />
maise<br />
majolica<br />
majolica blue<br />
majolica earth<br />
malabar<br />
malacca<br />
malachite green<br />
malaga<br />
malay<br />
mallard<br />
mallow pink<br />
mallow purple<br />
mallow red<br />
malmaison<br />
malmaison rose<br />
manchu<br />
mandalay<br />
mandarin orange<br />
mandarin red<br />
manganese brown<br />
manganese velvet<br />
brown<br />
manganese violet<br />
mango<br />
manila<br />
manon<br />
manzanita<br />
maple<br />
maple sugar<br />
maracaibo<br />
marathon<br />
marble green<br />
marguerite yellow<br />
marie antoinette<br />
marine [blue]<br />
marine corps<br />
marine green<br />
maris<br />
marmora<br />
marocain<br />
marone<br />
maroon<br />
marron<br />
marron glace<br />
marrone<br />
mars brown<br />
mars orange<br />
mars red<br />
mars violet<br />
mars yellow<br />
marsala<br />
marsh rose<br />
martinique<br />
martius yellow<br />
marygold<br />
mascara<br />
mascot<br />
massicot [yellow]<br />
mast colour<br />
mastic<br />
matelot<br />
matrix<br />
mauve blush<br />
mauve castor<br />
mauve dust<br />
mauve taupe<br />
mauveglow<br />
mauverose<br />
mauvette<br />
mauvewood<br />
mavis<br />
maya<br />
mayfair tan<br />
mayflower<br />
mazarine blue<br />
meadow [green]<br />
meadow violet<br />
meadow violet<br />
meadowbrook<br />
meadowgrass<br />
meadowlark<br />
meadowpink<br />
meadowsweet<br />
mecca<br />
medal bronze<br />
medici blue<br />
mediterranian<br />
medium chrome<br />
green<br />
meerschaum<br />
mehal<br />
melilot
meline<br />
mello-mauve<br />
mellowglow<br />
melon<br />
mephisto<br />
merida<br />
merle<br />
mermaid<br />
mesa<br />
metal<br />
metal brown<br />
metallic green<br />
metallic grey<br />
mexican<br />
mexican red<br />
mexico<br />
miami sand<br />
michigan<br />
microcline green<br />
middle brunswick<br />
green<br />
middle stone<br />
middy<br />
midnight<br />
midnight sun<br />
mignon<br />
mignon green<br />
mignonette [green]<br />
mikado<br />
mikado brown<br />
mikado orange<br />
milano blue<br />
milk white<br />
milwaukee brick<br />
mimosa<br />
mindoro<br />
mineral bister<br />
mineral blue<br />
mineral green<br />
mineral grey<br />
mineral orange<br />
mineral pitch<br />
mineral purple<br />
mineral red<br />
mineral rouge<br />
mineral violet<br />
mineral yellow<br />
ming green<br />
miniature pink<br />
minium<br />
mint<br />
minuet<br />
mirabelle<br />
mirador<br />
mirage<br />
mist [grey]<br />
mist blue<br />
mistletoe<br />
misty blue<br />
misty morn<br />
mitis green<br />
mittler’s green<br />
moccasin<br />
mocha<br />
mocha bisque<br />
mode beige<br />
mohawk<br />
monaco<br />
monet blue<br />
monicon<br />
monkey skin<br />
monkshood<br />
monsignor<br />
monsoreau<br />
monte carlo<br />
montella<br />
monterey<br />
monticello green<br />
montpellier green<br />
montpellier yellow<br />
moonbeam<br />
moonlight<br />
moonlight blue<br />
moonmist<br />
moorish red<br />
moose<br />
mordore<br />
morea berries<br />
morello<br />
moresco<br />
morillon<br />
morning blue<br />
morning dawning<br />
yellow<br />
morning glory<br />
moro red<br />
moroccan<br />
morocco<br />
morocco red<br />
morocco sand<br />
morro<br />
mort d’ore<br />
mosaic blue<br />
mosque<br />
moss [green]<br />
moss grey<br />
moss pink<br />
moss rose<br />
mosul<br />
moth [grey]<br />
motmot blue<br />
motmot green<br />
mount vernon green<br />
mountain blue<br />
mountain green<br />
mountain yellow<br />
mouse [grey]<br />
mouse-dun<br />
mousse<br />
muffin<br />
mulberry<br />
mulberry fruit<br />
mulberry purple<br />
mummy<br />
mummy brown<br />
muraille<br />
murillo<br />
murinus<br />
murrey<br />
muscade<br />
muscovite<br />
mushroom<br />
musk<br />
musketeer<br />
muskmelon<br />
muskrat<br />
mustang<br />
mustard [yellow]<br />
mustard brown<br />
mutrie yellow<br />
myosotis blue<br />
myrtle [green]<br />
mytho green<br />
mesange<br />
metallique<br />
nacarat<br />
nacarine<br />
naiad<br />
nankeen [yellow]<br />
naples red<br />
naples yellow<br />
napoleon blue<br />
napoli<br />
narcissus<br />
narrawood<br />
narva<br />
nasturtium [red]<br />
nasturtium [yellow]<br />
natal brown<br />
national [blue]<br />
national grey<br />
nattier<br />
natural<br />
navaho<br />
navy<br />
navy blue<br />
neapolitan blue<br />
neapolitan yellow<br />
nectar<br />
nectarine<br />
negro<br />
neptune [green]<br />
neutral orange<br />
neutral red<br />
neutral tint<br />
neuvider green<br />
neuwied blue<br />
neuwieder blue<br />
neuwieder green<br />
neva green<br />
new blue<br />
new bronze<br />
new cocoa<br />
new hay<br />
new silver<br />
newport<br />
niagara<br />
niagara green<br />
nicaraguawood<br />
nice<br />
nightshade<br />
nikko<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
nile [green]<br />
nile blue<br />
nimbus<br />
nippon<br />
noisette<br />
nomad brown<br />
norfolk<br />
normandy<br />
normandy blue<br />
nougat<br />
nubian<br />
nude<br />
nugget<br />
nuncio<br />
nuremberg red<br />
nuremberg violet<br />
nutmeg<br />
nutria<br />
nymph [pink]<br />
nymph green<br />
nymphea<br />
oad<br />
oak [brown]<br />
oak [green]<br />
oakbuff<br />
oakheart<br />
oakleaf brown<br />
oakwood<br />
oasis<br />
ocean green<br />
ocher red<br />
ochraceous<br />
ochre<br />
ochre de ru<br />
ochre red<br />
oil blue<br />
oil green<br />
oil yellow<br />
oker de luce<br />
oker de luke<br />
oker de rouse<br />
oker de rouse<br />
old amethyst<br />
old blue<br />
old bronze<br />
old burgundy<br />
old cedar<br />
old china<br />
old coral<br />
old english brown<br />
old gold<br />
old helio<br />
old ivory<br />
old lavender<br />
old lilac<br />
old mauve<br />
old moss [green]<br />
old olive<br />
old pink<br />
old red<br />
old rose<br />
old roseleaf<br />
old silver<br />
old wood<br />
olde<br />
olivaceous<br />
olive [green]<br />
olive brown<br />
olive drab<br />
olive grey<br />
olive terra verte<br />
olive wood<br />
olive yellow<br />
olivesheen<br />
olivine<br />
olympia<br />
olympian blue<br />
olympian green<br />
olympic<br />
olympic blue<br />
ondine<br />
onion red<br />
onion-peel<br />
onion-skin pink<br />
ontario violet<br />
oold<br />
opal<br />
opal blue<br />
opal grey<br />
opal mauve<br />
opaline green<br />
opaq<br />
opera mauve<br />
opera pink<br />
ophelia<br />
oporto
Colour Names<br />
Names of Colours from the Maerz and Paul Dictionary of Colour<br />
orange aurora<br />
orange lead<br />
orange madder<br />
orange ochre<br />
orange rufous<br />
orange tawny<br />
orange vermilion<br />
orange-peel<br />
orchadee<br />
orchall<br />
orchid<br />
orchid pink<br />
orchil<br />
orchis<br />
orient<br />
orient [blue]<br />
orient blue<br />
orient pink<br />
orient red<br />
orient yellow<br />
oriental<br />
oriental blue<br />
oriental bole<br />
oriental fuchsia<br />
oriental green<br />
oriental pearl<br />
oriental red<br />
oriole<br />
orion<br />
orlean<br />
ormond<br />
orpiment<br />
orpiment orange<br />
orpiment red<br />
orpin<br />
orseille<br />
otter [brown]<br />
oural green<br />
owl<br />
oxblood [red]<br />
oxford blue<br />
oxford chrome<br />
oxford ochre<br />
oxford yellow<br />
oxgall<br />
oxheart<br />
oxide blue<br />
oxide brown<br />
oxide purple<br />
oxide yellow<br />
oyster [white]<br />
oyster grey<br />
pablo<br />
pacific<br />
paddock<br />
pagoda [blue]<br />
palestine<br />
palm<br />
palm green<br />
palmetto<br />
palmleaf<br />
paloma<br />
pampas<br />
pancy green<br />
pansy<br />
pansy purple<br />
pansy violet<br />
pansy-maroon<br />
pansee<br />
paon<br />
paper white<br />
paprica<br />
papyrus<br />
para red<br />
paradise green<br />
parchment<br />
paris green<br />
paris mud<br />
paris red<br />
paris yellow<br />
park green<br />
parma red<br />
parme<br />
parrakeet<br />
parroquit green<br />
parrot green<br />
partridge<br />
parula blue<br />
pastel<br />
pastel blue<br />
pastel grey<br />
pastel parchment<br />
patent yellow<br />
patina green<br />
patriarch<br />
patricia<br />
paul veronese green<br />
pauncy green<br />
pavonine<br />
pawnee<br />
payne’s grey<br />
pea green<br />
peach<br />
peach bisque<br />
peach bloom<br />
peach blossom [pink]<br />
peach blossom [red]<br />
peach blow<br />
peach blush<br />
peach red<br />
peachbeige<br />
peachwood<br />
peacock [blue]<br />
peacock green<br />
peanut<br />
pearl<br />
pearl blue<br />
pearl gray<br />
pearl white<br />
pearlblush<br />
peasant<br />
peasant blue<br />
pebble<br />
pecan<br />
pecan brown<br />
pekinese<br />
peking blue<br />
pelican<br />
peligot’s blue<br />
pelt<br />
pencilwood<br />
penguin<br />
peony<br />
peony red<br />
pepita<br />
pepper red<br />
peppermint<br />
peridot<br />
perilla<br />
perilla purple<br />
perique<br />
periwinkle<br />
perma red<br />
permanent blue<br />
permanent red<br />
permanent violet<br />
permanent yellow<br />
pernambucowood<br />
perruche<br />
persenche<br />
persian blue<br />
persian earth<br />
persian green<br />
persian lilac<br />
persian melon<br />
persian orange<br />
persian pink<br />
persian red<br />
persian rose<br />
persian yellow<br />
persimmon<br />
persio<br />
persis<br />
peruvian brown<br />
peruvian yellow<br />
pervenche<br />
petunia<br />
petunia [violet]<br />
pewke<br />
pewter<br />
phantom<br />
phantom red<br />
pharaoh<br />
pheasant<br />
philamot<br />
phlox<br />
phlox pink<br />
phlox purple<br />
phyliamort<br />
pi yu<br />
piccadilly<br />
piccaninny<br />
piccolpasso red<br />
pigeon<br />
pigeon blood<br />
pigeon neck<br />
pigeon’s throat<br />
pigeon’s-breast<br />
pigskin<br />
pilgrim<br />
pilgrim brown<br />
pilot blue<br />
pimento<br />
pimlico<br />
pinard yellow<br />
pinchbeck brown<br />
pine frost<br />
pine tree<br />
pineapple<br />
pinecone<br />
pinegrove<br />
pineneedle<br />
pink<br />
pink coral<br />
pink pearl<br />
piping rock<br />
piquant green<br />
pirate<br />
pistache<br />
pistachio green<br />
pitchpine<br />
piuree<br />
piuri<br />
plantation<br />
platina yellow<br />
platinum<br />
plaza grey<br />
pleroma violet<br />
plover<br />
plum [purple]<br />
plum purple<br />
plum violet<br />
plumbaceous<br />
plumbago blue<br />
plumbago grey<br />
plumbago slate<br />
plumbet<br />
plunket<br />
plymouth<br />
poil d’ours<br />
poilu<br />
poinsettia<br />
pois green<br />
polar bear<br />
polignac<br />
polo green<br />
polo tan<br />
pomegranate<br />
pomegranate blossom<br />
pomegranate purple<br />
pomona green<br />
pomp and power<br />
pompadour [green]<br />
pompeian blue<br />
pompeian red<br />
pompeian yellow<br />
pompeii<br />
ponce de leon<br />
ponceau<br />
pond lily<br />
pongee<br />
pontiff [purple]<br />
pony brown<br />
popcorn<br />
popinjay green<br />
poplar<br />
poppy [red]<br />
porcelain<br />
porcelain blue<br />
porcelain green<br />
porraaceous<br />
porret<br />
port<br />
port wine<br />
portable red<br />
portugese red or<br />
portuguese red<br />
post office red<br />
posy green<br />
poudre<br />
poudre blue<br />
powder blue<br />
powder pink<br />
powdered gold<br />
prairie<br />
prairie brown<br />
praline<br />
prawn [pink]<br />
prelate<br />
primrose green<br />
primrose yellow<br />
primuline yellow<br />
prince grey<br />
princeton orange<br />
priscilla<br />
privet<br />
prout’s brown<br />
prune
prune purple<br />
prunella<br />
prussian brown<br />
prussian red<br />
psyche<br />
puce<br />
pueblo<br />
puke<br />
pumpkin<br />
punjab<br />
puritan grey<br />
purple aster<br />
purple brown<br />
purple heather<br />
purple lake<br />
purple madder<br />
purple navy<br />
purple ochre<br />
purple oxide<br />
purple rubiate<br />
purrea arabica<br />
purree<br />
putty<br />
pygmalion<br />
pyrethrum yellow<br />
pyrite yellow<br />
pee shell<br />
pee shell<br />
quail<br />
quaker<br />
quaker blue<br />
quaker drab<br />
quaker green<br />
quaker grey<br />
queen anne green<br />
queen blue<br />
queen’s blue<br />
queen’s yellow<br />
quercitron<br />
quercitron lake<br />
quimper<br />
quince yellow<br />
rabbit<br />
racquet<br />
raddle<br />
radiance<br />
radiant yellow<br />
radio<br />
radio blue<br />
raffia<br />
raffia<br />
ragged sailor<br />
rail<br />
rainette green<br />
raisin<br />
raisin black<br />
raisin purple<br />
rambler rose<br />
rameau<br />
rameses<br />
ramier blue<br />
rangoon<br />
raphael<br />
rapids<br />
raspberry<br />
raspberry glace<br />
raspberry red<br />
rat<br />
rattan<br />
raw italian earth<br />
raw sienna<br />
raw umber<br />
realgar<br />
red banana<br />
red bole<br />
red chalk<br />
red cross<br />
red earth<br />
red in plates<br />
red lead<br />
red ochre<br />
red oxide<br />
red robin<br />
redding<br />
reddle<br />
redfeather<br />
redwood<br />
reed green<br />
reed yellow<br />
regal<br />
regal purple<br />
regatta<br />
regimental<br />
rejane green<br />
rembrandt<br />
rembrandt’s madder<br />
renaissance<br />
reseda [green]<br />
resolute<br />
reveree<br />
rhododendron<br />
rhodonite pink<br />
rhone<br />
rhubarb<br />
rifle [green]<br />
riga<br />
riga blue<br />
rinnemann’s green<br />
ripple green<br />
risigal<br />
rivage green<br />
riviera<br />
roan<br />
robin’s egg blue<br />
robinhood green<br />
rocou<br />
rodent<br />
roe<br />
roma blue<br />
roman earth<br />
roman green<br />
roman lake<br />
roman ochre<br />
roman purple<br />
roman sepia<br />
roman umber<br />
roman violet<br />
romanesque<br />
romantic green<br />
romany<br />
romarin<br />
rosalgar<br />
rosario<br />
rose amber<br />
rose ash<br />
rose beige<br />
rose blush<br />
rose breath<br />
rose caroline<br />
rose carthame<br />
rose castor<br />
rose cendre<br />
rose d’alma<br />
rose d’althoea<br />
rose dawn<br />
rose de nymphe<br />
rose de provence<br />
rose doree<br />
rose ebony<br />
rose france<br />
rose grey<br />
rose hermosa<br />
rose hortensia<br />
rose lake<br />
rose madder<br />
rose marie<br />
rose morn<br />
rose neyron<br />
rose nilsson<br />
rose nude<br />
rose oak<br />
rose of picardy<br />
rose of sharon<br />
rose petal<br />
rose pink<br />
rose quartz<br />
rose soiree<br />
rose taupe<br />
rose-purple<br />
rosebisque<br />
rosebloom<br />
rosebud<br />
rosedust<br />
roseglow<br />
roseleaf<br />
roselustre<br />
rosemary<br />
rosestone<br />
roset<br />
rosetan<br />
rosetta<br />
rosevale<br />
rosewood<br />
roslyn blue<br />
roucou<br />
rouge de fer<br />
rouge vegetal<br />
royal blue<br />
royal pink<br />
royal purple<br />
royal yellow<br />
ru ochre<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
rubaiyat<br />
rubber<br />
rubelite<br />
ruben’s madder<br />
rubient<br />
rubrica<br />
ruby<br />
ruby of arsenic<br />
ruddle<br />
rufous<br />
rugby tan<br />
runnymede<br />
russet brown<br />
russet green<br />
russet orange<br />
russian blue<br />
russian calf<br />
russian green<br />
russian grey<br />
russian violet<br />
rust<br />
rustic brown<br />
rustic drab<br />
rut ochre<br />
recamier<br />
sable<br />
saddle<br />
safaran<br />
safflor<br />
safflower red<br />
saffor<br />
saffron yellow<br />
safrano pink<br />
sage [green]<br />
sage drab<br />
sage grey<br />
sagebrush green<br />
sahara<br />
sailor<br />
sailor blue<br />
sakkara<br />
sallow<br />
salmon [pink]<br />
salvia<br />
salvia blue<br />
samara<br />
samovar<br />
samurai<br />
sand<br />
sand dune<br />
sandalwood<br />
sandarach<br />
sandaracha<br />
sander’s blue<br />
sanderswood<br />
sandix<br />
sandrift<br />
sandstone<br />
sandust<br />
sandy-beige<br />
sandyx<br />
sang de boeuf<br />
sanguine<br />
sanguineus<br />
santalwood<br />
santos<br />
saona<br />
sappanwood<br />
sapphire [blue]<br />
sappho<br />
saraband<br />
saratoga<br />
saravan<br />
sarouk<br />
satinwood<br />
satsuma<br />
saturn red<br />
saturnine red<br />
saul<br />
saunder’s blue<br />
sauterne<br />
saxe blue<br />
saxon blue<br />
saxon green<br />
saxony blue<br />
saxony green<br />
sayal brown<br />
scabiosa<br />
scarab<br />
scarlet<br />
scarlet in grain<br />
scarlet lake<br />
scarlet madder<br />
scarlet ochre<br />
scarlet red<br />
scarlet vermilion
Colour Names<br />
Names of Colours from the Maerz and Paul Dictionary of Colour<br />
scheele’s green<br />
schoenfeld’s purple<br />
schweinfurt green<br />
scotch blue<br />
scotch grey<br />
sea blue<br />
sea green<br />
sea hawk<br />
sea mist<br />
sea moss<br />
sea pink<br />
sea shell<br />
sea-water green<br />
seabird<br />
seacrest<br />
seafoam<br />
seafoam green<br />
seafoam yellow<br />
seal [brown]<br />
seaman blue<br />
seasan<br />
seashell pink<br />
seaside<br />
seaspray<br />
seaweed green<br />
sedge<br />
seed pearl<br />
seered green<br />
seladon green<br />
seminole<br />
sepia<br />
serapi<br />
serpent<br />
serpentine<br />
serpentine green<br />
service corps<br />
seville<br />
seville orange<br />
sevres [blue]<br />
shadow<br />
shadow green<br />
shagbark<br />
shale green<br />
shamrock<br />
shamrock [green]<br />
shark<br />
sheepskin<br />
sheik<br />
shell grey<br />
shirvan<br />
shrimp [pink]<br />
shrimp [red]<br />
siam<br />
siberian brown<br />
siberien<br />
sicilian umber<br />
siderin yellow<br />
siena<br />
sienna brown<br />
sienna yellow<br />
siennese drab<br />
sierra<br />
signal red<br />
sil<br />
silurian gray<br />
silver fern<br />
silver green<br />
silver-wing<br />
silverpine<br />
sinbad<br />
sirocco<br />
siskin green<br />
sistine<br />
skating<br />
ski<br />
skimmed-milk white<br />
skobeloff green<br />
sky<br />
sky blue<br />
sky colour<br />
sky green<br />
slag<br />
slate<br />
slate [color]<br />
slate blue<br />
slate-black<br />
slate-blue<br />
slate-green<br />
slate-grey<br />
slate-olive<br />
slate-purple<br />
slate-violet<br />
smalt<br />
smalt green<br />
smaltino<br />
smoke blue<br />
smoke brown<br />
smoke grey<br />
smoke yellow<br />
smoked pearl<br />
snapdragon<br />
snowshoe<br />
soapstone<br />
solferino<br />
solitaire<br />
solitaire<br />
somalis<br />
sombrero<br />
sonora<br />
soot brown<br />
sooty black<br />
sorbier<br />
sorghum brown<br />
sorolla brown<br />
sorrel<br />
sorrento green<br />
souci<br />
source<br />
spa-tan<br />
spalte<br />
spaltum<br />
spanish brown<br />
spanish cedar<br />
spanish flesh<br />
spanish green<br />
spanish ochre<br />
spanish raisin<br />
spanish red<br />
spanish wine<br />
spanish yellow<br />
spark<br />
sparrow<br />
spearmint<br />
sphinx<br />
spice<br />
spinach green<br />
spinel pink<br />
spinel red<br />
sponge<br />
spray<br />
spring beauty<br />
spring green<br />
springtime<br />
sprite<br />
spruce<br />
spruce ochre<br />
spruce yellow<br />
squill blue<br />
squirrel<br />
st. benoit<br />
stag<br />
starch blue<br />
stardew<br />
starflower<br />
starlight<br />
starling<br />
steel<br />
steel grey<br />
steeplechase<br />
stil de grain brown<br />
stil de grain yellow<br />
stone blue<br />
stone grey<br />
storm grey<br />
straw [yellow]<br />
strawberry<br />
strawberry pink<br />
striegau earth<br />
stroller tan<br />
strontian yellow<br />
stucco<br />
succory blue<br />
sudan<br />
sudan brown<br />
suede<br />
sugar cane<br />
sulphate green<br />
sulphine yellow<br />
sulphur<br />
sulphur [yellow]<br />
sultan<br />
sultana<br />
sumac<br />
sunbeam<br />
sunburn<br />
sunburst<br />
sundown<br />
sunflower [yellow]<br />
sunglow<br />
sungod<br />
sunkiss<br />
sunlight<br />
sunni<br />
sunray<br />
sunrise yellow<br />
sunset<br />
sunstone<br />
suntan<br />
superior<br />
surf green<br />
surrey green<br />
swamp<br />
swedish green<br />
swedish green<br />
sweet briar<br />
sweet pea<br />
sweet william<br />
sweetmeat<br />
swiss blue<br />
swiss rose<br />
syrup<br />
ta-ming<br />
taffy<br />
talavera<br />
tamarach<br />
tan<br />
tanagra<br />
tanaura<br />
tanbark<br />
tangerine<br />
tangier<br />
tango pink<br />
tansan<br />
tapestry<br />
tapestry red<br />
tapis vert<br />
tarragon<br />
tarragona<br />
tartan green<br />
taupe<br />
tawny<br />
tawny birch<br />
tea<br />
tea green<br />
tea time<br />
teak [brown]<br />
teakwood<br />
teal blue<br />
teal duck<br />
telegraph blue<br />
tennis<br />
terra cotta<br />
terra japonica<br />
terra lemnia<br />
terra merita<br />
terra orellana<br />
terra orellano<br />
terra pozzuoli<br />
terra rosa<br />
terra siena<br />
terra sigillata<br />
terra umber<br />
terrapin<br />
terrasse<br />
testaceous<br />
thenard’s blue<br />
thistle<br />
thistle bloom<br />
thistletuft<br />
thrush<br />
thulite pink<br />
thyme<br />
tiber<br />
tiber green<br />
tiffin<br />
tigerlily<br />
tile blue<br />
tile red<br />
tilleul [green]<br />
tilleul buff<br />
tinsel<br />
titania<br />
titian<br />
titian gold<br />
titmouse blue<br />
toast<br />
toasted almond<br />
toboggan<br />
toga<br />
tokay<br />
tokyo<br />
toltec<br />
tomato [red]<br />
tommy red<br />
topaz<br />
toquet<br />
toreador<br />
torino blue
tortoise<br />
tyrol<br />
tortoise shell tyrolese green<br />
totem<br />
tyrolian<br />
tourmaline<br />
tyrolite green<br />
tourmaline pink tzarine<br />
tourterelle<br />
ultramarine green<br />
transparent chromium ultramarine yellow<br />
oxide<br />
urania blue<br />
transparent gold ochre vagabond green<br />
traprock<br />
valencia<br />
travertine<br />
vanda<br />
trentanel<br />
vandyke brown<br />
trianon<br />
vandyke madder<br />
triton<br />
vandyke red<br />
triumph blue vanilla<br />
trooper<br />
vanity<br />
trotteur tan<br />
variscite green<br />
troubador red varley’s grey<br />
trublu<br />
vassar rose<br />
tuileries<br />
vassar tan<br />
tulipwood<br />
vatican<br />
tunis<br />
veau d’or<br />
turbith mineral vegetable red<br />
turkey blue<br />
vegetable rouge<br />
turkey red<br />
velasquez<br />
turkey umber velvet brown<br />
turkish blue<br />
velvet green<br />
turkish crescent red venet<br />
turkish red<br />
venetian blue<br />
turmeric<br />
venetian fuchsia<br />
turner’s yellow venetian lake<br />
turquoise [blue] venetian pink<br />
turquoise green venetian red<br />
turtle<br />
venetian rose<br />
turtle green<br />
venetian scarlet<br />
turtledove<br />
venetian yellow<br />
tuscan<br />
venezia<br />
tuscan brown venice [blue]<br />
tuscan red<br />
venice berries<br />
tuscan tan<br />
venice green<br />
tuscany<br />
venice red<br />
tussore<br />
venus<br />
twilight [blue] verbena<br />
twine<br />
verbena [violet]<br />
twinkle blue verd gay<br />
tyrian blue<br />
verdant green<br />
tyrian pink<br />
verde vessie<br />
tyrian violet<br />
verdet<br />
verdigris [green]<br />
verditer green<br />
verdure<br />
veridine green<br />
vernonia purple<br />
verona brown<br />
verona yellow<br />
veronese yellow<br />
veronica<br />
versailles<br />
vert russe<br />
vervain<br />
vestal<br />
veteran<br />
vetiver green<br />
victoria<br />
victoria blue<br />
victoria green<br />
victoria lake<br />
vienna blue<br />
vienna brown<br />
vienna green<br />
vienna lake<br />
vienna smoke<br />
vineyard<br />
viola<br />
violet-carmine<br />
violine<br />
virgin<br />
viridian<br />
viridine green<br />
vitelline yellow<br />
vitellinous<br />
vitreous<br />
wad<br />
wald<br />
wall green<br />
wallflower [brown]<br />
walnut [brown]<br />
warbler green<br />
warm sepia<br />
water blue<br />
water cress<br />
water green<br />
water grey<br />
water sprite<br />
water-color<br />
waterfall<br />
waterloo<br />
watermelon<br />
watteau<br />
wau<br />
wax brown<br />
wax color<br />
wax red<br />
wax white<br />
wax yellow<br />
waxen<br />
weathered oak<br />
weigelia<br />
weld<br />
west point<br />
westminster<br />
wheat<br />
whippet<br />
whirlpool<br />
white blue<br />
white jade<br />
wield<br />
wigwam<br />
wild aster<br />
wild cherry<br />
wild dove grey<br />
wild honey<br />
wild iris<br />
wild orchid<br />
wild pigeon<br />
wild raspberry<br />
wild rose<br />
wild strawberry<br />
willow<br />
willow green<br />
windflower<br />
windsor<br />
windsor blue<br />
windsor green<br />
windsor tan<br />
wine dregs<br />
wine lees<br />
wine yellow<br />
wineberry<br />
winter green<br />
winter leaf<br />
wintergreen<br />
wireless<br />
wistaria [blue]<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
wistaria [violet]<br />
wistaria blue<br />
witchwood<br />
withered leaf<br />
withered rose<br />
woad<br />
woald<br />
wod<br />
wode<br />
wold<br />
wood rose<br />
wood violet<br />
woodash<br />
woodbark<br />
woodbine green<br />
woodland brown<br />
woodland green<br />
woodland rose<br />
wren<br />
wrought iron<br />
yacht<br />
yale blue<br />
yama<br />
yellow beige<br />
yellow berries<br />
yellow brazil wood<br />
yellow carmine<br />
yellow daisy<br />
yellow earth<br />
yellow madder<br />
yellow ochre<br />
yellow realgar<br />
yellow sienna<br />
yellow stone<br />
yellow wash<br />
yellow wood<br />
yellowstone<br />
yew green<br />
yolk yellow<br />
yosemite<br />
yu chi<br />
yucatan<br />
yucca<br />
yvette violet<br />
zaffre blue<br />
zanzibar<br />
zedoary wash<br />
zenith [blue]<br />
zephyr<br />
zinc<br />
zinc green<br />
zinc orange<br />
zinc yellow<br />
zinnia<br />
zulu<br />
zuni brown<br />
Reference: Dictionary of Colour, 2001. NBS/ISCC M. [online] Available at: [Accessed 14/04/11].
Colour Names<br />
Obscure Colour Names and Definitions<br />
Aeneous<br />
shining bronze colour<br />
Albicant<br />
whitish; becoming white<br />
Albugineous<br />
like the white of an eye or an egg; white-coloured<br />
Amaranthine<br />
immortal; undying; deep purple-red colour<br />
Argent<br />
the heraldic colour silver or white<br />
Atrous<br />
jet black<br />
Aubergine<br />
eggplant; a dark purple colour<br />
Aurulent<br />
gold-coloured<br />
Azuline<br />
blue<br />
Azure<br />
light or sky blue; the heraldic colour blue<br />
Badious<br />
chestnut-coloured<br />
Beige<br />
light creamy white-brown<br />
Brunneous<br />
dark brown burnet dark brown; dark woollen cloth<br />
Caesious<br />
bluish or greyish green<br />
Cardinal<br />
deep scarlet red colour<br />
Castaneous<br />
chestnut-coloured<br />
Castory<br />
brown colour; brown dye derived from beaver pelts<br />
Celadon<br />
pale green; pale green glazed pottery<br />
Celeste<br />
sky blue<br />
Cerulean<br />
sky-blue; dark blue; sea-green<br />
Cesious<br />
bluish-grey<br />
Chartreuse<br />
yellow-green colour<br />
Chlorochrous<br />
green-coloured<br />
Chrysochlorous<br />
greenish-gold<br />
Cinerious<br />
ashen; ash-grey<br />
Cinnabar<br />
red crystalline mercuric sulfide pigment; deep red or<br />
scarlet colour<br />
Citreous<br />
lemon-coloured; lemony<br />
Citrine<br />
dark greenish-yellow<br />
Claret<br />
dark red-purple colour; a dark-red wine<br />
Coccineous<br />
bright red columbine of or like a dove; dove-coloured<br />
Coquelicot<br />
brilliant red; poppy red<br />
Corbeau<br />
blackish green<br />
Cramoisy<br />
crimson cretaceous of or resembling chalk; of a whitish<br />
colour<br />
Croceate<br />
saffron-coloured<br />
Cyaneous<br />
sky blue<br />
Eau-de-nil<br />
pale green colour<br />
Eburnean<br />
of or like ivory; ivory-coloured<br />
Erythraean<br />
reddish colour<br />
Ferruginous<br />
of the colour of rust; impregnated with iron<br />
Filemot<br />
dead-leaf colour; dull brown<br />
Flammeous<br />
flame-coloured
Flavescent<br />
yellowish or turning yellow<br />
Fuliginous<br />
sooty; dusky; soot-coloured; of or pertaining to soot<br />
Fulvous<br />
dull yellow; tawny<br />
Fuscous<br />
brown; tawny; dingy<br />
Gamboge<br />
reddish-yellow colour<br />
Glaucous<br />
sea-green; greyish-blue<br />
Goldenrod<br />
dark golden yellow<br />
Greige<br />
of a grey-beige colour<br />
Gridelin<br />
violet-grey<br />
Griseous<br />
pearl-grey or blue-grey; grizzled<br />
Haematic<br />
blood-coloured<br />
Heliotrope<br />
purplish hue; purplish-flowered plant; ancient sundial;<br />
signalling mirror<br />
Hoary<br />
pale silver-grey colour; grey with age<br />
Hyacinthine<br />
of a blue or purple colour<br />
Ianthine<br />
violet-coloured<br />
Ibis<br />
large stork-like bird; a pale apricot colour<br />
Icterine<br />
yellowish or marked with yellow<br />
Icteritious<br />
jaundiced; yellow<br />
Incarnadine<br />
carnation-coloured; blood-red<br />
Indigo<br />
deep blue-violet colour; a blue-violet dye<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Infuscate<br />
clouded or tinged with brown; obscured; cloudy brown<br />
colour<br />
Isabelline<br />
greyish yellow<br />
Jacinthe<br />
orange colour<br />
Jessamy<br />
yellow like a jasmine<br />
Kermes<br />
brilliant red colour; a red dye derived from insects<br />
Khaki<br />
light brown or tan<br />
Lateritious<br />
brick-red<br />
Leucochroic<br />
white or pale-coloured<br />
Liard<br />
grey; dapple-grey<br />
Lovat<br />
grey-green; blue-green<br />
Lurid<br />
red-yellow; yellow-brown<br />
Luteolous<br />
yellowish<br />
Luteous<br />
golden-yellow<br />
Lutescent<br />
yellowish<br />
Madder<br />
red dye made from brazil wood; a reddish or red-orange<br />
colour<br />
Magenta<br />
reddish purple<br />
Maroon<br />
brownish crimson<br />
Mauve<br />
light bluish purple<br />
Mazarine<br />
rich blue or reddish-blue colour<br />
Melanic<br />
black; very dark
Colour Names<br />
Melichrous<br />
having a honey-like colour<br />
Meline<br />
canary-yellow<br />
Miniaceous<br />
colour of reddish lead<br />
Minium<br />
vermilion; red lead<br />
Modena<br />
crimson<br />
Morel<br />
dark-coloured horse; blackish colour<br />
Nacarat<br />
bright orange-red<br />
Nankeen<br />
buff-coloured; durable buff-coloured cotton<br />
Nigricant<br />
of a blackish colour<br />
Nigrine<br />
black<br />
Niveous<br />
snowy; white<br />
Ochre<br />
yellowish or yellow-brown colour<br />
Ochroleucous<br />
yellowish white<br />
Olivaceous<br />
olive-coloured<br />
Or<br />
heraldic colour gold or yellow<br />
Pavonated<br />
peacock-blue<br />
Periwinkle<br />
a bluish or azure colour; a plant with bluish flowers<br />
Perse<br />
dark blue or bluish-grey; cloth of such a colour<br />
Phoeniceous<br />
bright scarlet-red colour<br />
Piceous<br />
like pitch; inflammable; reddish black<br />
Plumbeous<br />
leaden; lead-coloured<br />
Ponceau<br />
poppy red<br />
Porphyrous<br />
purple<br />
Porraceous<br />
leek-green<br />
Prasinous<br />
leek-green colour primrose pale yellow<br />
Puccoon<br />
blood-root; dark red colour<br />
Puce<br />
brownish-purple; purplish-pink<br />
Puniceous<br />
bright or purplish red<br />
Purpure<br />
heraldic colour purple<br />
Purpureal<br />
purple<br />
Pyrrhous<br />
reddish; ruddy<br />
Rhodopsin<br />
visual purple<br />
Rubiginous<br />
rusty-coloured<br />
Rubious<br />
ruby red; rusty<br />
Rufous<br />
reddish or brownish-red<br />
Russet<br />
reddish brown<br />
Sable<br />
black; dark; of a black colour in heraldry<br />
Saffron<br />
orange-yellow<br />
Sage<br />
grey-green colour<br />
Sanguineous<br />
bloody; of, like or pertaining to blood; blood-red<br />
Sapphire<br />
deep pure blue<br />
Sarcoline<br />
flesh-coloured
Sepia<br />
fine brown<br />
Sinopia<br />
preparatory drawing for a fresco; reddish-brown colour<br />
Slate<br />
dull dark blue-grey<br />
Smalt<br />
deep blue<br />
Smaragdine<br />
emerald green<br />
Solferino<br />
purplish red<br />
Sorrel<br />
reddish-brown; light chestnut<br />
Spadiceous<br />
chestnut-coloured<br />
Stammel<br />
coarse woollen fabric, usually dyed red; bright red<br />
colour<br />
Stramineous<br />
strawy; light; worthless; straw-coloured<br />
Suede<br />
light beige sulphureous bright yellow<br />
Tan<br />
tawny brown<br />
Taupe<br />
brownish-grey<br />
Tawny<br />
brownish-yellow<br />
Teal<br />
greenish-blue<br />
Terracotta<br />
reddish-brown<br />
Testaceous<br />
of or having a hard shell; brick-red<br />
Tilleul<br />
pale yellowish-green<br />
Titian<br />
red-gold or reddish-brown<br />
Topaz<br />
dark yellow<br />
Turquoise<br />
blue-green<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Ultramarine<br />
deep blue<br />
Umber<br />
brownish red<br />
Vermeil<br />
bright red or vermilion colour; gilded silver<br />
Vermilion<br />
bright red<br />
Vinaceous<br />
wine-coloured<br />
Vinous<br />
deep red; burgundy<br />
Violaceous<br />
violet-coloured violet bluish purple<br />
Virescent<br />
becoming green or greenish; of a greenish colour<br />
Virid<br />
green<br />
Viridian<br />
chrome green<br />
Vitellary<br />
bright yellow wallflower yellowish-red<br />
Watchet<br />
pale blue<br />
Wheaten<br />
the golden colour of ripe wheat<br />
Whey<br />
off-white<br />
Willowish<br />
of the colour of willow leaves<br />
Xanthic<br />
yellow; yellowish<br />
Zinnober<br />
chrome green<br />
Reference: The Phrontistery, nd. Colour terms. [online] Available at: [Accessed 06/04/11].
Colour<br />
Naming<br />
Theory
Colour and <strong>Language</strong> Theory<br />
Linguistic Relativity and the Color Naming Debate<br />
Linguistic relativity stems from a question about the<br />
relationship between language and thought, about<br />
whether one’s language determines the way one thinks.<br />
This question has given birth to a wide array of research<br />
within a variety of different disciplines, especially<br />
anthropology, cognitive science, linguistics, and<br />
philosophy. Among the most popular and controversial<br />
theories in this area of scholarly work is the theory<br />
of linguistic relativity (also known as the Sapir-Whorf<br />
hypothesis). An often cited “strong version” of the<br />
claim, first given by Lenneberg in 1953 proposes that<br />
the structure of our language in some way determines<br />
the way we perceive the world. A weaker version of this<br />
claim posits that language structure influences the world<br />
view adopted by the speakers of a given language, but<br />
does not determine it.<br />
There are two formal sides to the color debate, the<br />
universalist and the relativist. The universalist side<br />
claims that our biology is one and the same and so<br />
the development of color terminology has absolute<br />
universal constraints, while the relativist side claims<br />
that the variability of color terms cross-linguistically<br />
points to more culture-specific phenomena. Because<br />
color exhibits both biological and linguistic aspects, it<br />
has become a largely studied domain that addresses<br />
the linguistic relativity question between language and<br />
thought.<br />
The color debate was made popular in large part due<br />
to Brent Berlin & Paul Kay’s famous 1969 study and<br />
their subsequent publishing of Basic Color Terms: Their<br />
Universality and Evolution.[3] Although, most of the<br />
work on color terminology has been done since Berlin &<br />
Kay’s famous study, other research predates it, including<br />
the mid-nineteenth century work of William Ewart<br />
Gladstone and Lazarus Geiger which also predates<br />
the Sapir-Whorf hypothesis, as well as the work of Eric<br />
Lenneberg & Roger Brown in 1950s and 1960s.<br />
Universalist View<br />
Berlin and Kay<br />
The universalist theory that color cognition is an innate,<br />
physiological process rather than a cultural one was<br />
started in 1969 by Brent Berlin and Paul Kay in the<br />
study detailed in their book Basic Color Terms: Their<br />
Universality and Evolution.[3] The study was intended<br />
to challenge formerly prevailing theory of linguistic<br />
relativity set forth by chief linguistic figures Edward Sapir<br />
and Benjamin Lee Whorf in the Sapir-Whorf Hypothesis.<br />
They found that there are universal restrictions on the<br />
number of basic color terms that a language can have<br />
and the ways in which the language can employ these<br />
terms. The study included data collected from speakers<br />
of twenty different languages from a number of different<br />
language families. Berlin and Kay identified eleven<br />
possible basic color categories: white, black, red, green,<br />
yellow, blue, brown, purple, pink, orange, and grey.<br />
In order to be considered a basic color category, the<br />
term for the color in each language had to meet certain<br />
criteria:<br />
• It is monolexemic. (for example, blue, but not bluish)<br />
• Its signification is not included in that of any other<br />
color term. (for example, crimson is a type of red)<br />
• Its application must not be restricted to a narrow<br />
class of objects. (for example, blonde is restricted to<br />
hair, wood)<br />
• It must be psychologically salient for informants.<br />
(for example, “the color of grandma’s freezer” is not<br />
psychologically salient for all speakers)<br />
In case of doubt, the following “subsidiary criteria” were<br />
implemented:<br />
• The doubtful form should have the same<br />
distributional potential as the previously established<br />
basic color terms. (for example, you can say reddish<br />
but not salmonish)
• Color terms that are also the name of an object<br />
characteristically having that color are suspect, for<br />
example, gold, silver and ash.<br />
• Recent foreign loan words may be suspect.<br />
• In cases where lexemic status is difficult to assess,<br />
morphological complexity is given some weight as a<br />
secondary criterion. (for example, red-orange might<br />
be questionable)<br />
Berlin and Kay also found that, in languages with<br />
less than the maximum eleven color categories, the<br />
colors found in these languages followed a specific<br />
evolutionary pattern. This pattern is as follows:<br />
• All languages contain terms for black and white.<br />
• If a language contains three terms, then it also<br />
contains a term for red.<br />
• If a language contains four terms, then it also contains<br />
a term for either green or yellow (but not both).<br />
• If a language contains five terms, then it contains<br />
terms for both green and yellow.<br />
• If a language contains six terms, then it also contains<br />
a term for blue.<br />
• If a language contains seven terms, then it also<br />
contains a term for brown.<br />
• If a language contains eight or more terms, then it<br />
contains a term for purple, pink, orange, and/or grey.<br />
In addition to following this evolutionary pattern<br />
absolutely, each of the languages studied also selected<br />
virtually identical focal hues for each color category<br />
present. For example, the term for “red” in each of the<br />
languages corresponded to roughly the same shade in<br />
the Munsell color system. Consequently, they posited<br />
that the cognition, or perception, of each color category<br />
is also universal.<br />
Additional Universalist Arguments<br />
A later study supporting this universal, physiological<br />
theory was done by Kessen, Bornstein, and Weiskopf.<br />
In this study, sixteen four-month-old infants were<br />
presented with lights of different frequencies<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
corresponding to different colors. The lengths of<br />
habituation were measured and found to be longer<br />
when the infant was presented with successive hues<br />
surrounding a certain focal color than with successive<br />
focal colors. Kessen, Bornstein and Weiskopf therefore<br />
claim that the ability to perceive the same distinct focal<br />
colors is present even in small children.<br />
Research before Berlin and Kay (1969)<br />
Gladstone and Geiger<br />
In their paper <strong>Language</strong> and thought: Which side are<br />
you on anyway?, Regier et al. discuss the presence of a<br />
universalist perspective on the color debate in the mid<br />
nineteenth century.<br />
“In the mid-nineteenth century, various scholars, notably<br />
William Gladstone (1858) and Lazarus Geiger (1880),<br />
noted that the speakers of ancient written languages did<br />
not name colors as precisely and consistently – as they<br />
saw it – as the speakers of modern European languages.<br />
They proposed a universal evolutionary sequence<br />
in which color vocabulary evolves in tandem with an<br />
assumed biological evolution of the color sense”.<br />
Gladstone was a Homeric scholar and in his writings<br />
expressed that because there was virtually a lack of<br />
color terminology in Homeric Greek literature, Greeks<br />
could probably not see color as we can today.<br />
“ ... that the organ of color and its impressions were<br />
but partially developed among the Greeks of the heroic<br />
age”.<br />
Geiger expanded on Gladstone’s ideas by looking at<br />
other classic works and hypothesized that man gradually<br />
became aware of color over time. He posited the<br />
idea that this awareness was connected to the order<br />
colors came up in the spectrum, starting with longest<br />
wavelengths.
Colour and <strong>Language</strong> Theory<br />
Lenneberg & Roberts<br />
Lenneberg and Roberts presented their paper The<br />
Denotata of Color Terms at the Linguistic Society of<br />
America in 1953. In this paper they reported their<br />
findings on color recall in Zuni speakers. Zuni has one<br />
color term for yellow and orange, and Lenneberg and<br />
Roberts’ study reported that Zuni speakers encountered<br />
greater difficulty in color recall for these colors than<br />
English speakers who have available terms to distinguish<br />
them. Brown and Lenneberg attributed this effect to the<br />
property of codability.<br />
Linguistic codability is the ease with which people can<br />
name things and the effects of naming on cognition and<br />
behavior.<br />
Brown & Lenneberg<br />
Brown & Lenneberg published A Study in <strong>Language</strong><br />
and Cognition in 1954, where they discussed the<br />
effect of codability on recognition. In their experiment<br />
they used a series of Munsell chips to test color recall<br />
and recognition in English speakers. Their findings<br />
suggested that the availability of a basic color term in<br />
a given language affected the retention of that color in<br />
recall testing. Brown & Lenneberg linked their study to<br />
Lenneberg & Roberts’ 1953 findings on color recall in<br />
Zuni speakers.<br />
Relativist View<br />
Initially, Berlin and Kay’s theory received little direct<br />
criticism. But in the decades since their 1969 book, a<br />
significant scholarly debate has developed surrounding<br />
the universalism of color terminology. Many relativists<br />
find significant issues with this universalism. Barbara<br />
Saunders and John A. Lucy are two scholars who are<br />
prominent advocates of the opposing relativist position.<br />
Barbara Saunders<br />
Barbara Saunders believes that Berlin and Kay’s<br />
theory of basic color terminology contains several<br />
unspoken assumptions and significant flaws in research<br />
methodology. Included in these assumptions is an<br />
ethnocentric bias based on traditions of Western<br />
scientific and philosophical thought. She regards the<br />
evolutionary component of Berlin and Kay’s theory<br />
as “an endorsement of the idea of progress..”. and<br />
references Smart’s belief that it is “a Eurocentric<br />
narrative that filters everything through the West and its<br />
values and exemplifies a universal evolutionary process<br />
of modernization”.<br />
With regards to Berlin and Kay’s research, Saunders<br />
criticizes the translation methods used for the color<br />
terms they gathered from the 78 languages they had not<br />
studied directly. Like many others, she also questions<br />
the effectiveness of using the Munsell color system in<br />
the elicitation of color terminology and identification of<br />
focal hues. She feels that “use of this chart exemplifies<br />
one of the mistakes commonly made by the social<br />
sciences: that of taking data-sets as defining a<br />
(laboratory) phenomenon which supposedly represents<br />
the real world”, and entails “taking a picture of the<br />
world for the word and then claiming that that picture is<br />
the concept”. Finally, she takes issue with the anomalous<br />
cases of color term use that she believes Berlin, Kay and<br />
Merrifield disregarded in their work on the World Color<br />
Survey for the purpose of purifying their results.<br />
In Saunders’ 1997 article with van Brakel, they criticize<br />
the amount of weight given to study of physiological<br />
color perception as support for the universalism of color<br />
terminology. They primarily criticize the idea that there<br />
is an autonomous neuro-physiological color pathway,<br />
citing a lack of concrete evidence for its existence.<br />
Saunders is also bothered by the overall decontextualization<br />
of color terminology and the failure<br />
of universalists to address the limitations of their<br />
methodologies. She points out that:<br />
“Ordinary colour talk is used in a variety of ways – for<br />
flat coloured surfaces, surfaces of natural objects,<br />
patches of paintings, transparent objects, shining<br />
objects, the sky, flames, illumination, vapours, volumes,<br />
films and so on, all of which interact with overall<br />
situation, illumination, edges, textures, patternings and<br />
distances, making the concept of sameness of colour<br />
inherently indeterminate”.
John Lucy<br />
John A. Lucy’s criticisms of Berlin and Kay’s theory<br />
are similar to those of Saunders and other relativists,<br />
primarily focusing on shortcomings in research<br />
methodologies and the assumptions that underlie them.<br />
Lucy believes that there are problems with how linguistic<br />
analysis has been used to characterize the meanings of<br />
color terms across languages. Referential range (what<br />
a color term can refer to) and grammatical distribution<br />
(how the term can be used) are two dimensions Lucy<br />
believes are critical to defining the meaning of a term,<br />
both of which “are routinely ignored in research on color<br />
terms which focuses primarily on denotational overlap<br />
across languages without any consideration of the<br />
typical use of the terms or their formal status”. He also<br />
feels that any attempt to contrast color term systems<br />
requires understanding of each individual language and<br />
the systems it uses to structure reference.<br />
Lucy also believes that there is significant bias present<br />
in the design of Berlin and Kay’s research, due to their<br />
English-speaking and Western points of view. He thinks<br />
the use of the Munsell color system demonstrates their<br />
adherence to the ideas that “speech is about labeling<br />
accuracy” and that “meaning is really about accurate<br />
denotation” which he believes “both derive directly<br />
from the folk understandings of English speakers about<br />
how their language works”. He refers to Conklin’s study<br />
of Hanunóo[13] as a demonstration of what a study<br />
might reveal about a language’s color term system<br />
when such bias is not present. He demonstrates that “an<br />
‘adequate knowledge’ of the system would never have<br />
been produced by restricting the stimuli to color chips<br />
and the task of labeling”. (original emphasis).<br />
In summation, he feels that the approach universalists<br />
have taken in researching color term universals “sets<br />
up a procedure which guarantees both their discovery<br />
and their form” and that “it does not really even matter<br />
whether the researchers involved are open-minded and<br />
consciously willing to recognize relativism as a possible<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
outcome – because the universalist conclusion is<br />
guaranteed by their methodological assumptions”.<br />
Recent Scholarship<br />
Scholarship on color vision has proceeded in three<br />
principal domains within the last twenty years. There<br />
have been revisions to the Berlin & Kay hypothesis; in<br />
response, there have been continued challenges to that<br />
hypothesis; and lastly, the field of vision science has<br />
expanded to explore hue categorization at a perceptual<br />
level, independent of language-based distinctions,<br />
possibly offering compromise in the two polar theories.<br />
Revisions of the Berlin & Kay Hypothesis<br />
In 1999 Paul Kay and Luisa Maffi published an article<br />
entitled Color Appearance and the Emergence and<br />
Evolution of Basic Color Lexicons in which they outlined<br />
a series of revisions in response to data collected in the<br />
World Color Survey (WCS) and to Stephen Levinson<br />
and his work on the language Yélî Dnye in Papua New<br />
Guinea (see below). While upholding an evolutionary<br />
track for the addition of basic color terms to any given<br />
lexicon, they outlined a series of three Partition Rules<br />
(i.e., superordinate rules which determine the evolution<br />
of BCT’s [mentioned above]):<br />
1. Black and White (Bk&W): Distinguish black and<br />
white.<br />
2. Warm and Cool (Wa&C): Distinguish the warm<br />
primaries (red and yellow) from the cool primaries<br />
(green and blue).<br />
3. Red: Distinguish red.<br />
The ordering of these rules is reflective of the data of<br />
the overwhelming majority of languages studied in the<br />
WCS. However, exceptions do exist, as was accounted<br />
for by Yélî Dnye and other languages within the WCS.<br />
Furthermore, they also propose a 0) rule, one which<br />
simply states: partition. Such a rule is necessary to<br />
motivate the specification of later basic color terms,<br />
namely those which can no longer be brought about by<br />
application of rules 1)-3).
Colour and <strong>Language</strong> Theory<br />
With respect to the evolution of color terms within<br />
a given lexicon, Kay & Maffi further outlined the<br />
possibilities of different trajectories of evolution, though<br />
all of those numerically possible are not attested in the<br />
World Color Survey. Another significant contribution of<br />
this article is a discussion of the Emergence Hypothesis<br />
(see below), its relation to Yélî Dnye, and its motivation<br />
for the authors’ revision of evolutionary trajectories.<br />
Opposition to Berlin & Kay et al.<br />
Here we will overview three approaches to such<br />
critiques: 1) that brought about by implications within<br />
the taxonomic structure of the B&K model (as seen<br />
further in Berlin’s treatment of ethnobiological systems<br />
of classification); 2) that as seen in research in color<br />
perception in children and infants; 3) and that brought<br />
about by specific fieldwork.<br />
Anna Wierzbicka and Universals of Visual Semantics<br />
In an article titled The Semantics of Colour: A New<br />
Paradigm, Wierzbicka discusses three main critiques of<br />
the Universalist approach:<br />
The inability to prove the existence of true color terms<br />
(i.e., those based on variations in hue) in languages<br />
which lack a superordinate word for color in their<br />
taxonomies.<br />
The lack of inquiry into the semantic range of any given<br />
language’s assumed color naming.<br />
That the Western Universalist tradition “[imposes] on<br />
other languages and cultures one’s own conceptual<br />
grid” and does not reflect “ ‘the native’s point of view’”,<br />
citing Malinowski in the latter.<br />
With regard to 1), she states that “the basic point ... is<br />
that, in many languages, one cannot ask the question,<br />
‘What color is it?’” The assumption oscillates between<br />
two versions: on one hand she argues that languages<br />
which lack a superordinate word for color simply do<br />
not have minimal color terms; on the other hand she<br />
argues that even if one contests the first point (i.e.,<br />
agree that languages that lack a word for color still have<br />
color terms), the fact that one cannot ask the question<br />
she posits (above) means that color is not a salient<br />
semantic domain in these languages. In the structure<br />
of her Natural Semantic Metalanguage, color does not<br />
constitute a semantic “primitive”, though she argues for<br />
many others cross-linguistically. (For more on the NSM<br />
related to color terms, see Theoretical Linguistics 29:3.)<br />
Pitchford & Mullen: The Developmental Acquisition of<br />
Basic Colour Terms<br />
This study compares the evolutionary model of color<br />
terms of Berlin & Kay to the acquisition of color terms<br />
in children (something which has been thought to lag<br />
behind other lexical acquisitions). Their study proceeds<br />
to three main questions:<br />
1. Are color terms acquired late?<br />
2. Are basic color terms acquired in a fixed<br />
developmental order?<br />
3. What factors may influence the acquisition of basic<br />
color terms?<br />
With regard to 1), they find that color terms are not<br />
acquired any later than other relevant lexemes to<br />
distinguish objects. It had been thought, for example,<br />
that since color is not necessarily unique to a given<br />
object, and diverse objects are more likely to share<br />
common color than a common shape, that color terms<br />
lagged behind shape terms in development. This was<br />
found not to be the case.<br />
Second, they found no correlation between the order<br />
of color term acquisition in children and in languages<br />
generally. It was found that grey and brown are<br />
learned later in development; there was no preference<br />
for the six primary color terms over the remaining<br />
three secondary ones. The similarity between the<br />
acquisition of these terms in children and in language<br />
vocabularies was assumed to be comparable, since
even in current notions of the B&K hypothesis the<br />
evolutionary order of color terms is thought to be based<br />
on universals of neurophysiology. While some studies<br />
in neurophysiology have shown greater salience for<br />
the basic color terms (and thus correlate their earlier<br />
evolutionary status), neurophysiology has not been able<br />
to account for such phenomena as intuitive separations<br />
of warm and cool colors (the second partition rule<br />
posited by Kay [see above] is essential to such earlyonset<br />
warm/cool distinctions, yet is overridden in<br />
language with a yellow/green/blue color term).<br />
Levinson & Yélî Dnye<br />
Yélî Dnye is a language isolate spoken on Rossel Island<br />
(Yela) in Papua New Guinea. Among observations about<br />
the class, derivation, usage of and disagreement over<br />
color naming words in Yélî Dnye is a critique of the<br />
BCT-model’s assumption that languages which have not<br />
yet fully lexicalized the semantic space of color (as was<br />
posited to be universal in the original and subsequent<br />
B&K papers [1969 &1978]) with the use of all eleven basic<br />
color names do so by use of the fewer composite terms<br />
that they do possess (by B&K’s criteria for Yélî Dnye,<br />
three). As Levinson argues using methodology similar to<br />
that used by B&K for their initial tests and later for the<br />
WCS, there are simply regions of the color spectrum<br />
for which Yélî Dnye has no name, and which are not<br />
subsumed by larger composite categories, even despite<br />
the inventive nature of color terms in Yélî Dnye that fall<br />
outside the criteria for “basic” status. Given the fact<br />
that such color naming words are extremely inventive, (a<br />
“semi-productive” mode of adjectival derivation is the<br />
duplication of related nouns), Levinson argues that this<br />
is highly detrimental to the BCT-theory, insomuch that<br />
Yélî Dnye is “a language where a semantic field of color<br />
has not yet jelled”, and thus one not open to universal<br />
constraint.<br />
As Levinson points out, there is evidence that supports<br />
the emergence of BCT’s through physical objects and<br />
words used to signify simultaneous properties such<br />
as lightness. As such, these terms do not cohere as a<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
unique, separable semantic domain denoting hue (see<br />
Bornstein for this criterion). Over time, though, and<br />
through processes of semantic drift, such a domain can<br />
emerge. In response to work by Levinson and Lyons, Kay<br />
dubs this perspective the Emergence Hypothesis (EH).<br />
(See Levinson’s article for a discussion on the co-existing<br />
evolutionary tracks for color words if one accepts both<br />
B&K’s position and the Emergence Hypothesis.) Kay &<br />
Maffi (1999) incorporate the EH into their evolutionary<br />
track by removing from their model the assumption<br />
that languages begin by fully segmenting the color<br />
spectrum. This inverts their Partition Principles (see<br />
above), namely by placing 1) and 3) over 0) and 2).<br />
That is, languages will partially segment the space into<br />
black, white & red (i.e., 1) & 3)), and then the assignment<br />
to partition (0)) and split warm and cool colors (2))<br />
accommodates the rest of the space. As Kay & Maffi<br />
explain, this is essential to explications of Y/G/Bu terms<br />
(e.g., Cree), which were previously incompatible with<br />
the model. However, this model also introduces the<br />
possibility for previously divergent evolutionary paths<br />
for color terms, since it is only after the rearrangement<br />
and reassignment of the Partition Principles that a<br />
language that derived from EH origins joins with a<br />
language that originally partitioned the whole of the<br />
color spectrum.<br />
Vision Science and Theoretical Compatibility<br />
Marc Bornstein’s essay Hue Categorization and Color<br />
Naming: Physics to Sensation to Perception separates an<br />
analytical review of vision science and color naming into<br />
three sections:<br />
• Categorization: and its aids to both perceptual and<br />
cognitive functions generally<br />
• Color Vision and Hue Categorization<br />
• Color Naming (an unarticulated derivative of the<br />
first two ideas [see his companion essay Hue<br />
Categorization and Color Naming: Cognition to<br />
<strong>Language</strong> to Culture for a further discussion of this<br />
point])
Colour and <strong>Language</strong> Theory<br />
As a result, he summarizes both the findings of vision<br />
science (as it relates to color naming) and the linking<br />
of three separate but causally related processes within<br />
the study of color naming phenomena. He states<br />
that “the physics of color, the psychophysics of color<br />
discrimination, and the psychology of color naming are<br />
not isomorphic”. The color spectrum clearly exists at a<br />
physical level of wavelengths (inter al.), humans crosslinguistically<br />
tend to react most saliently to the primary<br />
color terms (a primary motive of Bornstein’s work and<br />
vision science generally [see Pitchford & Mullen above])<br />
as well as select similar exemplars of these primary<br />
color terms, and lastly comes the process of linguistic<br />
color naming, which adheres both to universal patterns<br />
but demonstrates individual uniqueness. While one<br />
may have origins in its predecessor, variation among<br />
test subjects in vision science and linguistic variation<br />
demonstrate that it is not a process of whole causality. In<br />
his companion essay, he demonstrates that this process<br />
of causality may indeed be reversed, for the explanation<br />
of which he employs a set of “models of development”:<br />
• Undeveloped<br />
• Partially developed<br />
• Fully developed<br />
In response, there are three ways in which outside<br />
experience may affect this development: through (A)<br />
induction, (B) modification, or (C) deprivation. Thus the<br />
logical possibilities are 1A & 1C; 2A, 2B & 2C; and 3B &<br />
3C. Using this format, he explains that developmental<br />
altering in hue categories “entail perceptual<br />
‘sharpening’ and ‘broadening’”. He attributes this to<br />
either “maturation” (perceptually) or “experience”.<br />
Such a conclusion is necessarily indeterminate because<br />
understanding of why certain hue categories are lost<br />
and others induced (c.f. developmental processes<br />
above) “requires further exacting research”. Coming<br />
from these two perspectives (i.e., those outlined in the<br />
causation above, and the models of development), this<br />
leads Bornstein to conclude that “there appear to be<br />
nontrivial biological constraints on color categorization<br />
[and that] ... the available evidence seems compatible<br />
with a position of moderate universality that leads to<br />
expectations of probabilistic rather than deterministic<br />
cross-cultural correspondence”, and that “in color,<br />
relativism appears to overlay a universalist foundation”.<br />
Reference: Wikipedia, 2010. Linguistic relativity and the colour naming debate. [online] Available at: <br />
[Accessed 12/09/10].
Umberto Eco Would Have Made a Bad Fauve by Mark Mussari<br />
“The eye altering, alters all.”<br />
- Blake<br />
In his essay “How Culture Conditions the Colours We<br />
See,” Umberto Eco claims that chromatic perception<br />
is determined by language. Regarding language as<br />
the primary modeling system, Eco argues for linguistic<br />
predominance over visual experience: “... the puzzle<br />
we are faced with is neither a psychological one nor<br />
an aesthetic one: it is a cultural one, and as such is<br />
filtered through a linguistic system” (159). Eco goes on<br />
to explain that he is ‘very confused’ about chromatic<br />
effect, and his arguments do a fine job of illustrating<br />
that confusion. To Eco’s claim that color perception is<br />
determined by language, one can readily point out that<br />
both babies and animals, sans language, experience-and<br />
respond to--color perception. How then can color<br />
be only a cultural matter?<br />
Eco attempts to make a connection between the<br />
“negative concept” of a geopolitical unit (e.g., Holland<br />
or Italy defined by what is not Holland or Italy) and a<br />
chromatic system in which “units are defined not in<br />
themselves but in terms of opposition and position in<br />
relation to other units” (171). Culture, however, is not the<br />
only determinant in the opposition that defines certain<br />
colors: It is a physiological phenomenon that the eye,<br />
after staring at one color (for example, red) for a long<br />
time, will see that color’s complement, its opposite<br />
(green), on a white background.<br />
<strong>Language</strong> is a frustrating tool when discussing color:<br />
languages throughout the world have only a limited<br />
number of words for the myriad color-sensations<br />
experienced by the average eye. Though language<br />
training and tradition have an undoubtedly profound<br />
effect on our color sense, our words for color constitute<br />
only one part of the color expression and not always the<br />
most important one. In his Remarks on Colour (1950-51),<br />
Wittgenstein observed: ‘When we’re asked ‘What do<br />
the words ‘red’, ‘blue’, ‘black’, ‘white’ mean?’ we can, of<br />
course, immediately point to things which have these<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
colours,--but our ability to explain the meanings of<br />
these words goes no further!’ (I-68). We can never say<br />
with complete certainly that what this writer meant by<br />
this color (we are already in trouble) is understood by<br />
this reader (the woods are now officially burning).<br />
A brief foray into the world of color perception discloses<br />
that, first and foremost, a physiological process, not a<br />
cultural one, takes place when a person sees colors. In<br />
his lively Art & Physics (1991), Leonard Shlain observes<br />
that “Color is the subjective perception in our brains<br />
of an objective feature of light’s specific wavelengths.<br />
Each aspect is inseparable from the other” (170). In his<br />
1898 play To Damascus I, August Strindberg indicated<br />
specifically in a stage direction that the Mourners and<br />
Pallbearers were to be dressed in brown, while allowing<br />
the characters to defy what the audience saw and claim<br />
that they were wearing black. In what may well be the<br />
first instance of such dramatic toying with an audience’s<br />
perception, Strindberg forces us to ask where colors<br />
exist: In the subject’s eye or in the perceived object?<br />
In no other feature of the world does such an interplay<br />
exist between subject and object. Shlain notes that<br />
color “is both a subjective opinion and an objective<br />
feature of the world and is both an energy and an<br />
entity” (171). In the science of imaging (the transfer of<br />
one color digital image from one technology to another)<br />
recent research has suggested that human vision may be<br />
the best model for this process. Human vision is spatial:<br />
it views colors also as sensations involving relationships<br />
within an entire image. This phenomenon is part of the<br />
process of seeing and unique to the way humans see.<br />
In some ways color terms illustrate Roland Barthes’s<br />
arguments (in S/Z) that connotation actually precedes<br />
denotation in language--possibly even produces what<br />
we normally consider a word’s denotation. Barthes<br />
refers to denotation as ‘the last of connotations’ (9).<br />
Look up ‘red’ in the American Heritage Dictionary and<br />
the first definition you find is a comparison to ‘blood.’<br />
Blood carries with it (or the reader brings to it) a number
Colour Naming Theory<br />
of connotations that have long inspired a tradition of<br />
associating red with life, sex, energy, etc. Perhaps the<br />
closest objective denotation for red is the mention<br />
of ‘the long wavelength end of the spectrum,’ which<br />
basically tells us nothing about experiencing the color<br />
red. Instead, the connotations of red, many of them<br />
based on previous perceptual experience, constitute<br />
our first encounter with the word ‘red.’ I would not be so<br />
inclined to apply Barthes’s connotational hierarchy when<br />
one sees red in, say, a painting--an experience in which<br />
some of the subjectivity one brings to a color is more<br />
limited by the actual physical appearance of the hue<br />
chosen by the artist.<br />
Also, though Barthes talks about linguistic associations,<br />
colors are more inclined to inspire emotional<br />
associations which sometimes cannot be expressed<br />
in language. As Gaston Bachelard wrote in Air and<br />
Dreams: An Essay on the Imagination of Movement:<br />
‘The word blue designates, but it does not render’ (162).<br />
Still, the ‘pluralism’ Barthes argues for in reading seems<br />
particularly present in the reader’s encounter with color<br />
terms and their constant play of objectivity/subjectivity.<br />
In painting color was first released from the confines of<br />
form by the Post-Impressionists Cézanne, Gauguin, and<br />
van Gogh, who allowed the color of the paint, the very<br />
marks on the canvas, to carry the power of expression.<br />
Following their lead, the French Fauve painters, under<br />
the auspices of Matisse, took the power of color<br />
another step further. Perhaps the greatest colorist of<br />
the twentieth century, Matisse understood that colors<br />
possess a harmony all their own--that colors call out for<br />
their complements; he used this knowledge to paint<br />
some of the most harmonious canvases in the history<br />
of art. ‘I use the simplest colors,’ Matisse wrote in ‘The<br />
Path of Color’ (1947). ‘I don’t transform them myself, it<br />
is the relationships that take care of that’ (178). When<br />
he painted the Red Studio, for example, the real walls<br />
were actually a blue-gray; he later said that he ‘felt<br />
red’ in the room--and so he painted red (what he felt),<br />
leaving the observer to see red (what she feels). Other<br />
than its descriptive function, what does language have<br />
to do with any of this? It is a matter of perception and<br />
emotion.<br />
At a 1998 Seattle art gallery exhibit of predominantly<br />
monochromatic sculptures featuring icy white glass<br />
objects, I asked the artist why he had employed so<br />
little color in his work (there were two small pieces<br />
in colored glass and they were not as successful). He<br />
replied that “color has a tendency to get away from<br />
you,” and so he had avoided it as much as possible. The<br />
fact that color has a power all its own, that the effects of<br />
chromaticism depend partially on how colors function<br />
beyond the associations applied to them, has long been<br />
acknowledged by more expressionistic artists. Writing<br />
to Emile Bernard in 1888, van Gogh proclaimed: ‘I<br />
couldn’t care less what the colors are in reality.’<br />
The pieces of the color puzzle which Umberto Eco<br />
wishes to dismiss, the psychological and the aesthetic,<br />
actually serve as the thrust of most pictorial and literary<br />
uses of color spaces. Toward the end of his essay, Eco<br />
bows to Klee, Mondrian, and Kandinsky (including<br />
even the poetry of Virgil) and their “artistic activity,”<br />
which he views as working “against social codes and<br />
collective categorization” (175). Perhaps these artists<br />
and writers retrieved color from the deadening and<br />
sometimes restrictive effects of culture. Committed to<br />
the notion that the main function of color is expression,<br />
Matisse liberated color to abolish the sense of distance<br />
between the observer and the painting. His innovations<br />
are still baffling theorists: In Reconfiguring Modernism:<br />
Exploring the Relationship between Modern Art and<br />
Modern Literature, Daniel R. Schwarz bemoans the<br />
difficulty in viewing Matisse’s decorative productions in<br />
‘hermeneutical patterns’ (149). Like Eco, Schwarz wants<br />
to replace perception and emotion with language and<br />
narrativity.<br />
<strong>Language</strong> may determine how we express the<br />
experience of color, but Eco places the cart before the<br />
horse if he actually believes that language ‘determines’
chromatic experience. Eco is not alone: the Cambridge<br />
linguist John Lyons, observing that color is ‘not<br />
grammaticalised across the languages of the world<br />
as fully or centrally as shape, size, space, time’ (223),<br />
concludes that colors are the product of language under<br />
the influence of culture. One is reminded of Goethe’s<br />
remark that “the ox becomes furious if a red cloth is<br />
shown to him; but the philosopher, who speaks of color<br />
only in a general way, begins to rave” (xli).<br />
References<br />
Bachelard, Gaston. Air and Dreams: An Essay on the<br />
Imagination of Movement. Dallas: The Dallas Institute<br />
Publications, 1988.<br />
Barthes, Roland. S/Z. Trans. Richard Miller. New York: Hill<br />
and Wang, 1974.<br />
Eco, Umberto. ‘How Culture Conditions the Colours<br />
We See.’ On Signs. Ed. M. Blonsky. Baltimore: Johns<br />
Hopkins University Press, 1985. 157-75.<br />
Goethe, Johann Wolfgang. The Theory of Colors. Trans.<br />
Charles Lock Eastlake. Cambridge: The MIT Press, 1970.<br />
Lyons, John. ‘Colour in <strong>Language</strong>.’ Colour: Art &<br />
Science. Ed. Trevor Lamb and Janine Bourriau.<br />
Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 194-224.<br />
Matisse, Henri. Matisse on Art. Ed. Jack Flam. Rev. ed.<br />
Berkeley: University of California, 1995.<br />
Riley, Charles A., II. Color Codes: Modern Theories of<br />
Color in Philosophy, Painting and Architecture, Literature,<br />
Music and Psychology. Hanover: University Press of New<br />
England, 1995.<br />
Schwarz, Daniel R. Reconfiguring Modernism:<br />
Explorations in the Relationship between Modern Art<br />
and Modern Literature. New York: St. Martin’s, 1997.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Shlain, Leonard. Art & Physics: Parallel Visions in Space,<br />
Time & Light. New York: Morrow, 1991.<br />
Strindberg, August. To Damascus in Selected Plays.<br />
<strong>Vol</strong>ume 2: The Post-Inferno Period. Trans. Evert<br />
Sprinchorn. Minneapolis: University of Minnesota Press,<br />
1986. 381-480.<br />
Van Gogh, Vincent. The Letters of Vincent van Gogh.<br />
Trans. Arnold Pomerans. London: Penguin, 1996.<br />
Reference: MUSSARI, M., 2002. Umberto Eco would have made a bad fauve. Media & Culture Journal, [online] Available at: [Accessed 20/08/10].
Colour Naming Theory<br />
The Effects of Color Names on Color Concepts, or Like Lazarus Raised from the Tomb<br />
After I finally finished <strong>Language</strong> in Mind, about which<br />
I posted the other day, I went back and looked at<br />
some of the literature on linguistic relativity that I had<br />
read over the years, but had mostly forgotten. And<br />
since linguistic relativity has always been a favorite<br />
topic of mine, I thought I’d post a little more about it<br />
(it may not be a favorite topic of yours, but hey, this is<br />
my blog!). In the early days of cognitive science, the<br />
majority of the studies designed to test the Sapir-Whorf<br />
hypothesis, or other linguistic relativity hypotheses,<br />
looked at the effects of color terms on color concepts.<br />
Early on, much of this work produced promising results<br />
for supporters of the S-W hypothesis. But in 1972, E.R.<br />
Heider published a paper titled “Universals in color<br />
naming and memory” that effectively killed the Sapir-<br />
Whorf hypothesis 1 . Heider compared memory for<br />
colors in speakers of two different languages, English<br />
and the language of the Dugum Dani. The Dugum<br />
Dani is a remote hunter-gatherer tribe in New Guinea<br />
that has had little exposure to western culture. They<br />
have two basic color terms, compared to 11 in English.<br />
Thus, the comparison between the two presented a<br />
particularly strong test of the Sapir-Whorf hypothesis:<br />
if the speakers of a language with 2 color terms and<br />
the speakers of a language with 11 both have the same<br />
or highly similar color concepts, then we’re justified<br />
in dropping the idea of linguistic relativity, at least for<br />
color. And that’s what Heider found: English speakers<br />
and members of the Dugum Dani tribe displayed highly<br />
similar color memory. Other researchers found similar<br />
evidence in the comparisons of speakers of several other<br />
languages with varying numbers of color terms, but for<br />
all intents and purposes, linguistic relativity was dead<br />
after Heider.<br />
Until the 1990s, that is. Looking at color terms presents a<br />
test of a particularly strong version of linguistic relativity.<br />
Color is a concrete, physically-defined category with<br />
a well-known neural basis. Thus, the explanation for<br />
Heider’s data, which was widely accepted, was that<br />
color concepts are determined not by color names, but<br />
by the physiology of color perception. However, in the<br />
90s, researchers began to think color was too strong a<br />
test, and that for more abstract domains, language does<br />
play a constraining role. Over the last several years, a<br />
growing body of evidence has shown that this is in fact<br />
the case. For abstract domains like time, number, space,<br />
and substance, language can be highly influential. But<br />
anyone who’s really interested in linguistic relativity<br />
always has color in the back of his or her mind. If<br />
evidence for universal color categories can kill the Sapir-<br />
Whorf hypothesis, then evidence for cultural variance in<br />
color categories can bring it back to life.<br />
But there are difficulties in studying cultural variation<br />
in color. You can’t just study the speakers of languages<br />
spoken by people in industrialized nations, because<br />
there has been a lot of interaction between the speakers<br />
of those languages. You can’t even study languages<br />
spoken exclusively by people in unindustrialized<br />
nations who have had a lot of exposure to western<br />
culture, because speakers of those languages tend to<br />
adopt color terms from western languages (especially<br />
from English). So, you have to find remote tribes that<br />
speak languages that have had relatively little outside<br />
influence. That takes money and time. Furthermore,<br />
there is always the problem of running the same<br />
experiment in multiple languages. You never know<br />
whether the experiment is exactly the same to speakers<br />
of different languages (and if you’re an adherent of<br />
some version of linguistic relativity, you have to believe<br />
that it isn’t!). That’s a particularly big problem when<br />
you’re studying members of remote hunter-gatherer<br />
tribes. Psychology experiments seem weird to American<br />
undergraduates who are taking a course about<br />
psychology and its experiments. Imagine how odd they<br />
must seem to hunter-gatherers who’ve never heard of<br />
psychology. But Heider’s experiments suffered from<br />
these problems, too, so if there’s reason to doubt any<br />
cross-cultural research on color concepts, then there’s<br />
reason to doubt Heider’s. For some, that doubt is all the<br />
motivation they need to do more research.<br />
Enter Debi Roberson, and her colleagues. Roberson<br />
believes that there is evidence in Heider’s data that<br />
Heider’s conclusions may have been a bit hasty. For
instance, Dani color memory was much worse than that<br />
of English speakers, even though the error patterns<br />
were highly similar. Heider has no explanation for this.<br />
Perhaps it is an indication that Dani color concepts really<br />
are different from those of English speakers. Armed<br />
with her doubt of Heider’s data, Roberson set out to<br />
replicate his results, and further test the effects of color<br />
names on color concepts using new methods. For this<br />
post, I’ll describe two of her methods: color memory,<br />
which attempts to replicate Heider’s findings, and<br />
categorical perception.<br />
The experiments on color memory go like this. First,<br />
you have to determine the number of basic color terms<br />
in a language. You do this by having people name<br />
Munsell color chips, which depict colors across the<br />
visible spectrum. You then determine the color names<br />
that were used to describe the bulk of the spectrum. In<br />
doing so, you get graphs that look like the following for<br />
English-speakers (from Roberson et al. 2000 2 :<br />
The numbers at the top and on the side (which are<br />
hard to see, I know) are the numbers and labels for the<br />
Munsell chips. While you’re eliciting color names, you<br />
also ask the participants to indicate the best example of<br />
each color (the most common answer to this question<br />
for each name is represented in the above graph by<br />
the dots). Roberson and her colleagues have done this<br />
for three cultures, English (in the graph above, which<br />
gives 10 basic color terms, as compared to the 11 that<br />
Heider found), as well as the Berinmo tribe, which is also<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
from New Guinea, and the Himba tribe from Namibia.<br />
Both the Berinmo and Himba tribes have had very little<br />
exposure to western culture, and their languages lack<br />
any color terms borrowed from other languages. Both of<br />
them have five color terms. Here are the graphs of their<br />
color names, which you can compare to the graph of<br />
English color names above 3 :<br />
The Berinmo and Himba graphs look somewhat similar,<br />
but are different enough for comparison. The numbers<br />
on these two graphs indicate the number of participants<br />
who said that that chip was the best example.<br />
After you’ve got the naming data, you can do the<br />
memory task. The materials for the task include low<br />
saturation color chips (i.e., chips that are near naming<br />
boundaries, or otherwise far from the best examples<br />
of a color name) from the English color categories. The<br />
participants are shown a chip by itself for five seconds,<br />
and then the chip is covered. After thirty seconds, the
Colour Naming Theory<br />
participants are shown a full array of chips (40 total) and<br />
asked to identify the color they had just seen. The low<br />
saturation chips are chosen because they will produce<br />
high error rates. The key data is what sorts of errors<br />
participants make. If they tend to mistakenly choose<br />
other chips from the same color category in English,<br />
as English participants do, then we can infer that color<br />
categories are universal. However, if there errors tend<br />
to involve choosing chips that have the same name<br />
in Berinmo or Himba, then we can reason that color<br />
terms affect color perception and memory, and thus<br />
that color categorization is not universal. This would be<br />
strong evidence for linguistic relativity in color concepts.<br />
And that’s what Roberson and her colleagues found.<br />
Berinmo participants tended to make errors consistent<br />
with their color names, while Himba participants made<br />
errors consistent with theirs. Neither made errors<br />
consistent with English color names (the correlations<br />
between naming and memory for Himba participants<br />
were r = .559 for memory and Himba names and r =<br />
.036 memory and English names; the correlations were<br />
similar for Berinmo vs. English for Berinmo speakers).<br />
To provide further evidence that color names affect<br />
color categories, Roberson et al. (2000) and Roberson<br />
et al. (2005) conducted an experiment on categorical<br />
perception with the Berinmo and Himba. In categorical<br />
perception, within-category exemplars tend to be<br />
treated as more similar than between-category<br />
exemplars, even when the between-category exemplars<br />
are more similar physically. This is particularly interesting<br />
in color perception: a color exemplar classified as<br />
red will be more similar to other exemplars of red,<br />
particularly the best examples of red, than it will be to<br />
examplars of neighboring colors, even if the exemplar<br />
falls on the physical boundary between the two colors<br />
and is thus closer, physically, to exemplars from the<br />
neighboring colors than it is to the best example of red.<br />
If Berinmo and Himba speakers demonstrate categorical<br />
perception effects consistent with their labels, but not<br />
with other labels (particularly English), then we can<br />
conclude that their color naming affects their color<br />
concepts.<br />
To test this with Berinmo speakers, they tested<br />
participants on a category distinction present in<br />
English, but not Berinmo (green-blue) and one present<br />
in Berinmo, but not English (“nor” and “wor,” as in the<br />
graph above). They presented participants with three<br />
Munsell color chips, and asked them which two were the<br />
most similar to each other. Two of the chips were highly<br />
physically similar, i.e., they were close to each other in<br />
the physical color space. One of those two chips also<br />
shared the same label as the third chip. Thus, you might<br />
have two “wor” chips, and one “nor” chip, with the<br />
“nor” chip being physically more similar to one of the<br />
“nor” chips than the other “nor” chip. If participants<br />
consistently answer that the two “nor” chips are more<br />
similar than the physically similar “nor” and “wor” chips,<br />
then they will have exhibited a categorical perception<br />
effect. Furthermore, if they do not exhibit a categorical<br />
perception effect for the green-blue distinction (i.e.,<br />
they pick the more physically similar chips when the<br />
choices are two classified as green and one as blue),<br />
then we can conclude that it is the naming, rather than<br />
any universal physiological aspect of color perception,<br />
that is driving the categorical perception effect. And<br />
that’s what Roberson et al. (2000) found for Berinmo.<br />
Roberson et al. (2005) found similar categorical<br />
perception effects for the Himba speakers.<br />
It’s interesting that the Berinmo and Himba tribes<br />
have the same number of color terms, as well, because<br />
that rules out one possible alternative explanation of<br />
their data. It could be that as languages develop, they<br />
develop a more sophisticated color vocabulary, which<br />
eventually approximates the color categories that are<br />
actually innately present in our visual systems. We would<br />
expect, then, that two languages that are at similar<br />
levels of development (in other words, they both have<br />
the same number of color categories) would exhibit<br />
similar effects, but the speakers’ of the two languages<br />
remembered and perceived the colors differently. Thus<br />
it appears that languages do not develop towards any<br />
single set of universal color categories. In fact, Roberson<br />
et al. (2004) reported a longitudinal study that implies
that exactly the opposite may be the case 4 . They found<br />
that children in the Himba tribe, and English-speaking<br />
children in the U.S., initially categorized color chips<br />
in a similar way, but as they grew older and more<br />
familiar with the color terms of their languages, their<br />
categorizations diverged, and became more consistent<br />
with their color names. This is particularly strong<br />
evidence that color names affect color concepts.<br />
It appears, then, that Roberson and her colleagues have<br />
laid their hands on the Sapir-Whorf hypothesis and<br />
raised it from the dead with their experiments using<br />
members of the Berinmo and Himba tribes. We should,<br />
of course, take these results with a healthy dose of<br />
skepticism, because it does involve testing people in<br />
very different languages and cultures and comparing<br />
their results, which, as I said earlier, is a big problem.<br />
However, the growing body of evidence from Roberson<br />
and her colleagues’ experiments is hard to deny. I don’t<br />
know about you folks, but I find the revival of Sapir-<br />
Whorf incredibly exciting.<br />
References<br />
1 Heider, E.R. (1972). Universals in color naming and<br />
memory. Journal of Experimental Psychology, 93, 10-20.<br />
2 Roberson, D., Davies I. & Davidoff, J. (2000) Colour<br />
categories are not universal: Replications and new<br />
evidence from a Stone-age culture. Journal of<br />
Experimental Psychology: General , 129, 369-398.<br />
3 The Himba graph is from Roberson, D., Davidoff,<br />
J., Davies, I. & Shapiro, L. (2005) Colour categories in<br />
Himba: Evidence for the cultural relativity hypothesis.<br />
Cognitive Psychology, 50, 378-411.<br />
4 Roberson, D., Davidoff, J., Davies, I.R.L. & Shapiro, L.<br />
R. (2004) The Development of Color Categories in Two<br />
languages: a longitudinal study. Journal of Experimental<br />
Psychology: General, 133, 554-571.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: CHRIS, 2005. The Effects of Color Names on Color Concepts, or Like Lazarus Raised from the Tomb. Mixing Memory, [blog] 14 August, Available at:<br />
[Accessed 20/05/11].
Colour Naming Theory<br />
Color Vocabulary and Pre-attentive Color Perception by Paul Kay<br />
Do the well-demonstrated Whorfian effects in color<br />
discrimination really reach down to the level of<br />
perception? Some recent research suggests that<br />
Whorfian effects may exist at a level that is literally<br />
perceptual.<br />
The term “Categorical Perception” (CP) names<br />
people’s propensity to make finer discriminations<br />
at the boundaries between categories than at their<br />
interiors. It is well established that differences between<br />
languages in the boundaries of color terms induce<br />
corresponding differences in categorical perception in<br />
their speakers. For example, if a language A , like Greek<br />
or Russian, makes a simple lexical distinction between<br />
light blue and dark blue and language B, like English<br />
or Japanese, does not, speakers of A will reliably make<br />
finer discriminations at the boundary between light<br />
and dark blue than at the interiors of these categories<br />
and speakers of language B will not do this. There has<br />
been quite a bit of research on this question, some of<br />
it discussed in this forum: here, here, and here; all this<br />
research points to the conclusion that color naming<br />
differences across languages induce predictable<br />
differences in categorical perception of color.<br />
A debated issue, however, concerns whether the word<br />
“perception” in the expression “categorical perception”<br />
is being used with sufficient precision. Are the<br />
observed effects truly perceptual or do they reflect a<br />
level of psychological — i.e., neural — processing that is<br />
either response-related or otherwise post-perceptual?<br />
Specialists in visual psychophysics and physiology<br />
(areas I am not expert in) are careful not to use the word<br />
“perception” loosely. However, consensus on a bright<br />
line criterion separating perception senso strictu from<br />
everything that take place in our brains downstream<br />
from perception does not, so far as I can tell, yet exist.<br />
Some interesting new research both proposes a<br />
reasonable criterion for marking off perception per se<br />
from post-perceptual processing and demonstrates<br />
that language-induced (i.e., Whorfian) color CP is,<br />
by this strict criterion, perceptual. According to<br />
Thierry, Athanasopulous, Wiggett, Dering, & Kuipers,<br />
“Unconscious effects of language-specific terminology<br />
on preattentive color perception”, PNAS (in press, 2009),<br />
neural activity is perceptual if it’s both unconscious and<br />
pre-attentive. (I think some earlier color CP research<br />
can be argued to also meet this criterion, but that’s a<br />
judgment call and this is a side issue, which doesn’t<br />
detract in any way from the interest of the new stuff.)<br />
[Note by Mark Liberman:The link is not yet live, although<br />
the paper was released from embargo on 2/16/2009,<br />
according to a note from editorial staff at PNAS; so until<br />
PNAS gets around to putting the paper on their site, a<br />
copy is here. A delay of up to ten days between the end<br />
of the embargo and “Early Edition” access is a typical<br />
pattern for PNAS, though the reason is unclear.]<br />
Thierry et al. use an event-related potential (ERP)<br />
procedure, in which the subject is hooked up to an<br />
EEG recording device and the reaction of the brain’s<br />
electrical activity is monitored while he or she is<br />
exposed to a series of stimuli. The series consists<br />
of repetitions of a “standard” stimulus, occasionally<br />
interrupted by a different, “deviant” stimulus. The<br />
brain has a characteristic way of reacting to a novel<br />
stimulus (of any kind), and according to Thierry et al. this<br />
reaction pattern is both unconscious and pre-attentive:<br />
unconscious because subjects are unaware of it and<br />
pre-attentive because in such experiments the subjects<br />
are instructed to react to some aspect of the stimulus<br />
unrelated to the property being monitored and the<br />
brain activity of the trials which elicit a response are not<br />
included in the analysis. For example, in this experiment<br />
the subjects were shown mostly colored circles with<br />
an occasional colored square and instructed to react<br />
when the stimulus was square. However, the brain wave<br />
patterns were analyzed only for constancy or deviance<br />
in the color of the circles, not the shape of the stimulus,<br />
which was the focus of attention. That part is crucial.
Subjects were speakers of either English, which makes<br />
no basic color term distinction between light and<br />
dark blue, or of Greek, which does: ghalazio and ble,<br />
respectively. Subjects of both groups were tested in<br />
four blocks of trials. The researchers “instructed the<br />
participants to press a button when and only when they<br />
saw a square shape (target, probability 20%) within<br />
a regularly paced stream of circles [of the same hue]<br />
(probability 80%). Within one block the most frequent<br />
stimulus was a light or dark circle (standard, probability<br />
70%) and the remaining stimuli were circles [of the same<br />
hue] with a contrasting luminance (deviant, probability<br />
10%), i.e., dark if the standard was light or vice versa.”<br />
That is, there were trials of the types , , , and , as shown in Figure 1 from their paper:<br />
Trial type was cross-categorized with speaker type into<br />
four groups of trials, Greek-blue, English-blue, Greekgreen,<br />
English-green. The standard novelty reaction<br />
(“visual mis-match negativity” or vMMN) occurs in the<br />
neighborhood of 200 milliseconds. This decrease in<br />
electrical potential was found to be significantly greater<br />
in the Greek-blue set of trials than in any of the other<br />
three sets, which were among themselves statistically<br />
indistinguishable, as shown in their Figure 2:<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Unfortunately, the interpretation of the figure doesn’t<br />
immediately leap out at the viewer, so here’s part of the<br />
authors’ statistical explanation:<br />
Cricitally, we found no overall main effect of color (P<br />
> 0.1) or participant group (P > 0.1) and no significant<br />
color by group interaction on the mean amplitude of the<br />
vMMN but, as predicted, a significant, triple interaction<br />
between participant group, color, and deviancy (F[1, 38=<br />
= 4.8, P < 0.05; Fig. 2B). Post hoc tests confirmed that<br />
this interaction was generated by a differential vMMN<br />
response pattern in Greek and English participants,<br />
such that the vMMN effect was numerically (but not<br />
significantly greater for green than blue deviants in the<br />
English participants (F[1,38]=0.9, P > 0.1) but significantly<br />
greater for blue than green deviants in Greek<br />
participants (F[1, 38] = 7.1, P < 0.02), whereas the vMMN
Colour Naming Theory<br />
effect for green deviants was of similar magnitude in<br />
both the participant groups (F[1, 38] = 0.27, P > 0.1).<br />
In less technical terms: <strong>Language</strong> differences in color<br />
categories were associated with differences between<br />
their speakers in perception in the strict sense of the<br />
word (well, at least in a strict sense of the word). The<br />
differences (in reactions to differences between withincategory<br />
and across-category colors) were not large<br />
ones, but they were statisticially significant. And they<br />
were apparently too early to be the result of assigning<br />
and comparing color names on a given trial: they must<br />
have been the result of biases introduced into the color<br />
perception system itself.<br />
So, what does this finding mean in the grand scheme<br />
of things? I think, if replicated, it suggests strongly that<br />
language difference can in fact influence perception.<br />
But now the question turns to the relative importance<br />
of that influence. The broadest Whorfian view espoused<br />
by serious contemporary experimentalists, such as Jules<br />
Davidoff, Debi Roberson, and (sometimes) Ian Davies,<br />
holds (or held until recently) that color terminologies<br />
can vary arbitrarily across languages, constrained only<br />
by the rule that a named category cannot occupy<br />
discontinuous regions of color space. (See, for example,<br />
Roberson, Davies & Davidoff 2000. Actually, their<br />
language is a bit vague on this, but here is not the place<br />
to sort out fine points of scientific rhetoric.)<br />
However, several independent analyses of the World<br />
Color Survey data have shown beyond any reasonable<br />
doubt that this is not the case: there are universal<br />
tendencies in color naming across all languages (See,<br />
for example, Kay & Regier 2003, Regier, Kay & Cook<br />
2005; Lindsey & Brown 2006; Griffin 2006; Kuehni<br />
2007; Webster & Kay 2007; Dowman 2007). So<br />
languages may differ a lot in how they name colors,<br />
but these differences are constrained by a seeming<br />
master plan, which may have to do with our common<br />
internal representation of color space (Jameson &<br />
D’Andrade 1997, Regier, Kay & Khertepal 2007). A<br />
second constraint on wild Whorfianism is this: the<br />
color CP effect in speaking adults has been shown to<br />
be restricted (probably entirely, but certainly in major<br />
degree) to the right visual field, which projects to the<br />
left (language dominant) brain hemisphere (Gilbert<br />
et al. 2006, Drivonikou et al. 2007, Roberson, Pak, &<br />
Hanley 2008). This suggests that at every moment<br />
of perception, half of our visual input is filtered by<br />
language, but not the other half. Concurrent verbal<br />
interference (e.g., mentally rehearsing a long number<br />
name) has been shown in both lateralized and nonlateralized<br />
color CP studies to suppress the CP effect,<br />
indicating that neural representations of the named<br />
color categories are activated online during these<br />
experiments.<br />
So it looks as if language may indeed influence color<br />
perception in a strict sense, but if that is true — and<br />
these results show surprisingly that it seems to be true<br />
— it does this in a way that is constrained by the facts<br />
that (1) there are cross-language commonalites in the<br />
internal representation of color and (2) that only half of<br />
our visual inputs are language-filtered.<br />
References<br />
Cook, R. S., P. Kay, and T. Regier (2005). “The World<br />
Color Survey database: History and use”. In Henri<br />
Cohen and Claire Lefebvre (Eds.), Handbook of<br />
Categorization in Cognitive Science. Elsevier.<br />
Davidoff, J., Davies, I. & Roberson, D. (1999). “Colour<br />
categories of a stone-age tribe”. Nature 398, 203-204.<br />
Drivonikou G.V., P. Kay, T. Regier, R. B. Ivry, A. L. Gilbert,<br />
A. Franklin, & I. R. L. Davies (2007). “Further evidence<br />
that Whorfian effects are stronger in the right visual field<br />
than the left”. Proceedings of the National Academy of<br />
Sciences, 104, 1097-1102.<br />
Franklin, A., Drivonikou, G.V., Bevis, L., Davies I. R. L.,<br />
Kay, P. & Regier, T. (2008a). “Categorical perception of<br />
color is lateralized to the right hemisphere in infants,
ut to the left hemisphere in adults”. Proceedings of the<br />
National Academy of Sciences, 105, 3221-3225.<br />
Gilbert, A. L., Regier, T., Kay. P. & Ivry R. B. (2006).<br />
“Whorf hypothesis is supported in the right visual field<br />
but not the left”. Proceedings of the National Academy<br />
of Sciences 103, 489-494.<br />
Gilbert, A. L., Regier, T., Kay. P & Ivry, R. B. (2008).<br />
“Support for lateralization of the Whorf effect beyond<br />
the realm of color discrimination”. Brain and <strong>Language</strong><br />
105, 91-98.<br />
Kay, P. & Regier, T. (2003). “Resolving the question of<br />
color naming universals”. Proceedings of the National<br />
Academy of Sciences, 100, 9085-9089.<br />
Kuehni, Rolf G. (2007). “Nature and culture: An analysis<br />
of individual focal color choices in World Color Survey<br />
languages”. Journal of Cognition and Culture 7, 151-172.<br />
Lindsey, Delwin T. & Angela G. Brown (2006).<br />
“Universality of color names”. Proceedings of the<br />
National Academy of Sciences, 103, 16609-16613.<br />
Regier, T., P. Kay, and R. S. Cook (2005). “Focal colors<br />
are universal after all”. Proceedings of the National<br />
Academy of Sciences 102:8386-8391.<br />
Regier, T., Kay, P. & Khetarpal, N. (2007). “Color naming<br />
reflects optimal partitions of color space”. Proceedings<br />
of the National Academy of Sciences, 104, 1436-1441.<br />
Roberson, D., Davies I. & Davidoff, J. (2000). “Colour<br />
categories are not universal: Replications and new<br />
evidence from a Stone-age culture”. Journal of<br />
Experimental Psychology: General, 129, 369-398<br />
Roberson, D., Pak, H. J. & Hanley, R. (2008). “Categorical<br />
perception of colour in the left and right visual field is<br />
verbally mediated: Evidence from Korean”. Cognition<br />
107, 752-762.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Thierry, D., Athanasopulous, P., Wiggett, A., Dering, B.,<br />
& Kuipers, J-R (2009) “Unconscious effects of languagespecific<br />
terminology on pre-attentive color perception”.<br />
PNAS (as of 2/22/2009, in limbo between embargo and<br />
Early Edition).<br />
Webster, Michael A. & Kay. P. (2007). “Individual and<br />
population differences in focal colors”. In: MacLaury,<br />
Robert E., Galina V. Paramei and Don Dedrick (eds.),<br />
Anthropology of Color: Interdisciplinary multilevel<br />
modeling. pp. 29Ð53.<br />
Reference: KAY, P., 2009. Colour vocabulary and pre-attentive colour perception. <strong>Language</strong> Log blog, [blog] 23 February, Available at: [Accessed 25/08/10].
Colour Naming Theory<br />
Sex-Related Differences in Colour Vocabulary by Elaine Rich<br />
This paper describes an experiment designed to test the<br />
hypothesis that women have larger colour vocabularies<br />
than men. The results indicate that they do. The results<br />
also indicate that, in at least one social class, younger<br />
men have larger colour vocabularies than do older men.<br />
No such difference exists for women. However, a group<br />
of Catholic nuns did score lower than the rest of the<br />
women but still higher than the men.<br />
Introduction<br />
It is a widely held belief that women have larger<br />
colour vocabularies than do men. For example, Robin<br />
Lakoff (1975) states this as a fact and suggests as an<br />
explanation the observation that in this society women<br />
spend much more of their time on colour-related<br />
activities such as choosing clothes than men do. The<br />
purpose of our study was to see whether women really<br />
do use a wider array of colour terms than men do by<br />
presenting colours to both men and women, asking<br />
them to name them, and then measuring the size of the<br />
vocabularies they use.<br />
At least two related types of observations have been<br />
reported in the literature. The first deals with differences<br />
between men and women on other colour-related tasks;<br />
the second involves other differences between the<br />
language of men and that of women, suggesting that if<br />
men and women do differ in their vocabulary of colour,<br />
it would not be the only area in which their languages<br />
differ.<br />
The Wordswoth-Wells colour naming test (Wordsworth<br />
and Wells, 1911) tests the speed of recognition of<br />
standard colours. Subjects are presented with a card<br />
showing 100 patches of colour each 1 cm. square. Each<br />
patch is either red, yellow, green, blue, or black. The<br />
subject is timed as he names the colours of the patches<br />
in order. Wordsworth and Wells reported that among<br />
college students women do better at the task than men,<br />
i.e., they require less time. Ligon (1932) discovered that<br />
among children in grades one through nine girls do<br />
better on the Wordsworth-Wells test than do boys. He<br />
also showed that, except in the first two grades, the sex<br />
difference was greater on the colour-naming test than<br />
on a test of word reading designed to measure general<br />
verbal fluency, on which girls also did better than boys.<br />
This study shows that at least some of the differences<br />
between men and women are acquired at a very early<br />
age.<br />
There is a large amount of evidence that the language<br />
of women is not always the same as the language<br />
of men. The anthropological literature abounds in<br />
instances of sexual differentiation of language among<br />
so-called primitive people. Jespersen (1922) discusses<br />
the language of the Caribbeans of the small Antilles, in<br />
which about one tenth of the vocabulary is different for<br />
women than for men. The differences occur primarily<br />
in kinship terms, names for parts of the body, and also<br />
in isolated words such as friend, enemy, joy, work, war,<br />
house, garden, bed, poison, tree, sun, moon, sea, and<br />
earth. In Koasati, an American Indian language (Haas,<br />
1944), men’s and women’s speech differ in some forms<br />
of verbal paradigms.<br />
It has long been recognized that in English, men’s<br />
and women’s speech differ with respect to the use of<br />
swear words and euphemisms. There is evidence that<br />
other differences exist as well. Barren (1971) reports a<br />
difference between the speech of men and women in<br />
the relative frequency of various cases.<br />
This paper describes an experiment that was conducted<br />
to determine whether colour vocabulary is another area<br />
in which men’s and women’s speech differ.<br />
Procedure<br />
A set of 25 cards was constructed by colouring a twoinch<br />
square in the centre of each of 25 3x5 cards. The<br />
squares were coloured with single crayons selected from<br />
Crayola’s box of 64 crayons. No crayon was used more<br />
than once.<br />
Each subject was shown the cards one at a time and<br />
asked to state the word or phrase he would use to<br />
describe the colour. In order to standardize the task,<br />
each subject was told that he should imagine himself in<br />
the following situation:
“You have bought a shirt and now want to buy a pair of<br />
pants to match the shirt. You go into a store but haven’t<br />
got the shirt with you. You want to say to the salesperson,<br />
‘I have a —— shirt. Show me a pair of pants to<br />
go with it.’ “<br />
The subjects were also told that they should attempt to<br />
describe the cards as independently as possible, that<br />
they should not compare them to each other, and that<br />
it was acceptable to give the same name to more than<br />
one card.<br />
The responses were recorded and then scored using a<br />
scheme designed to measure the extent of the subjects’<br />
colour vocabularies. The responses were divided into<br />
four categories:<br />
(1) Basic— one of the following basic colour words: red,<br />
orange, yellow, green, blue, purple, violet, white, black,<br />
brown, grey, pink, tan.<br />
(2) Qualified — a basic word qualified by words such<br />
as light or dark or by another basic word, e.g. yellowish<br />
green. Responses in this category are more specific than<br />
basic responses but they do not actually show a larger<br />
vocabulary.<br />
(3) Qualified Fancy — a basic word qualified by special<br />
words, such as sky blue or hunter green.<br />
(4) Fancy — colour words not in the basic category, such<br />
as lavender, magenta, and chartreuse.<br />
A score for each subject was computed by assigning<br />
one point for each basic response, two for each<br />
qualified, three for each qualified fancy, and four for<br />
each fancy response. Since there were 25 cards, the<br />
possible scores range from 25 to 100.<br />
The subjects were divided into five groups on the basis<br />
of age, sex, and occupation as follows:<br />
Group I: men aged 20-35. Graduate students or people<br />
working in technical areas.<br />
Group II: men aged 45-60. All technically trained, highly<br />
educated professionals.<br />
Group III: women aged 20-35. Further divided into two<br />
groups:<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
A: technical—corresponding to Group I.<br />
B: non-technical but well-educated.<br />
Group IV: women aged 45-60. Most of them married to<br />
the men in Group II.<br />
Group V: Catholic nuns. Most of them over 30.<br />
The Mann-Whitney U test (Siegel, 1956) was used<br />
to determine, on the basis of the observed scores,<br />
the probability that the scores of one group were<br />
stochastically higher than those of another group.<br />
The groups ranged in size from seven to 24 subjects.<br />
The size of the groups is taken into account in the Mann-<br />
Whitney test.<br />
Results<br />
Table 1 displays the median scores for each of the five<br />
groups. It suggests that:<br />
(1) Women use fancier words than men.<br />
(2) Younger men use fancier words than older men.<br />
(3) All the women have similar size vocabularies except<br />
the nuns, who use fewer fancy words than the other<br />
women.<br />
The Mann-Whitney test indicates that these differences<br />
are highly significant. Table 2 shows the significance<br />
levels obtained for the hypotheses that certain groups<br />
score higher than others. The following comparisons<br />
yielded no significant difference:<br />
(1) Technical v. non-technical young women.<br />
(2) Young women v. older women.<br />
Because the only significant difference among the<br />
women was between the nuns and the non-nuns, groups<br />
III and IV will be combined for the rest of this discussion.<br />
Table 3 shows the average number of times the<br />
members of each of the groups used each category<br />
of colour word. It shows that the women used more<br />
qualified fancy and fancy words than did the men, and<br />
the older men used significantly fewer fancy words than<br />
did the younger men. It also shows that the nuns used<br />
fewer fancy words than did the lay women.
Colour Naming Theory<br />
Another measure of breadth of vocabulary is the<br />
number of times the same term was used to describe<br />
different colours. Table 4 shows the mean number of<br />
times a colour was described exactly the same way as<br />
a previous colour. The older men used the greatest<br />
number of repetitions, followed by the younger men,<br />
the nuns, and then the rest of the women. Thus both<br />
the fanciness score and the repeat count produce the<br />
same ordering of the groups.<br />
Discussion<br />
It was suspected at the start of the experiment that<br />
factors other than sex might have a significant effect<br />
on people’s colour vocabularies. For that reason, the<br />
groups were further subdivided by age and occupation.<br />
It is very difficult, however, to construct samples with<br />
no differences other than sex since, in this culture,<br />
sex is so highly correlated with other things. For<br />
example. Groups II and IV differ by sex, but also, not<br />
coincidentally, in the occupations of the people, the<br />
men working at technical jobs, the women having raised<br />
children. In fact, it has been assumed (for example,<br />
by Lakoff) that such sex-correlated differences are the<br />
reason for the differences in colour vocabulary. Women<br />
spend more time buying clothes and decorating living<br />
rooms. This study shows, however, that even when the<br />
principal occupation is the same (Group I v. Group IIIa)<br />
the women show a larger colour vocabulary than the<br />
men.<br />
The fact that the nuns score lower than the rest of<br />
the women also suggests that such cultural factors<br />
are significant. Not only do the nuns spend less time<br />
worrying about clothes (the ones in this experiment still<br />
wear habits) than do the other women, they are people<br />
who chose to give up such things. Both the fact that<br />
the nuns do score higher than the men and that women<br />
score higher than men, even if their current principal<br />
occupation is the same, suggest that this difference is<br />
determined quite early in life before adult occupations<br />
are chosen.<br />
The difference between the young men and the older<br />
men was surprising. There are at least two possible<br />
explanations for this observation. One is that the older<br />
men at one time had larger colour vocabularies but over<br />
the many years they have been married and therefore<br />
had someone else to buy their clothes and decorate<br />
their living rooms, their vocabularies have atrophied.<br />
The other explanation is that younger men have larger<br />
colour vocabularies than the older men ever had<br />
because sex stereotyping is dwindling in this society<br />
and men are increasingly interested in such things as<br />
clothes. The data obtained in this experiment provide<br />
no way to decide between the two.<br />
The goal of this experiment was to measure size of<br />
active vocabulary. It is difficult to do precisely that in<br />
an experimental situation where people are explicitly<br />
asked to name colours. Such a situation was necessary,<br />
however, in order to get each subject’s reaction to many<br />
different colours. The method chosen almost certainly<br />
produces a bias toward more exotic descriptions<br />
than the subjects would use in an everyday situation.<br />
However this bias is constant across all groups of<br />
subjects and should therefore not significantly affect the<br />
relative scores of the various groups.<br />
Conclusions<br />
The evidence collected in this experiment confirms the<br />
hypothesis that women have more extensive colour<br />
vocabularies than men. It also indicates that, at least<br />
in one social class, younger men have larger colour<br />
vocabularies than older men.<br />
References<br />
BARRON, N. (1971). Sex-typed language: the production<br />
of grammatical cases. Acta Sociologica, 14, 24-42.<br />
DUBOIS, P. H. (1939). The sex difference on the colornaming<br />
test. Amer. J. Psychol., 52, 380.<br />
HAAS, M. (1944). Men’s and women’s speech in Koasati.<br />
<strong>Language</strong>, 20, 142-9.
JESPERSEN, 0. (1922). <strong>Language</strong>: Its Nature,<br />
Development, and Origin (New York), chap. 13.<br />
LAKOFF, R. (1975). <strong>Language</strong> and Woman’s Place (New<br />
York).<br />
LIGON, E. M. (1932). A genetic study of color naming<br />
and word reading. Amer J Psychol 44 103-22.<br />
SIEGEL, S. (1956). Nonparametric Statistics for the<br />
Behavioral Sciences (New York).<br />
WOODWORTH, R. S. and WELLS, F. L. (1911).<br />
Association tests. Psychological Monographs, 57, 1-80.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: RICH, E., 1977. Sex-related differences in colour vocabulary. [online] Available at: [Accessed<br />
24/08/10].
Colour Naming Theory<br />
Colour Zones – Explanatory Diagrams, Colour Names, and Modifying Adjectives by Paul Green-Armytage<br />
Abstract<br />
This paper presents a flexible system for describing<br />
colours which links everyday language to colour order<br />
systems. The structure, based on that of the Natural<br />
Colour System (NCS)1, has reference points which are<br />
defined and named. The structure is illustrated and an<br />
account is given of the processes used to establish the<br />
system of colour names and modifying adjectives which<br />
identify the reference points.<br />
1. Introduction- Colour Zones<br />
Colour Zones are subdivisions of the 3-D colour solid.<br />
Each zone contains a range of similar colours with a focal<br />
colour as a reference point at the centre of the zone. All<br />
the colours in a given zone have the same identification.<br />
1.1 Three Levels of Precision.<br />
The smaller the zones, the narrower the range of<br />
different colours in each zone, the larger the number<br />
of zones needed to fill the colour solid, and the greater<br />
the precision. A primary source of inspiration, which<br />
gave impetus to this project, was the Universal Color<br />
<strong>Language</strong> (UCL)2 with its six levels of precision. A<br />
simpler alternative to the first three levels of the UCL<br />
was one of the objectives of the Colour Zones project.<br />
At level one there are six zones, the focal colours of<br />
the zones being the six Elementary Colours as defined<br />
by Ewald Hering3 which form the basis of the NCS:<br />
White, Black, Yellow, Red, Blue, and Green. Further<br />
subdivisions provide 27 zones at level two and 165<br />
zones at level three.<br />
1.2 Merits of Imprecision – the Post-it Advantage<br />
Challenging assumptions is one of the strategies<br />
recommended by Edward de Bono4 for generating<br />
new ideas. If we assume that the value of a glue is to be<br />
measured by how firmly it sticks we might not recognise<br />
the advantage of having a glue that does not stick very<br />
well. In their humble way, Post-it notes have changed<br />
the world. A common assumption about colour order<br />
systems is that they should be as precise as possible,<br />
but I believe that a system which is imprecise and<br />
flexible can offer what I call the Post-it advantage. If the<br />
hit-and-miss of everyday language can be so imprecise<br />
as to be the equivalent of no glue at all, and a colour<br />
order system is the equivalent of Supa-Glue, it can be<br />
useful to have something in between – the equivalent<br />
of Post-it – a fuzzy system with a somewhat elastic<br />
structure.<br />
2. Structure<br />
The colour solid of the NCS provides the structural<br />
skeleton for the Colour Zones. It can be presented in<br />
two projections – a plan view (a colour circle which<br />
shows the sequence of hues) and part cross section (a<br />
colour triangle which shows the set of nuances). Hering’s<br />
Elementary Colours are the focal points of the six zones<br />
at level one. Anders Hård5 has drawn attention to the<br />
distinctive character of colours with equal resemblance<br />
to Elementary Colours such as a grey that is equally<br />
whitish and blackish. These equal resemblance colours<br />
together with the Elementary Colours provide focal<br />
points for the 27 zones at level two. Further subdivision,<br />
with intermediate colours as additional focal points,<br />
results in the 165 zones at level three.<br />
3. Identifying the Zones<br />
Colour names are used to identify colours in the zones<br />
at levels one and two. Colour names, used singly or<br />
in pairs, and with modifying adjectives, are used for<br />
the more precise descriptions required for the smaller<br />
zones at level three. Research was undertaken to find<br />
a set of colour names and modifying adjectives which<br />
reflect current usage and can be used to describe<br />
colours in this way. A definitive study, with a large<br />
number of participants randomly selected from different<br />
populations within the English speaking world, was<br />
beyond my resources. So I can claim no more than<br />
provisional status for my findings. My objective was a<br />
set of words that people would accept and that I could<br />
defend.<br />
4. Colour Names<br />
Colour is a sophisticated concept which requires the<br />
ability to make connections between things that are<br />
otherwise quite different from one another. Most, if<br />
not all words that are used as colour names in English<br />
were first used for something else, ‘orange’ being a
clear example. In some cases the original meaning has<br />
got lost in history. Philologist Anna Partington6 has<br />
traced the word ‘red’ through its migrations from one<br />
language to another to an ancient word for ‘blood’. This<br />
seems a likely scenario: Someone notices a similarity in<br />
appearance between blood and a particular flower and<br />
describes the flower as ‘blood-like’. With increasing use<br />
of the expression it becomes possible to describe the<br />
flower simply as ‘blood’ – a colour name has been born.<br />
4.1 Basic Colour Terms – Past, Present, and Future<br />
Research, which began with the study by Brent Berlin<br />
and Paul Kay7, has provided convincing arguments for<br />
a set pattern of language evolution; there are strict<br />
limitations to the order in which languages acquire<br />
‘basic colour terms’. Basic colour terms are best defined<br />
as ‘the smallest subset of color terms such that any color<br />
can be named by one of them’8. In today’s English these<br />
are white, black, red, green, yellow, blue, brown, grey,<br />
purple, orange, and pink. But today’s smallest subset<br />
was once smaller. In 1721 Nathaniel Bailey’s dictionary9<br />
did not recognise orange or pink as colour names with<br />
today’s meanings; what is ‘pink’ today would then have<br />
been just another kind of red. If the smallest subset was<br />
once smaller, presumably it may also get bigger. The<br />
Colour Zones project is an attempt to establish a kind<br />
of ideal subset for the future. The level two subdivision<br />
offers a manageable range of 27 colour zones in a<br />
coherent structure with well defined focal points. The<br />
idea is to boost the number of basic terms from eleven<br />
to 27. Today’s eleven terms are spread unevenly over<br />
those 27 zones, with eight zones that would be ‘green’<br />
and only one ‘pink’. If these terms are now restricted<br />
to the zones which suit them best, new names can<br />
be provided for the remaining 16 zones. The most<br />
suitable names will be those which come most readily to<br />
people’s minds and which are commonly applied to the<br />
colours in question. Several studies were conducted.<br />
4.2 Salience Test<br />
Responses from 247 people to the request that they<br />
write down as many colour names as they could think<br />
of in five minutes produced 216 names that were listed<br />
by more than one person. Of these, 183 are recognised<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
as colour names in more than one of the six current<br />
dictionaries consulted. A rank order of salience for the<br />
names was established by the number of people who<br />
listed each one.<br />
4.3 Preference Test<br />
The 27 focal colours were shown to a group of eleven<br />
people who were asked to propose names for the<br />
colours. This exercise confirmed earlier ideas about<br />
which colours should become the limited domains of the<br />
existing eleven basic terms. From the names proposed<br />
for the other 16 colours, 32 names were chosen as<br />
potentially most suitable. Colours and candidate names<br />
were then shown to several groups. Responses from 148<br />
people established orders of preference where there<br />
was more than one candidate name for a given colour<br />
zone.<br />
4.4 Correspondence Test<br />
An indication of the range of colours to which each<br />
name might be applied was established by asking<br />
people to choose the best example for each candidate<br />
name from all the colours in the NCS atlas. Responses<br />
from 54 people established the extent to which each<br />
name was on target, the ideal situation being that all<br />
colours chosen would fall within the zone to be named.<br />
4.5 Conversation Test<br />
To test the credibility of the names as colour names,<br />
people were asked to imagine this fragment of<br />
overheard conversation: “We saw it on television, it was<br />
…..”. Responses from 35 people established the extent<br />
to which candidate names might be used to complete<br />
that sentence and be recognised as names for colours<br />
as opposed to names for other things.<br />
4.6 Decisions – Strong Claims, Conflicting Claims, and<br />
Problem Colours<br />
Decisions were made. The key consideration was the<br />
correspondence test. A name could only be accepted<br />
if the majority of colours chosen for it were within the<br />
zone to be named. For some colours the choice was<br />
easy: lemon, khaki, lime, olive, aqua, turquoise and<br />
navy were generally well supported by the data and
Colour Naming Theory<br />
scored better than any rival names in the tests. For other<br />
colours there were two names with competing claims. In<br />
such cases the first appeal was to the correspondence<br />
test. So apricot was chosen ahead of peach, and teal<br />
ahead of jade. But there was nothing in that test to<br />
separate maroon from burgundy, mauve from lilac,<br />
or azure from sky. Although burgundy and lilac were<br />
preferred by more people, maroon and mauve were<br />
more salient and scored better in the conversation test.<br />
Although less appealing on aesthetic grounds, maroon<br />
and mauve are clearly better established as colour<br />
names and so were chosen. Azure was chosen ahead of<br />
sky because it is a complete colour name. Unlike navy,<br />
sky cannot yet stand alone, it still has to be sky blue.<br />
Four problem colours remained. Mint and forest came<br />
out of nowhere as names for light and deep green.<br />
They are barely established as colour names, but were<br />
clear winners in the preference and correspondence<br />
tests. Chartreuse, though unfamiliar to many, is an<br />
established colour name and the best option for light<br />
yellow-green. For deep purple the best option seemed<br />
to be grape, but with green grapes and purple grapes<br />
there was ambiguity which was born out by two clusters<br />
in the correspondence test. At the last minute I came<br />
across aubergine and chose it although it has not been<br />
subjected to all the tests.<br />
5. Modifying Adjectives<br />
For the greater precision at level three the 27 zones of<br />
level two contract around their focal points and new<br />
zones are formed in the gaps. It might be possible to<br />
find or invent 165 colour names but their use would be<br />
neither practical nor in line with normal use of language.<br />
We combine names, e.g. yellow-orange, to add<br />
precision in terms of hue. And we introduce modifying<br />
adjectives like pale and deep to add precision in terms<br />
of nuance. Further studies were conducted to find a<br />
usable set of modifying adjectives to identify differences<br />
in nuance.<br />
5.1 Salience Test for Adjectives<br />
As with colour names, people were asked to list as<br />
many modifying adjectives as they could think of in<br />
five minutes. In responses from 106 people, 161 words<br />
were listed by more than one person and a rank order<br />
of salience for these words was established. Of these<br />
words, the 32 most salient and most potentially useful<br />
were selected for further testing.<br />
5.2 Correspondence Test for Adjectives<br />
An indication of how modifying adjectives might be<br />
used to describe colours according to their variations<br />
in nuance was established by asking people to use a<br />
seven point scale to rank the appropriateness of each<br />
adjective as a description for each of a given set of<br />
colours. Ten colours of similar hue were presented<br />
together. Four sets were used, one for each of the<br />
elementary hues. Responses from 30 people made it<br />
possible to derive patterns which can be used to justify<br />
the choice of specific adjectives for specific nuances.<br />
5.3 Preference Test.<br />
Adjectives for describing colours in general and colours<br />
that are also named The four sets of ten colours were<br />
arranged in random order in a square grid of 40 colours.<br />
From the list of candidate adjectives people were asked<br />
to select the most appropriate as a description for<br />
each colour. While a preference order could then be<br />
established, responses from 41 people made it clear<br />
that the choice of adjective could depend on whether<br />
or not the colour was also named – in a comparative<br />
situation a ‘light blue’ might or might not also be a ‘light<br />
colour’. It is possible to refer to a group of unnamed<br />
colours as, e.g. ‘pale colours’ or ‘deep colours’, but when<br />
a specific colour is also named, the role of modifying<br />
adjectives is somewhat different. An adjective indicates<br />
relative appearance. E.g. focal pink belongs in the ‘light’<br />
zone. In relation to focal pink a given pink might be<br />
judged to be pale, dull, deep or strong.<br />
5.4 ‘Road test’.<br />
Adjectives and names combined To test whether a finite<br />
set of names and adjectives could be used by different<br />
people to describe colours consistently and with some<br />
degree of precision in normal conversation, the grid of<br />
40 colours was presented to another group. This time<br />
the choice of names and adjectives was limited to lists<br />
which were now all but finalised. Responses from 32
people using this system for the first time (some under<br />
protest!) did result in some degree of consensus.<br />
6. Conclusion<br />
The three levels of Colour Zones, with the reference<br />
points identified by names and adjectives, are shown in<br />
figures 1 – 3. While the underlying structure of Colour<br />
Zones is quite regular, it clearly needs to be able to<br />
bend and stretch if it is to accommodate everyday<br />
language. And it has to admit alternate descriptions for<br />
the same colour. The colour names themselves are not<br />
all entirely satisfactory and there are complications in<br />
the way people use modifying adjectives which threaten<br />
to undermine the simplicity of Colour Zones as a system.<br />
However, the degree of consensus shown in the way<br />
people used names and adjectives when their choice<br />
was restricted suggests that the system could serve its<br />
intended purpose. It could be like Post-it, a glue that<br />
does stick although it does not stick very well. I hope it<br />
may also ease the transition from use of unstructured<br />
language to use of a colour order system and make it<br />
easier for people to describe colours in a way that can<br />
be related to the NCS without needing to master that<br />
system’s letter/number notation code.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: GREEN-ARMYTAGE, P., 2002. Colour Zones – Explanatory diagrams, colour names, and modifying adjectives. [online] Available at: [Accessed 16/05/11].
Colour Naming Theory<br />
How Many Colours Should be in the Rainbow? by Ronaldo Martins<br />
Abstract<br />
This paper addresses the color categorization<br />
problem from the multicultural knowledge<br />
representation perspective. Given the fact that<br />
languages employ different color naming strategies,<br />
two questions are examined: 1) which colors should<br />
be represented in a multilingual and cross-cultural<br />
knowledge base? and 2) how to represent them to<br />
assure reciprocal translatability? Three different,<br />
although network-like structured, knowledge<br />
representation formalisms are considered as candidate<br />
alternatives: Conceptual Graphs (CG), Resource<br />
Description Framework (RDF) and Universal Networking<br />
<strong>Language</strong> (UNL). It is claimed that UNL, better than the<br />
others, can cope with multilingualism and cross-cultural<br />
color representation schemes.<br />
Introduction<br />
It is been widely observed that languages contain<br />
different numbers of color names and carve up the color<br />
spectrum in different ways [1,2]. In English, for instance,<br />
Sir Isaac Newton identified seven different colors in<br />
the rainbow: red, orange, yellow, green, blue, indigo<br />
and violet (or purple). In Shona, a language spoken by<br />
nearly 80% of people in Zimbabwe, there seems to be<br />
only three: [Cipswuka], which roughly corresponds to<br />
the English ‘purple’, ‘orange’ and ‘red’ (i.e., the borders<br />
of the color spectrum); [Citema], which covers part of<br />
both English ‘blue’ and ‘green’; and [Cicema], part of the<br />
‘green’ and most of the ‘yellow’ [3]. For the Dani people<br />
of Papua New Guinea, only two basic color terms have<br />
been reported: [mili], for “cold, dark colors”; and [mola],<br />
for “warm, light colors” [4].<br />
Such diversity has been often addressed as a proof for<br />
either cultural relativism [1,5] or biological determinism<br />
[3,4,6]. In the former case, language is believed to<br />
govern perception and determine world structure; in<br />
the latter, there would be color universals, provided that<br />
regularities in the pattern of color naming would have<br />
been noticed across different languages.<br />
In what follows, the so-called lexical color categorization<br />
problem will be referred to in a rather different<br />
perspective: given the fact that there is no possible<br />
one-to-one mapping between color names of English,<br />
Shona and Dani, two questions must be addressed in<br />
the field of Knowledge Representation: 1) which colors<br />
should be represented (i.e., named) in a multilingual and<br />
cross-cultural knowledge base?; and 2) how to represent<br />
them, to assure reciprocal translatability between<br />
different color naming strategies?<br />
In order to answer these two questions, this paper<br />
will consider and compare three different knowledge<br />
representation formalisms: Sowa’s Conceptual Graphs<br />
(CG); W3C’s Resource Description Framework (RDF); and<br />
the Universal Networking <strong>Language</strong> (UNL). Although all<br />
of them are semantic networks, they are supposed to<br />
adopt different strategies for representing knowledge.<br />
This paper is divided in two different parts: in the first,<br />
the color representation problem will be addressed<br />
inside each analyzed formalism: CG (Section 1), RDF<br />
(Section 2) and UNL (Section 3). The second part<br />
provides a very brief comparative analysis (Section 4)<br />
and draws a partial conclusion (Section 5).<br />
Conceptual Graphs<br />
Conceptual graphs (CGs) [7,8] are said to be “a<br />
system of logic based on the existential graphs of<br />
Charles Sanders Peirce and the semantic networks of<br />
artificial intelligence”. They would express meaning<br />
in form that is “logically precise, humanly readable,<br />
and computationally tractable”. CGs have been<br />
implemented in a number of projects for information<br />
retrieval, database design, expert systems, and natural<br />
language processing.<br />
CGs represent meaning sentence by sentence, as a<br />
bipartite graph where every arc links 1) a concept node,<br />
represented by rectangles (or square brackets), and 2) a<br />
conceptual relation node, represented by circles or ovals<br />
(parenthesis). In CGs linear form, the English ‘the sky is<br />
blue’ would be represented either as (1), (2) or (3) below,<br />
depending on the type hierarchy defined by the user:
(1) [sky] – (Att) –> [blue]<br />
(2) [sky] – (Att) –> [color: blue]<br />
(3) [sky] – (Color) –> [blue]<br />
Given that CGs are mathematical structures, they<br />
impose no commitments to any concrete notation or<br />
implementation. In this sense, the set of conceptual<br />
relation nodes (‘att’), as well as the set of concept nodes<br />
(‘sky’ and ‘blue’), are not a part of the formalism itself,<br />
which is rather a very abstract syntax for knowledge<br />
representation.<br />
If we consider the cross-linguistic lexical matching<br />
problem referred to in the Introduction, the CG<br />
formalism, because of its excessive power, will not be of<br />
much help. Neither (1), (2) nor (3) brings any clue to the<br />
fact that, in this context, but maybe not in others, ‘blue’<br />
is to be translated as [Citema] and [mili] in Shona and<br />
Dani, respectively.<br />
The user can obviously refine the semantic granularity of<br />
‘blue’, as to refer to different instances of it, according<br />
to the wavelength, for instance: [blue:#436nm],<br />
[blue:#437nm], [blue:#438nm], etc. As the Shona and<br />
Dani vocabularies would also be indexed to the same<br />
scale, one could easily precise the intersection between<br />
any language reference, to provide precise translations.<br />
Nevertheless, there is no clear way how to get to such<br />
a precise reference, i.e., how to define the wavelength<br />
intended by the English ‘blue’ in a phrase like ‘the sky<br />
is blue’. It can range from 430nm to 490nm, and still<br />
fall out the range intended by [Citema], which goes<br />
from 440nm to 510nm. The problem, thus, is not only<br />
a matter of lexical matching, but mainly a problem of<br />
crossing world references, which are supposed to be<br />
different to an English and a Shona speaker. Given the<br />
same circumstances, a Shona speaker may come across<br />
the idea that the sky is rather ‘green’.<br />
Resource Description Framework<br />
Resource Description Framework (RDF) [9] is a<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
framework for describing and interchanging metadata.<br />
It is a general purpose language for representing<br />
(meta-)information in the Web, and it has been the<br />
backbone of the Semantic Web initiative, devised by the<br />
W3C to improve information retrieval and knowledge<br />
processing. An expression in RDF is a directed labeled<br />
graph, which consists of nodes (resources, literals or<br />
blanks) and labeled directed arcs (properties) that link<br />
pairs of nodes. A resource in RDF is anything that can<br />
have a URI (Uniform Resource Identifier). This includes<br />
web pages, as well as individual elements of an XML<br />
document. Formally, as in the case for URL, it is a<br />
compact string of characters for identifying an abstract<br />
or physical resource. A property is a resource that has<br />
a name and can be used to identify the relationship<br />
between the nodes connected by the arc. As the arc<br />
label may also be a node in the graph, any property can<br />
have its own properties. Any statement in RDF consists<br />
of a resource (the ‘subject’), a property (the ‘predicate’)<br />
and a value (the ‘object’). The value can just be a<br />
string, or it can be another resource as well. There is a<br />
straightforward method for expressing this in XML:<br />
<br />
OBJECT<br />
<br />
In the case for ‘The sky is blue’, the use of RDF can be<br />
somewhat misleading, in the sense it is a language for<br />
representing meta-knowledge rather than knowledge<br />
itself. However, it should be stressed that, in many<br />
circumstances, ‘The sky is blue’ can be said to share<br />
the structure of ‘The author of ‘http://www.undl.org’ is<br />
‘UNDL Foundation’’, which seems to stand for a kind<br />
of knowledge more frequently represented by means<br />
of RDF. Accordingly, there should be possible to take<br />
both ‘sky’ and ‘blue’ as different resources (with specific<br />
URIs), to be linked by a property of ‘color’. In this case,<br />
the knowledge conveyed by ‘The sky is blue’ could be<br />
expressed by (4):
Colour Naming Theory<br />
(4)<br />
<br />
blue<br />
<br />
If we take the predicate ‘color’ to be a class in a RDF<br />
vocabulary, and the value ‘blue’ to be another resource,<br />
rather than a string, the RDF statement would be (5):<br />
(5)<br />
<br />
<br />
<br />
As we consider the lexical matching problem between<br />
English, Shona and Dani, we could both say (6) and (7)<br />
below:<br />
(6)<br />
<br />
[Citema]<br />
<br />
(7)<br />
<br />
<br />
<br />
These solutions obviously do not allow for solving any<br />
possible mismatching as referred to above. Yet one can<br />
associate some hues of ‘blue’ to some hues of [Citema]<br />
in some web ontology language, such as OWL, there<br />
is no possible way of representing the information that<br />
‘blue’ can be either [citema] or [Cipswuka], and that<br />
[Citema] can be either ‘blue’ or ‘green’, depending on<br />
the context.<br />
Additionally, as RDF properties and classes are not<br />
built-in and must be defined by vocabularies (such as<br />
the Dublin Core, for instance), even the conception that<br />
‘blue’ and [citema] are ‘colors’ may be defied.<br />
Universal Networking <strong>Language</strong><br />
The Universal Networking <strong>Language</strong> (UNL) [10] is<br />
an “electronic language for computers to express<br />
and exchange every kind of information”. In UNL,<br />
information is also represented sentence by sentence,<br />
as a hyper-graph defined by a set of directed binary<br />
labeled links (relations) between nodes (Universal<br />
Words, or simply UW), which stand for concepts. UWs<br />
can also be annotated with attributes representing<br />
subjective, mainly deictic, information.<br />
In UNL, the English sentence ‘The sky is blue’ would be<br />
represented as a single binary relation:<br />
(8) aoj(blue(icl>color).@entry, sky(icl>natural world))<br />
In this expression, ‘aoj’ is a relation (standing for ‘thing<br />
with attribute’), ‘blue(icl>color)’ and ‘sky(icl>natural<br />
world)’ are UWs, and ‘@entry’ is an attribute. Differently<br />
from CG and RDF, UNL relations are built in the very<br />
formalism. They constitute a fixed 44-relation set and<br />
convey information on ontology structure (such as<br />
hyponym and synonym), on logic relations (such as<br />
conjunction and condition) and on semantic case (such<br />
as agent, object, instrument, etc). The attribute set,<br />
which is subject to increase, currently consists of 72<br />
elements, which cope with speaker’s focus, attitudes,<br />
viewpoints, etc., towards the event. The set of UWs,<br />
which is open, can be extended by the user, but any UW<br />
should be also defined in the UNL KB through a master<br />
definition (MD).<br />
In the UNL approach, the solution for the lexical color<br />
categorization is rather different from the others. There<br />
could be concurrently ‘blue(icl>color)’, ‘green(icl>color)’,<br />
‘citema(icl>color)’, ‘cispwuka(icl>color)’, ‘mili(icl>color)’,<br />
‘mola(icl>color)’, etc. These UWs could belong to the<br />
UW Dictionary all together, as long as they were defined<br />
in the UNL KB. In this sense, a Shona and a Dani speaker<br />
may use
(9) or (10) below instead of (8):<br />
(9) aoj(citema(icl>color).@entry, sky(icl>natural world))<br />
(10) aoj(mili(icl>color).@entry, sky(icl>natural world))<br />
Accordingly, there is no need to reduce ‘blue’ to ‘citema’<br />
or vice-versa. Both can be kept, because they represent<br />
different concepts.<br />
Translating English into Shona or into Dani may seem,<br />
at this extent, rather impossible, at least inside the<br />
UNL approach. But UNL is claimed not to be a mere<br />
interlingua; it should rather be placed either at the<br />
target or at the source position in a bilingual MT system.<br />
For that reason, there is no commitment for (8), (9) and<br />
(10) to be the same.<br />
The Shona version of ‘The sky is blue’ would be<br />
translated (enconverted) into UNL as (9) above because,<br />
in the UNL approach, analysis is supposed to be totally<br />
independent from any generation process or target<br />
language other than UNL itself. To translate [Citema]<br />
as ‘blue’ is to perform an English-driven translation<br />
movement, i.e., to carry out a Shona analysis from the<br />
English perspective. In a Shona-to-Dani translation,<br />
such correspondence would be not only pointless but<br />
even harmful, as [Citema] is completely comprised<br />
under [mili]. Therefore, the UNL expressions (8), (9) and<br />
(10), although provoked by very similar settings, are<br />
not planned to be the same, because their reference<br />
is not exactly the same, otherwise UNL would impose,<br />
over Shona and Dani, an English bias, and cultural<br />
differences, as well as non-English-mediated similarities,<br />
would be lost.<br />
As a result of this difference-preserving analysis<br />
strategy, the English generation out of (8), (9) and (10)<br />
may lead to (8a), (9a) and (10a) referred to below:<br />
(8a) The sky is blue.<br />
(9a) The sky is citema.<br />
(10a) The sky is mili.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
One may claim that (9a) and (10a) are not English yet<br />
and could not be understood by English speakers.<br />
This is true, but from (11) and (12) below, which stand<br />
for entries in the UNL KB, (9b) and (10b) can be<br />
automatically derived:<br />
(11) ‘citema(icl>color)’ definition in the UNL KB<br />
icl(citema(icl>color), color(icl>property)) = 1;<br />
aoj(between(aoj>thing,obj>thing), citema(icl>color)) = 1;<br />
obj(between(aoj>thing,obj>thing), green(icl>color)) = 1;<br />
fmt(green(icl>color), blue(icl>color)) = 1;<br />
(12) ‘mili(icl>color)’ definition in the UNL KB<br />
icl(mili(icl>color), color(icl>property)) = 1;<br />
aoj(dark(aoj>color), color(icl>property)) = 1;<br />
aoj(cold(aoj>color), color(icl>property)) = 1;<br />
(8b) The sky is of a color in between green and blue.<br />
(9b) The sky is of a cold, dark color.<br />
This is certainly English, and much better translation<br />
than just ‘The sky is blue’, which may not convey the<br />
meaning intended by the Shona and Dani speaker.<br />
A Brief Comparative Analysis<br />
The main differences between CG, RDF and UNL seem<br />
to concern substance rather than form. All of them are<br />
semantic networks represented by hyper-graphs, i.e.,<br />
a set of links between nodes. In RDF and UNL, these<br />
links are labeled; in CG, they are not, but there can be<br />
relational nodes. Yet they are very similar, there are at<br />
least three striking differences in the UNL perspective:<br />
1) the set of labeled links (or relational nodes) is part<br />
of the very formalism; 2) nodes can be annotated by<br />
attributes; and 3) in spite of the name “Universal Word”,<br />
nodes are not supposed to be universal, and can be<br />
language-dependent, as long as they are associated to<br />
each other in the UNL KB. At least in the case for color<br />
naming, this latter commitment seems to be decisive.<br />
Color names cannot be conflated, and difference<br />
preserving strategies should be an asset in knowledge<br />
representation formalisms. Although this solution may<br />
place a heavy burden on the generation (deconverting)
Colour Naming Theory<br />
process, it should be stressed that, in the UNL System,<br />
1) the UW definition in the UNL KB is supposed to<br />
be registered by the own UW author (the Shona and<br />
the Dani speaker, for instance); and 2) the UNL KB is<br />
supposed to be a distributed knowledge base, to be<br />
hosted in a remote language server, to be accessed<br />
worldwide by the internet. This can be taken to alleviate<br />
the requirements for the UNL-to-natural language<br />
generation system.<br />
It should be stressed that this does not mean that CG<br />
or RDF are not able to representing color naming in<br />
different cultures. Actually, as they constitute mere<br />
formalisms, rather than a theory of knowledge, they<br />
can be adapted to represent the same as UNL. The<br />
difference, thus, is not a matter of expressive power,<br />
but of use. Although they can be said to preserve<br />
cultural differences, they have been mainly used for<br />
truth-preserving purposes, which is rather difference<br />
conflating. In this sense, the knowledge conveyed by<br />
CGs and RDFs is rather encapsulated and culturedependent.<br />
Yet concepts might stand for semantic<br />
primitives whose validity is said to be universal, in both<br />
frameworks the language bias is somewhat unavoidable.<br />
Foreign concepts are useful if and only if they can be<br />
reduced to some conceptual primitive that is defined<br />
inside a given language (normally English). In UNL this<br />
seems not to be the case.<br />
Towards a Conclusion<br />
Irrespective of the nature of the color naming process,<br />
whether cultural or natural, whether evolutionary or not,<br />
there is no possible one-to-one mapping between color<br />
names of English, Shona and Dani. Consequently, the<br />
answer to the two questions addressed in the beginning<br />
is the paper would be the following: 1) any color name<br />
should be represented in a really multilingual and crosscultural<br />
knowledge base, no matter how languagedependent<br />
the color name can be. This should be<br />
referred to as the comprehensiveness commitment of<br />
any KB; 2) in order to allow for reciprocal translatability<br />
between different color naming strategies, these color<br />
names should be associated to each other by means of<br />
complex (relational) definitions. This can be said to be<br />
the self-consistency commitment of any KB. As seen<br />
above, at least for the time being, it seems that only<br />
UNL, for its difference-preserving structure, can really<br />
cope with both the comprehensiveness and the self<br />
consistency engagements.<br />
References<br />
[1] Whorf, B. L. “Science and Linguistics”, Technology<br />
Review 42: 229- 231, 1940.<br />
[2] Lucy, J. A, “The linguistics of color”, Color,<br />
Categories in Thought and <strong>Language</strong>, Hardin, C. L.<br />
and Maffi, L. (eds), Cambridge, England, Cambridge<br />
University Press, 1997.<br />
[3] Dowling, J.E., The Retina: an approachable part of<br />
the brain, The Belknap Press, Harvard University Press,<br />
Cambridge, Massachusetts, 1987.<br />
[4] Rosch, E, “Universals in color naming and memory”,<br />
Journal of Experimental Psychology 93: 1-20<br />
[5] Sapir, E, <strong>Language</strong>, New York, Harcourt, Brace, 1921.<br />
[6] Brent, B. and Kay, Paul, Basic Color Terms: Their<br />
Universality and Evolution, Berkeley, University of<br />
California, 1969.<br />
[7] Sowa, J. F., Conceptual Structures: Information<br />
Processing in Mind and Machine, Addison-Wesley,<br />
Reading, MA, 1984.<br />
[8] Sowa, J. F., Knowledge Representation: Logical,<br />
Philosophical, and Computational Foundations, Brooks<br />
Cole Publishing Co., Pacific Grove, CA, 2000.<br />
[9] Lassila, O. and Swick, R. R. (eds.), Resource<br />
Description Framework (RDF): model and syntax<br />
specification. W3C Recommendation 22 February 1999.<br />
[10] Uchida, H., Zhu, M.., and Della Senta, T. A gift for a<br />
millenium, Tokyo, IAS/UNU, 1999.<br />
Reference: MARTINS, R., 2003. How Many Colours Should be in the Rainbow? [online] Available at: [Accessed 28/11/10].
Colour Naming Theory<br />
In modern Hebrew, the word “כתום” (pronounced /<br />
kaˈtom/) is generally used to refer to orange (the color<br />
of the fruit), although it is also applied to colors closer to<br />
yellow or gold based on its biblical usage as golden.<br />
Indo-European<br />
Baltic<br />
There are separate words for green (zaļš) and blue (zils)<br />
in Latvian. Both zils and zaļš stem from the same Proto-<br />
Indo-European word for yellow (*ghel). Several other<br />
words in Latvian have been derived from these colors,<br />
namely grass is called zāle (from zaļš), while the name<br />
for iris is zīlīte (from zils).<br />
The now archaic word mēļš was used to describe both<br />
dark blue and black (probably indicating that previously<br />
zils was used only for lighter shades of blue). For<br />
instance, blueberries are called mellenes.<br />
Slavic<br />
Bulgarian, a South Slavic language, makes a clear<br />
distinction between blue (синьо, sinyo), green (зелено,<br />
zeleno) and black (черно, cherno).<br />
In the Polish language, blue (niebieski) and green<br />
(zielony) are treated as separate colors. The word for sky<br />
blue or azure—błękitny—might be considered either<br />
a basic color or a shade of blue by different speakers.<br />
Similarly dark blue or navy (granatowy — deriving from<br />
the name of pomegranate (granat), some cultivars of<br />
which are dark purplish blue in color) can be considered<br />
by some speakers as a separate basic color. Black<br />
(czarny) is completely distinguished from blue. As in<br />
English, Polish distinguishes pink (“różowy”) from red<br />
(“czerwony”).<br />
The word siwy (possibly a Finnish loanword) means<br />
blue-gray in Polish (literally it means the color of gray<br />
hair). The word siny refers to violet-blue and is used<br />
to describe the color of bruises (“siniaki”), hematoma,<br />
and the blue skin discoloration that can result from<br />
moderate hypothermia.<br />
Russian does not have a single word referring to the<br />
whole range of colors denoted by the English term<br />
“blue.” Instead, it traditionally treats light blue (голубой,<br />
goluboy) as a separate color independent from plain or<br />
dark blue (синий, siniy), with all seven “basic” colors of<br />
the spectrum (red - orange - yellow - green - голубой /<br />
goluboy (sky blue, light azure, but does not equal cyan) -<br />
синий / siniy (‘true’ deep blue, like synthetic ultramarine)<br />
- violet) while in English the light blues like azure and<br />
cyan are considered mere shades of “blue” and not<br />
different colors. To better understand this, consider<br />
that English makes a similar distinction between “red”<br />
and light red (pink, which is considered a different color<br />
and not merely a kind of red), but such a distinction<br />
is unknown in several other languages; for example,<br />
both “red” (红 / 紅, hóng) and “pink” (粉红, fěn hóng,<br />
lit. “powder red”) have traditionally been considered<br />
varieties of a single color in Chinese. Russian language<br />
as well makes distinction between red (красный,<br />
krasniy) and pink (розовый, rozoviy).<br />
Similarly English descriptions of rainbows have often<br />
distinguished between blue or turquoise and indigo,<br />
the latter of which is often described as dark blue or<br />
ultramarine.<br />
Blue: plavo (плаво) indicates any blue<br />
• Dark blue: modro<br />
• Navy blue: teget<br />
• Steel-blue: čelikasto-ugasita† (used in reference to<br />
the flag of the Serbian revolution)<br />
• Light blue: sinja<br />
• Lighter blue: plavetna† (used in reference to the flag<br />
of Montenegro)<br />
• Green: zeleno (зелено)<br />
† Not used in everyday language.<br />
Other shades are presented with a preceding word i.e.<br />
tamnoplava.<br />
Blond hair is called plava (blue). Anything that is<br />
turquoise is called green. Sometimes blue eyes are also<br />
called green eyes.
Celtic<br />
The boundaries between blue and green are not the<br />
same in Welsh and English. The word glas is usually<br />
translated as “blue”. It can also refer, variously, to the<br />
color of the sea, of grass, or of silver. The word gwyrdd<br />
is the standard translation for “green”.<br />
Glas (same spelling) is, comparably, the translation for<br />
“green” in Irish and Breton, with specific reference to<br />
plant hues of green; other shades would be referred to<br />
in Modern Irish as uaine or uaithne. In Middle Irish and<br />
Old Irish, glas was a blanket term for colors ranging from<br />
green to blue to various shades of grey (i.e. the glas of a<br />
sword, the glas of stone, etc.).<br />
In Modern Irish the word for “blue” is gorm – a<br />
borrowing of the Early Welsh word gwrm, now obsolete,<br />
meaning “dark blue” or “dusky”. A relic of the original<br />
meaning (“dusky”) survives in the Irish term daoine<br />
gorma, meaning “Black people”.<br />
Contemporary Scottish Gaelic distinguishes between<br />
blue and green with the terms gorm and uaine,<br />
respectively. However, the dividing line between the<br />
two colors is somewhat different from English, with<br />
uaine signifying a light green or yellow-green. The word<br />
gorm extends from dark blue (what in English might<br />
be Navy blue) to include the dark green or blue-green<br />
of vegetation. Grass, for instance, is gorm, rather than<br />
uaine. In addition, liath covers a range from light blue to<br />
light grey.<br />
In traditional Welsh (and related Celtic languages), glas<br />
could refer to blue but also to certain shades of green<br />
and grey; however, modern Welsh is tending toward the<br />
11-color Western scheme, restricting glas to blue and<br />
using gwyrdd for green and llwyd for grey. Similarly, in<br />
Irish, glas can mean various shades of green and grey<br />
(like the sea), while liath is grey proper (like a stone),<br />
and the term for blue proper is gorm (like the sky or<br />
Cairngorm mountains), although gorm can also in some<br />
contexts mean black — sub-Saharan black people<br />
would be referred to as daoine gorma, or blue people.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Also the boundary between colors varies much more<br />
than the “focus point”: e.g. a single island is named in<br />
Breton Enez glas (“the blue island”) and in French l’Ile<br />
Verte (“the green island”) referring in both cases to the<br />
greyish-green color of its bushes, even though both<br />
languages distinguish green (as in lawn grass) from blue<br />
(as in a cloudless midday sky).<br />
Romance<br />
The Romance terms for “green” (French vert) etc. are<br />
all from Latin viridis. The terms for “blue”, on the other<br />
hand, vary: French bleu is from Germanic, and was<br />
in turn loaned into many other languages, including<br />
English.<br />
Italian distinguishes blue (blu) and green (verde). There<br />
are also two words for light blue (e.g. sky’s color):<br />
azzurro and celeste. Azzurro, the English equivalent of<br />
“Royal Blue”, is not considered to be a shade of blu,<br />
but rather the opposite, i.e. blu is a darker shade of<br />
azzurro. Celeste literally means ‘(the color) of the sky’<br />
and is often used as synonym of azzurro, although it’s a<br />
lighter color than azzurro. To indicate a mix of green and<br />
celeste Italians say verde acqua, literally water green or<br />
acquamarina (aquamarine), or glauco, which is also used<br />
to indicate a mix of green and gray in plants.<br />
In Portuguese, the word “azul” means blue and the<br />
word “verde” means green. Furthermore, “azul-claro”<br />
means light-blue, and “azul-escuro”, means dark-blue.<br />
More distinctions can be made between several hues of<br />
blue. For instance, “azul-celeste” means sky blue, “azulmarinho”<br />
means navy-blue and “azul-turquesa” means<br />
turquoise-blue. One can also make the distinction<br />
between “verde-claro” and “verde-escuro”, meaning<br />
light and dark-green respectively, and more distinctions<br />
between several qualities of green: for instance, “verdeoliva”<br />
means olive-green and “verde-esmeralda” means<br />
emerald-green. Cyan is usually called “ciano”, but can<br />
also be called “verde-água”, meaning water green, or<br />
“azul-piscina”, meaning pool blue.
Colour Naming Theory<br />
Romanian clearly distinguishes between the colors<br />
green (verde) and blue (albastru). It also uses separate<br />
words for different hues of the same color, e.g. light<br />
blue (bleu), blue (albastru), dark-blue (bleu-marin or<br />
bleomarin), along with a word for turquoise (turcoaz) and<br />
azure (azur or azuriu).<br />
Similarly to French, Romanian, Italian and Portuguese,<br />
Spanish distinguishes blue (azul) and green (verde) and<br />
has an additional term for the tone of blue visible in the<br />
sky, namely “celeste”, which is nonetheless considered a<br />
shade of blue.<br />
Germanic<br />
In Old Norse the word blár was also used to describe<br />
black (and the common word for people of African<br />
descent was thus blámenn ‘blue/black men’). In Swedish,<br />
blå, the modern word for blue, was used this way until<br />
the early 20th century.<br />
German and Dutch distinguish blue (respectively Blau<br />
and blauw) and green (Grün and groen) very similar<br />
to English. There are terms for light blue (Himmelblau<br />
and hemelblauw, literally ‘sky blue’) and darker shades<br />
of blue (Dunkelblau and donkerblauw). Note that in<br />
German all nouns are capitalized, therefore color names<br />
are written with a capital letter when appearing as<br />
a noun, but with a lowercase letter when used as an<br />
adjective. In addition, adjective forms of most traditional<br />
color names are inflected to match the corresponding<br />
noun’s case and gender. A number of “modern” color<br />
names (such as rosa, meaning ‘pink’ or ‘rose’) are not<br />
inflected; instead, in Standard German, it is necessary<br />
to add the suffix farben or farbig (colored), and inflect<br />
the result (for example: ein rosafarbenes Auto, lit. ‘a<br />
pink-colored car’). This, however, is often disregarded<br />
in colloquial speech, resulting in forms like ein rosanes<br />
Auto or simply ein rosa Auto.<br />
Greek<br />
The terms for “blue” and “green” have changed<br />
completely in the transition from Ancient Greek to<br />
Modern Greek. Ancient Greek had γλαυκός “bluish<br />
green, blue-green”, contrasting with χλωρός “yellowish<br />
green”. Modern Greek has πράσινο (prásino) for green,<br />
and the recent loan μπλε (ble
The color of the sky is variously described in Persian<br />
poetry using the words sabz, fayruzeh, nil, lājvardi, or<br />
nilufari— literally ‘green’, ‘indigo’, ‘turquoise’, ‘azure’, or<br />
‘the color of water lilies’. For example, sabz-ākhor ‘green<br />
stable’, sabz-āshyāneh ‘green ceiling’, sabz-ayvān<br />
‘green balcony’, sabz-bādbān ‘green sail’, sabz-bāgh<br />
‘green garden’, sabz-farsh ‘green carpet’, sabz-golshan<br />
‘green flower-garden’, sabz-kārgāh ‘green workshop’,<br />
sabz-khvān ‘green table’, sabz-manzareh ‘green<br />
panorama’, sabz-maydān ‘green field’ sabz-pol ‘green<br />
bridge’, sabz-tāq ‘green arch’, sabz-tasht ‘green bowl’,<br />
and sabz-tā’us ‘green peacock’ are poetic epithets for<br />
the sky—in addition to similar compounds using the<br />
words for blue, e.g. lājvardi-saqf ‘lapis lazuli colored<br />
roof’ or fayruzeh-tasht ‘turquoise bowl’. Moreover, the<br />
words for green of Arabic origin اخضر akhzar and خضرا<br />
khazrā are used for epithets of the sky or heaven, such<br />
as charkh-e akhzar ‘green wheel’.<br />
Indic<br />
Hindi distinguishes blue (neela) and green (hara). Words<br />
for light blue are considered to be a shade of blue.<br />
Basque<br />
Historically, the Basque language did not distinguish<br />
between “blue”, “green”, and “gray”, using the term<br />
urdin to cover all three. However, present day usage is<br />
to reserve the word urdin for “blue”, with borrowings<br />
from Castilian Spanish making up the other two terms<br />
(berde from Spanish “verde”, green, and gris from<br />
Spanish “gris”, gray).<br />
Uralic<br />
Finnish<br />
Finnish makes a distinction between vihreä (green) and<br />
sininen (blue). Turquoise or teal (turkoosi or sinivihreä)<br />
is considered to be a separate, intermediate, color<br />
between green and blue, and black (musta) is also<br />
differentiated from blue.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
The name for color blue, sininen is shared with other<br />
Finnic languages and is thus dated to the era of the<br />
Proto-Finnic language (ca. 5000 years old). However, it is<br />
also shared with the unrelated language Russian (синий,<br />
siniy), suggesting that it is a loanword. (Alternatively, the<br />
Russian word синий could represent Finnic substratum).<br />
The word vihreä (viher-, archaic viheriä, viheriäinen) is<br />
related to vehreä “verdant” and vihanta “green”, and<br />
viha “hate”, originally “poison”. It is not shared with<br />
Estonian, in which it is roheline, probably related with<br />
the Estonian word rohi “grass”. However, the form viha<br />
does have correspondences in related languages as far<br />
as Permic languages, where it means not only poison<br />
but “bile” or “green or yellow”. It has been originally<br />
loaned from an Indo-Iranian protolanguage and is<br />
related to Latin virus “poison”. Furthermore, the word<br />
musta “black” is also of Finnic origin.<br />
The differentiation of several colors by hue is at least<br />
Baltic-Finnic (a major subgroup of Uralic) in origin.<br />
Before this, only red (punainen) was clearly distinguished<br />
by hue, with other colors described in terms of<br />
brightness (valkea vs. musta), using non-color adjectives<br />
for further specificity. Alternatively, it appears that the<br />
distinction between valkea and musta was in fact “clean,<br />
shining” vs. “dirty, murky”. The original meaning of sini<br />
was possibly either “black/dark” or “green”. Mauno<br />
Koski’s theory is that such that dark colors of high<br />
saturation — both blue and green — would be sini,<br />
while shades of color with low saturation, such as dark<br />
brown or black, would be musta. Although it is theorized<br />
that originally vihreä was not a true color name and was<br />
used to describe plants only, the occurrence of vihreä<br />
or viha as a name of a color in several related languages<br />
shows that it was probably polysemic (meaning both<br />
“green” and “verdant”) already in early Baltic-Finnic.<br />
However, whatever the case with these theories,<br />
differentiation of blue and green must be at least as old<br />
as the Baltic-Finnic languages.
Colour Naming Theory<br />
Applying Colour Names to Image Description by Joost van de Weijer and Cordelia Schmid<br />
Abstract<br />
Photometric invariance is a desired property for color<br />
image descriptors. It ensures that the description<br />
has a certain robustness with respect to scene<br />
incidental variations such as changes in viewpoint,<br />
object orientation, and illuminant color. A drawback<br />
of photometric invariance is that the discriminative<br />
power of the description reduces while increasing<br />
the photometric invariance. In this paper, we look<br />
into the use of color names for the purpose of image<br />
description. Color names are linguistic labels that<br />
humans attach to colors. They display a certain<br />
amount of photometric invariance, and as an additional<br />
advantage allow the description of the achromatic<br />
colors, which are undistinguishable in a photometric<br />
invariant representation. Experiments on an image<br />
classification task show that color description based<br />
on color names outperforms description based on<br />
photometric invariants.<br />
1. Introduction<br />
There exists broad agreement that local features are<br />
an efficient tool for image classification due to their<br />
robustness with respect to occlusion and geometrical<br />
transformations [1]. Of the multiple approaches which<br />
have been proposed to describe the shape of local<br />
features the SIFT descriptor [2] was found to be among<br />
the best [3], and is currently the most used shape<br />
descriptor. Only recently people have started to enrich<br />
local image descriptors with color information [4, 5, 6].<br />
The main challenge for color description is to obtain<br />
robustness with respect to photometric variations as<br />
are common in the real world, such as shadow and<br />
shading variations and changes of the light source<br />
color. For this purpose color descriptors are generally<br />
based on photometric invariants [4, 5], such as hue and<br />
normalized RGB. In increasing the amount of invariance<br />
one should always consider the loss of discriminative<br />
power. Photometric invariants are, for instance, blind to<br />
the achromatic colors, black, grey, and white, because<br />
from a photometric point of view these could be<br />
produced from the same patch by varying the intensity.<br />
It is however questionable if for real-world applications<br />
full photometric invariance is optimal, and the negative<br />
effect due to the loss of discriminative power is not too<br />
high.<br />
In describing the colors of objects in the real-world<br />
people make use of color names such as ”red”, ”black”<br />
and ”olive”. Color names have been primarily studied<br />
in the fields of visual psychology, anthropology and<br />
linguistics [7]. Within an image understanding context<br />
color naming is the action of assigning a linguistic color<br />
label to image pixels [8, 9], and has been mainly used in<br />
image retrieval applications [10]. Color names possess<br />
a certain degree of photometric invariance. In addition<br />
color names include labels for the achromatic colors:<br />
”black”, ”grey” and ”white”, which from a photometric<br />
invariance point of view are impossible to distinguish.<br />
In this paper, we explore the applicability of color names<br />
as a basis for color image description. As discussed<br />
they possess robustness to photometric variations,<br />
while preserving the discriminative power to distinguish<br />
achromatic colors. The aim is to find out if the traditional<br />
choice to use photometric invariants to describe the<br />
color content, should not be replaced by a new research<br />
direction, in which partial photometric invariance<br />
and discriminative power are balanced in a more<br />
sophisticated way.<br />
2. Colour Name Descriptor<br />
The set of color names used in English is vast and<br />
includes labels such as ”white”, ”green”, ”pastel”, and<br />
”light blue”. In this paper we use the 11 basic color<br />
terms of the English language: black, blue, brown, grey,<br />
green, orange, pink, purple, red, white, and yellow. The<br />
basic color terms were defined in the influential work on<br />
color naming of Berlin and Kay [11]. A basic color term<br />
of a language is defined as being not subsumable to<br />
other basic color terms (e.g. turquoise can be said to be<br />
a light greenish blue, and is therefore not a basic color<br />
term). We define the color descriptor K as the vector<br />
containing the probability of the color names given an<br />
image region R
K = {p (n 1 |R) , p (n 2 |R) , ..., p (n 11 |R)} (1)<br />
with<br />
p (n i |R) = 1/N ∑/x2R p (n i |f (x) ) (2)<br />
where n i is the i-th color name, x are the spatial<br />
coordinates of the N pixels in region R, f = {L*; a*; b*},<br />
and p (n i |f ) is the probability of a color name given a<br />
Fig. 1. Ebay images and hand-segmentations: a ”blue” car, a<br />
”yellow” dress, ”grey” shoes, and ”brown” pottery.<br />
pixel value.<br />
We compute the probabilities p (n i |f ) from a set of<br />
manually annotated images. Here, we use images<br />
from the Ebay auction website. On this site users<br />
describe objects for sell with an explanatory text,<br />
often containing color names. We have assembled 440<br />
such images, 40 images per color name, and handsegmented<br />
the regions corresponding to the color<br />
label (see Fig. 1). All images are gamma corrected. Next<br />
histograms of the pixels in the segmentation regions are<br />
computed in L*a*b* -space with cubic interpolation (we<br />
use a histogram size of 10x20x20 bins in L*a*b* -space).<br />
The 40 normalized histograms of each color name are<br />
averaged to compute p (f |n i ). Subsequently, p (n i |f ) is<br />
computed with Bayes Law by assuming an equal prior<br />
over the color names. We experimented with simple<br />
color constancy algorithms (Grey- World and max-RGB)<br />
to compensate for the illuminant color, but found that<br />
they did not improve classification result.<br />
We proposed an alternative approach to compute the<br />
color name distributions in [12]. There the distributions<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
are automatically learned from weakly labelled images<br />
which are retrieved with Google image search.<br />
3. Balancing Photometric Invariance Versus<br />
Discriminative Power<br />
In the introduction, we questioned whether in balancing<br />
photometric invariance versus discriminative power,<br />
existing color descriptors do not focus too much on<br />
photometric invariance. In Table 1 the occurrence of<br />
color names in about 40.000 images of the Corel Data<br />
set is given. The color name distribution is computed by<br />
appointing each pixel to its most probable color name,<br />
with arg max ni p (n i |f (x) ). Striking is the abundance of<br />
the achromatic colors: 44% of the pixels is appointed<br />
to an achromatic color name. The dark color ”brown” is<br />
most common and only ”blue” and ”green” can be said<br />
to be frequent bright colors. For photometric invariant<br />
black blue brown grey green orange pink purple red white yellow<br />
19 12 23 19 10 2 2 2 4 6 1<br />
Table 1. Percentage of pixels assigned to color name in Corel<br />
data set.<br />
Fig. 2. Example of color name assignment on toy-image. The<br />
color names are represented by their corresponding color, e.g.<br />
the pixels on the ball are assigned to red, pink and brown.<br />
Note that color names display a certain amount of photometric<br />
robustness.<br />
representations achromatic colors are undefined, and<br />
consequently remain undescribed by the descriptors,<br />
resulting in a considerable loss of discriminative power.
Colour Naming Theory<br />
On the other hand, a certain degree of photometric<br />
invariance is desired. It avoids that many instances of<br />
the object, under various viewing angles and lighting<br />
conditions, have to be represented in the training set.<br />
As an alternative to photometric invariants we propose<br />
to use color names, which exhibit robustness with<br />
respect to photometric variations, while remaining<br />
capable to distinguish between the achromatic colors.<br />
In Fig. 2 an illustration of the photometric robustness<br />
of color names is shown: the most likely color name<br />
for each pixel is depicted. Most objects are given a<br />
single color name independent of shading and specular<br />
effects, e.g. the blocks in the upper left quarter<br />
are described by a single color name. However the<br />
photometric robustness is limited: multiple color names<br />
are assigned to the yellow block and the red ball in the<br />
left bottom quarter. A full photometric invariant such as<br />
hue would consider all pixels of the yellow block and red<br />
ball as belonging to the same color. In the experimental<br />
Scale and Affine Invariant Feature Detection<br />
Shape Normalization<br />
Feature Description<br />
Shape<br />
Fig. 3 Overview of bag-of-words approach. In the feature<br />
detection phase a set ofi nformative points at various scales<br />
are detected. Each feature is subsequently described by its<br />
shape and color information in the feature description phase.<br />
section we investigate if the loss in photometric<br />
invariance in going from full photometric invariants to<br />
color names is compensated by a gain in discriminative<br />
power.<br />
4. Bag-of-Words Approach to Image Classification<br />
In the experimental phase the color name descriptor is<br />
tested for image classification. In image classification<br />
SIFT<br />
+<br />
Color<br />
Color Names<br />
the task is to predict the presence of an object in a<br />
test image. The bag-ofwords approach is generally<br />
considered the most successful approach to image<br />
classification [13]. The approach has been motivated on<br />
the bag-of-words approach to document analysis. In the<br />
case of image classification the words are replaced by<br />
visual words representing frequent structures in images<br />
such as blobs, corners, T-junctions, etc. The method<br />
starts by detecting a set of image regions (we apply<br />
a Harris-Laplace detector [1]) and their corresponding<br />
scales in an image (see Fig. 3). Next, in the description<br />
phase, all patches are normalized to a standard size and<br />
a descriptor is computed for all regions. The descriptors<br />
are clustered by a K-means algorithm to form the set of<br />
visual words. Subsequently, each image is represented<br />
by a frequency histogram of the visual words. Based<br />
on these histograms a classifier is trained for all classes<br />
(we apply a linear SVM). A test image is classified with<br />
all classifiers, and is appointed to the class for which it<br />
obtained the highest SVM score.<br />
The majority of the bag-of-words methods are based<br />
on shape alone, and ignore color information. Van de<br />
Weijer and Schmid [4] extended the model to also<br />
include color information. Their color description is<br />
based on histograms of photometric invariants. In this<br />
paper, we aim to improve the discriminative power of<br />
the color description. For this purpose we base the<br />
color description on color names instead of photometric<br />
data set soccer flowers<br />
method color shape color & shape color shape color & shape<br />
HSV-SIFT - - 77 - - 78<br />
hue 75 84 40 79<br />
opponent 75 58 85 39 65 79<br />
color names 86 89 57 81<br />
Table 2. Classification rates on soccer and flower data set<br />
for hue, opponent color derivative, HSV-sift and color names.<br />
The results are given for only color, only shape (SIFT) and<br />
the combination of color and shape.
invariants. The combined shape and color descriptor is<br />
computed as follows. For the shape description, S, we<br />
use the SIFT descriptor [2] which is concatenated to the<br />
color name descriptor K according to:<br />
B = (^F, ^K) (3)<br />
where ^: indicates that the vector is normalized. The<br />
visual words are learned in this combined shape-color<br />
space and can be thought to contain red corners on a<br />
black background, blue blobs on a yellow background,<br />
etc.<br />
5. Results<br />
We compare the color name descriptor to the following<br />
descriptors from literature: the hue descriptor and<br />
the opponent color derivative descriptor proposed in<br />
[4], and the HSV-SIFT descriptor proposed in [6]. The<br />
hue and opponent derivative descriptor describe the<br />
patch with a color histogram of 36 bins. The HSV-SIFT<br />
descriptor is constructed by subsequently applying the<br />
SIFT descriptor to the H, S, V channel after which the<br />
three SIFT descriptors, of length 128, are combined to<br />
form one descriptor of length 384. The descriptors are<br />
tested on two online available1 data sets: the soccer<br />
team set [4] and the flower data set [14].<br />
5.1. Soccer Teams Classification<br />
The soccer data set consists of seven classes with<br />
25 training images and 15 test images per class. The<br />
results for only color, only shape and combined color<br />
and shape are given in Table 2. The use of color for<br />
this classification problem is crucial: the SIFT shape<br />
description obtains a performance of 58%. Most striking<br />
are the good results in the case of only color; the<br />
color name descriptor improves performance by 10%<br />
compared to the hue and opponent descriptor. In a<br />
combination with shape the gain is still 5%. The HSV-<br />
SIFT descriptor obtains unsatisfactory results for this<br />
data set.<br />
The capability to distinguish between the achromatic<br />
colors plays an important role in the classification of this<br />
soccer team set, e.g. the outfits of AC Milan are blackred,<br />
of PSV black-white and of Liverpool red (see Fig.4).<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
The invariant description looses too much discriminative<br />
power, as can be seen from the confusion matrix Table.<br />
3. The color name descriptors’s capacity to distinguish<br />
black from white in combination with its photometric<br />
robustness proved fruitful.<br />
5.2. Flower Classification<br />
The flower data set consists of 17 classes varying in<br />
color, texture, and shape [14]. Of each class 40 train<br />
hue R<br />
R-BL<br />
R-W<br />
R 67 20 13<br />
W<br />
R-BL 13 73 7 7<br />
R-W 13 13 73<br />
W-BL<br />
W 73 27<br />
B<br />
B-P<br />
W-BL 20 73 7<br />
B 7 73 20<br />
B-P 7 93<br />
CN R<br />
R 100<br />
R-BL<br />
R-W<br />
W<br />
R-BL 93 7<br />
W-BL<br />
B<br />
B-P<br />
R-W 13 7 67 7 7<br />
W 87 13<br />
W-BL 7 7 87<br />
B 7 7 67 20<br />
B-P 100<br />
Table 3. Confusion Matrices for soccer data. Left: hue based<br />
color descriptor. Right: color name based descriptor. The<br />
soccer teams are abbreviated with the colors of their outfit:<br />
Liverpool (Red), AC Milan (Red-BLack), PSV (Red-White),<br />
Madrid (White), Juventus (White-BLack), Chelsea (Blue),<br />
Barcelona (Blue-Purple). Note the drop in black and white<br />
related confusions as indicated by the underlined numbers.<br />
and 40 test images exist. The results are summarized<br />
in Table 2. For color alone, the color name descriptor<br />
obtains significantly better results than the full<br />
photometric descriptors. For the combined color and<br />
shape description, the performance of the color name<br />
descriptor is still slightly better than the other methods.<br />
6. Conclusions and Discussion<br />
The research effort to enrich local image description<br />
with color information has been primarily focused on<br />
appending photometric invariant information to shape<br />
descriptors. In this paper, we show that full photometric<br />
invariance is not optimal due to the loss of discriminative<br />
power. The proposed descriptor based on color names<br />
outperforms the photometric invariant representations.<br />
This indicates that the loss of photometric invariance<br />
in going from photometric invariants to color names
Colour Naming Theory<br />
is more than compensated by a gain in discriminative<br />
power. However, we do not believe color names to<br />
provide the optimal balance between the two, and<br />
from this perspective we see this work as a motivation<br />
to further investigate color descriptors with only partial<br />
photometric invariance. Nevertheless, results show<br />
that the proposed descriptor significantly outperforms<br />
existing descriptors for description based on color<br />
alone, and does moderately improve description based<br />
on color and shape.<br />
Fig. 4. Example images of the soccer team and flower data<br />
base. First row: AC Milan, Liverpool, PSV, and Juventus.<br />
Second row: daffodil, snowdrop, bluebell, and crocus.<br />
7. References<br />
[1] K. Mikolajczyk and C. Schmid, “Scale and affine<br />
invariant interest point detectors,” International Journal<br />
of Computer Vision, vol. 60, no. 1, pp. 62–86, 2004.<br />
[2] D.G. Lowe, “Distinctive image features from scaleinvariant<br />
keypoints,” International Journal of Computer<br />
Vision, vol. 60, no. 2, pp. 91–110, 2004.<br />
[3] K. Mikolajczyk and C. Schmid, “A performance<br />
evaluation of local descriptors,” IEEE Transactions on<br />
Pattern Analysis and Machine Intelligence, vol. 27, no.<br />
10, pp. 1615–1630, 2005.<br />
[4] J. van de Weijer and C. Schmid, “Coloring local<br />
feature extraction,” in Proc. of the European Conference<br />
on Computer Vision, Graz, Austria, 2006, vol. 2, pp.<br />
334–348.<br />
[5] J.M. Geusebroek, “Compact object descriptors from<br />
local colour invariant histograms,” in British Machine<br />
Vision Conference, 2006.<br />
[6] A. Bosch, A. Zisserman, and X. Munoz, “Scene<br />
classification via pLSA,” in ProcP of the European<br />
Conference on Computer Vision, 2006.<br />
[7] C.L. Hardin and L. Maffi, Eds., Color Categories in<br />
Thought and <strong>Language</strong>, Cambridge University Press,<br />
1997.<br />
[8] A. Mojsilovic, “A computational model for color<br />
naming and describing color composition of images,”<br />
IEEE Transactions on Image Processing, vol. 14, no. 5,<br />
pp. 690–699, 2005.<br />
[9] R. Benavente, M. Vanrell, and R. Bladrich, “A data<br />
set for fuzzy colour naming,” COLOR research and<br />
application, vol. 31, no. 1, pp. 48–56, 2006.<br />
[10] Y. Liu, D. Zhang, G. Lu, and W-Y. Ma, “Region-based<br />
image retrieval with high-level semantic color names,” in<br />
Proc. 11th Int. Conf. on Multimedia Modelling, 2005.<br />
[11] B. Berlin and P. Kay, Basic color terms: their<br />
universality and evolution, Berkeley: University of<br />
California, 1969.<br />
[12] J. van de Weijer, C. Schmid, and J. Verbeek,<br />
“Learning color names from real-world images,” in<br />
Proc. of the Computer Vision and Pattern Recognition,<br />
Minneapolis, Minnesota, USA, 2007.<br />
[13] J. Willamowski, D. Arregui, G. Csurka, C. R. Dance,<br />
and L. Fan, “Categorizing nine visual classes using local<br />
appearance descriptors,” in IWLAVS, 2004.<br />
[14] M-E. Nilsback and A. Zisserman, “A visual<br />
vocabulary for flower classification,” in IEEE Conference<br />
on Computer Vision and Pattern Recognition, 2006.<br />
Reference: VAN DE WEIJER, J. & SCHMID, C., nd. Applying Colour Names to Image Description. [online] Available at: [Accessed 28/04/11].
Colour Naming Theory<br />
Color Names: More Universal Than You Might Think – ScienceDaily<br />
From Abidji to English to Zapoteco, the perception and<br />
naming of color is remarkably consistent in the world’s<br />
languages.<br />
Across cultures, people tend to classify hundreds of<br />
different chromatic colors into eight distinct categories:<br />
red, green, yellow-or-orange, blue, purple, brown, pink<br />
and grue (green-or-blue), say researchers in this week’s<br />
online early edition of the Proceedings of the National<br />
Academy of Sciences.<br />
Some languages classify colors into fewer categories,<br />
but even these categories are composites of those<br />
eight listed above, said Delwin Lindsey, the study’s lead<br />
author and an associate professor of psychology at Ohio<br />
State University.<br />
“Though culture can influence how people name colors,<br />
inside our brains we’re pretty much seeing the world<br />
in the same way,” he said. “It doesn’t matter if you’re<br />
a native of Ivory Coast who speaks Abidji or a Mexican<br />
who speaks Zapoteco.”<br />
He conducted the study with Angela Brown, an<br />
associate professor of optometry at Ohio State.<br />
Lindsey and Brown used data from the World Color<br />
Survey, a collection of color names supplied by 2,616<br />
people of 110 mostly unwritten languages spoken by<br />
mostly preindustrial societies. The survey’s 320 different<br />
colors are organized into eight rows of 40 color chips<br />
per row (black, white and grays are each in their own<br />
category.)<br />
The researchers used the survey because it included<br />
many people from preindustrial societies whose color<br />
names are thought to be relatively uncontaminated by<br />
contact with highly industrialized cultures whose color<br />
names closely resemble those found in English.<br />
Lindsey and Brown devised a statistical method that<br />
let them determine the optimum number of color<br />
categories based on the color terms uncovered in the<br />
study.<br />
“My own intuition was that if we looked across the world<br />
at different languages, people would obviously use<br />
different names, but roughly we’d find maybe 11 names<br />
used to partition color space,” Lindsey said. “That’s not<br />
at all the case.<br />
“By looking at more traditional cultures, we found<br />
that many have fewer color names, yet these names<br />
correspond to colors that English-speaking cultures also<br />
discriminate linguistically,” he continued.<br />
Using a technique called cluster analysis, he and Brown<br />
analyzed data gathered by previous color survey<br />
researchers. This approach helped them measure the<br />
similarity across all the different cultures in terms of how<br />
each applies name to color.<br />
“We have names for 11 basic colors in English,” Lindsey<br />
said. “Some cultures have two, some have three. We<br />
wanted to know if the cultures that say they only have<br />
two color terms chose colors similar to those selected<br />
by cultures that have more color names.”<br />
They found that colors fall into eight distinct categories.<br />
“Across cultures the average color-naming patterns of<br />
the clusters all glossed easily into single or composite<br />
English patterns,” Lindsey said.<br />
“Even though people are really diverse, when push<br />
comes to shove, they are incredibly English-like,” he<br />
said. “Many cultures don’t have all of the English color<br />
categories, but they have many of them. And the ones<br />
that aren’t exactly English turn out to be what we call<br />
composites – simple combinations of adjacent color<br />
categories.”<br />
That, says Lindsey, helps explain categories like grue<br />
(green-or-blue) and yellow-or-orange.<br />
The researchers found a major distinction between<br />
warm and cool categories for many of those cultures<br />
that have just two or three common colors. That
distinction tended to coincide with English colors that<br />
are thought to be warm (yellows, reds and oranges) and<br />
cool (greens and blues.)<br />
“While there is some diversity in the location of the<br />
color boundaries, there is an absolutely rock solid<br />
boundary across all the cultures, which English speakers<br />
would call warm and cool,” Lindsey said.<br />
For example, some societies lump all the cool colors<br />
into one category, and all the warm colors into another<br />
category, while other societies subdivide warm and<br />
cool colors into several categories. In the case of the<br />
subdivided categories, there still exist color boundaries<br />
that separate warm from cool.<br />
Lindsey said the next stage in this research is to look<br />
at physiology of color perception, as some researchers<br />
believe that infants have the innate ability to recognize<br />
certain colors.<br />
MAJOR PROJECT SUPPORTING MATERIAL<br />
Reference: Anon, 2006. Color Names: More Universal Than You Might Think. ScienceDaily. [online] Available at: <br />
[Accessed 16/05/11].